355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Морган Райс » Море Щитов » Текст книги (страница 7)
Море Щитов
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 18:17

Текст книги "Море Щитов"


Автор книги: Морган Райс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)

Тор удивленно посмотрел на нее.

«Как ты узнала?» – спросил он.

Девушка пожала плечами.

«Ты для меня – открытая книга», – ответила она. – «Я не знаю, почему. Словно я могу видеть то, что видишь ты».

«Что еще ты видишь?» – взволнованно спросил Тор, прищурившись. – «Отыщу ли я нашу мать?»

Перед глазами Алистер вдруг вспышкой мелькнуло будущее Тора. Она увидела, что он на самом деле найдет мать. Но затем видение потемнело, словно оно было намеренно замаскировано судьбой. Девушка увидела Тора в великом сражении, которое превзойдет даже его силы. Увидев вокруг него мрак, она закрыла глаза и покачала головой, желая прогнать видение. Оно было слишком мрачным, слишком пугающим.

Алистер не хотела пугать Тора и заставила себя оставаться сдержанной. Она внутренне содрогалась, но не позволяла себе показывать ему этого.

«Ты найдешь ее», – ответила девушка.

Тор скептически посмотрел на нее.

«Но ты... колеблешься», – заметил он.

Алистер покачала головой и отвела взгляд в сторону.

«В последний раз, когда мы говорили о матери», – сказала она. – «Я начала рассказывать тебе о том, что знаю кое-что о ней. Я не знаю, увижу ли ее когда-нибудь».

Алистер засунула руку в карман и вынула какой-то предмет.

«Вытяни запястье», – попросила она.

Тор сделал то, о чем попросила сестра, и увидел, как Алистер застегнула на его запястье золотой браслет шести дюймов в ширину. Он закрыл запястье Тора, поднимаясь к его предплечью, сверкая и меняя цвета в лучах солнечного света.

Тор удивленно его рассматривал. Алистер увидела, что брат был поражен.

«Земля Друидов – страшное место», – сказала она. – «Место великой силы, но вместе с тем и большой опасности. Тебе это понадобится больше, чем мне».

«Что это?» – спросил Тор, пробежав пальцем по гладкой золотой поверхности.

Девушка пожала плечами.

«Это единственная вещь, которую мама оставила мне. Я не знаю, что это или что он делает. Но знаю, что он тебе понадобится там, куда ты собираешься».

Испытывающий благодарность Тор наклонился и крепко обнял Алистер, и сестра ответила на его объятия.

«Береги себя», – сказал Тор.

«Передай маме, что я люблю ее», – попросила Алистер. – «Я надеюсь, что однажды тоже с ней встречусь».

 

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Слуги открыли двойные двери, и Рис собрался с духом, войдя в покои своей больной матери. У него засосало под ложечкой, когда его поглотила темная комната, освещенная только мерцанием факела. Над кроватью Королевы кружили целительницы, смазывающие ее лоб мазями. Ближе всех к ней находилась Хафольд. На протяжении всего своего путешествия  обратно домой Рис волновался о том, что не успеет приехать, пока мать еще жива, и он испытывал благодарность за то, что добрался вовремя. Он пришел сюда первым делом, едва только его корабль причалил к берегу, даже до встречи с Селезе, чтобы сообщить ей неприятные новости относительно их свадьбы.

Мысль об умирающей матери разрывала Риса на части. Из всех детей Рис, самый младший, всегда был матери ближе. Они доверяли друг другу, и она всегда была добрее и нежнее с ним, чем с другими. Мать защищала его от случайного гнева отца и всегда проверяла, чтобы ему доставалось все самое лучшее. Мысль о том, что она умирает, заставляла Риса чувствовать себя так, словно умирает какая-то часть его самого. Больше всего на свете ему хотелось, чтобы мама жила, чтобы она присутствовала на его свадьбе.

Мысль о предстоящей свадьбе смущала Риса. Весь путь домой он не переставал думать о Старе, об их встрече, о своей любви к ней. На протяжении всего пути он сохранял решимость сделать ее своей женой, заставлял себя быть сильным и сообщить Селезе эту новость.

Но теперь, когда Рис снова оказался дома, вошел в королевский двор и увидел все многочисленные свадебные приготовления, он пришел в замешательство. Это было зрелище. Королевский двор был красивым как никогда, тысячи и тысячи людей, наконец, прибывали со всех уголков Кольца и весь мир был готов стать свидетелями предстоящего события. А центром всего этого будет Рис. Он подведет не только Селезе, но также свою сестру и Торгрина, испортив этот особенный для всех день, к которому они так усердно готовились. Кроме того, Рис подведет тысячи людей, которые с нетерпением ждали этой свадьбы.

Как он может это сделать? Как он может предать свой народ? И, больше всего, как он может предать Селезе? Мысль о том, чтобы причинить ей боль, приносила ему бесконечную муку. Селезе была так добра и преданна ему. Прав ли он, следуя за своей страстью, за своим сердцем? Или он поступает эгоистично, предавая всех тех, кто его окружает?

Теперь Рис был совершенно растерян и не знал, что делать. Он чувствовал себя предателем, худшим предателем в мире.

Он не был им, разумеется, только по отношению к Старе.

Когда Рис подумал о ней, на него накатила волна любви – такой сильной, как волна, смывающая весь его мир. Это была любовь, которая побуждала его к действиям, достаточно сильная любовь, чтобы он бросил вызов всем, кого знает и любит.

Когда Рис приблизился к кровати своей матери, он заставил себя прогнать все мысли и сосредоточиться на ней. Она открыла глаза, когда он положил руку на ее запястье, и подала знак Хафольд, которая собрала всех слуг и поспешила выйти из комнаты.

Рис и его мать остались одни. Он хотел довериться ей, узнать ее мысли, ее мнение, как поступал всю свою жизнь. Но он не знал, может ли это сделать. Рис не знал, в подходящем ли мать состоянии, чтобы все это выслушать или ответить и, несмотря на то, каким важным был для него этот вопрос, как разрывал он его на части, Рис не хотел расстраивать мать сейчас, в ее последние минуты. Кроме того, она дала ему свое королевское кольцо и материнское благословение на то, чтобы он сделал предложение Селезе. Как он может сказать ей, что хочет жениться на другой?

Рис взял обеими руками вялую руку матери, и по его щеке покатилась слеза, когда он опустил лоб к тыльной стороне ее ладони. Его переполнял вихрь чувств.

Его мать присела в кровати и посмотрела на него, после чего зашлась кашлем, этот звук вибрировал в ее груди. Рис никогда не слышал такой кашель – он принадлежал старухе, напугав Риса. Он сжал руку матери.

«Мама, мне очень жаль», – сказал Рис. – «Мне жаль, что я не мог приехать раньше».

«Ты был занят важными делами», – ответила она. – «Делами Королевы. В конце концов, Верхние Острова тоже важны».

Королева посмотрела на сына тем понимающим взглядом, который он хорошо знал.

«И я слышала, что там ты занимался не только делами», – добавила она.

Пораженный Рис смотрел на мать. Откуда она узнала, находясь здесь, через океан? Он ее недооценивал. От Королевы ничто не ускользало. Ему следовало это знать – всю его жизнь мать знала обо всем. У нее были шпионы по всему королевству, и она всегда знала о чем-то раньше него и даже раньше его отца. Рис ничего не мог утаить. В королевском дворе говорили: когда коридоры шепчутся, Королева МакГил слышит об этом до появления эхо.

«Откуда ты узнала?» – спросил Рис, зная, что это глупый вопрос.

Королева просто покачала головой.

«Как ты мог так поступить?» – недовольно спросила она.

Рис пристыженно покраснел.

«Я дала тебе свое кольцо», – добавила Королева. – «Кольцо, которое подарил мне твой отец. Кольцо чести. Кольцо, которое означает, что ты никого не предашь. Ни по какой причине. Это было кольцо для вечности, кольцо, которое я благословила на твой брак с Селезе, а ты сделал из него посмешище».

Она посмотрела на сына с презрением, и униженный Рис отвел взгляд в сторону, не в силах смотреть на нее. Его замешательство только усилилось, и он почувствовал себя еще более неуверенным.

«Прости, мама», – сказал Рис. – «Я не хотел тебя разочаровывать. Я не хотел влюбляться в Стару. Я даже не стремился найти ее».

«Тем не менее, когда ты ее увидел, то не отвернулся. Это был твой выбор. Это были твои действия. Ты можешь осчастливить одну одинокую женщину, но подумай о том, скольким ты причинишь боль».

Его мать покачала головой.

«Дело больше не в тебе», – добавила она. – «Когда ты станешь старше, то увидишь, что страсть часто принимают за любовь, а страсть – это несерьезно. Взрослея, ты поймешь, что любовь, настоящая любовь, связана с обязательством, с ответственностью. Особенно для тебя, члена королевской семьи. Мы не обычные люди, мы все – актеры. Все королевство рассчитывает на нас. Мы являемся зрелищем для народа, но не только. Не обманывай себя. Умиротворенный народ означает, что королевская семья может править. Твоя жизнь не является частной. Люди смотрят на тебя. Ты не можешь бросить тень бесчестья на королевскую семью. Ты дал слово и должен чтить его превыше всего. Кем мы будем без этого? Чего будет стоить королевский род?»

Лоб Риса покрылся холодным потом, он поднял руку и вытер его тыльной стороной ладони. У него пересохло во рту, пока он размышлял над проницательными – как всегда – словами своей матери.

«Прости, мама», – снова сказал он. – «Я всю свою жизнь прожил с честью. Я никого не хотел обесчестить».

«Это правда», – ответила Королева.

«Я не планировал обесчестить Селезе», – настаивал Рис. – «Но я люблю Стару. Разве это правильно – игнорировать чувства?»

«Чувства не вечны», – фыркнула его мать. – «Действия постоянны. Ты мог бы следовать за своей страстью, если бы был простолюдином. Но ты не простолюдин. Ты – сын Короля. Ты не можешь позволить себе идти на поводу у своих чувств. Ты делаешь то, что является правильным, то, чего от тебя ждут. Ты не предаешь тех, кому ты дал слово, кто поверил тебе».

Она вздохнула.

«Старе будет больно, это правда. Но это один человек. Остальное королевство будет счастливо. Ты можешь жалеть об этом всю свою жизнь. Ты можешь ненавидеть это, можешь ненавидеть меня. Но это цена, которую ты платишь в королевской семье. Существует много видов чести. Честь, воспетая в битве, самая легкая из всех. Честь в повседневной жизни не проста. Ты должен проявлять честь в любви так же, как и на поле битвы. Одно не важнее другого. Покажи мне честного воина, который предал жену, и я покажу тебе человека, который ничего не стоит».

Тон его матери стал жестче, чего Рис никогда от нее не слышал, и он осознал, что эти слова принадлежат женщине на смертном одре, женщине, у которой мало времени, которой нечего терять, и потому она торопилась ему все это высказать. Рис едва узнавал этот тон.

Хуже всего то, что Рис понимал – мать права. Он повесил голову, желая оказаться в каком угодно место, но только не здесь, не в этой душной комнате. Ему хотелось, чтобы перед ним никогда не возникала эта дилемма. Как жизнь может стать сложной так быстро?

«Ты уже не мальчик», – сказала Королева. – «Теперь ты мужчина. Поэтому чести тебя научили мужчины, а не женщины. Но это означает, что тебя только наполовину научили тому, что означает настоящая честь. Самое время для тебя узнать это от женщины. Только тогда ты станешь настоящим мужчиной».

Рис почувствовал, что все его лицо залила краска. Никогда в своей жизни он не испытывал такого стыда.

«Ты права», – наконец, сказал он надломленным голосом, ему трудно было произносить слова. – «Мои поступки опозорили нашу королевскую фамилию. Я дал слово и должен его сдержать. Чего бы это ни стоило. Какова бы ни была цена».

Рис повесил голову, его мир завертелся, а самому ему просто хотелось умереть. Больше всего Риса ранило то, что он вот так обидел свою мать, особенно когда она находится на смертном одре. Он хотел бы все изменить. Сейчас Рис жалел о том, что вообще отправился на Верхние Острова.

Рис почувствовал, как мать сжала его руку с удивительной силой и посмотрел на нее со слезами на глазах. Он удивился, увидев, что Королева улыбается ему – перед ним была прежняя ласковая мать, которую он всегда знал.

«Я горжусь тобой, сын мой», – сказала она. – «Твой отец тоже гордился бы. Ты прислушался ко мне и поступишь правильно.  А теперь иди и женись на Селезе. С честью воспользуйся моим кольцом. И сотри имя Стары из своей памяти. Верхние Острова порождают только неприятности – так было всегда».

Рис улыбнулся, испытывая прилив любви к матери. В то же самое время он чувствовал себя опустошенным из-за того, что скоро потеряет ее, своего лучшего советчика, единственного человека, которому он доверял прежде всего.

Он наклонился и крепко обнял мать, плача на ее плече при мысли о ее скорой смерти. Она протянула руку и обняла его в ответ, ее хрупкие руки обхватили сына.

«Я люблю тебя, Рис», – сказала Королева. – «Больше всех остальных своих детей. И так было всегда».

Рис плакал, охваченный чувствами. Он знал, что должен сделать. Он должен поторопиться к Селезе и, пока не прошел этот момент, сказать, как сильно ее любит. Сказать, что он хочет, чтобы она – и только она – стала его женой.

 

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Селезе вышла из лечебницы и сняла халат, покончив со своими обязанностями на сегодня. На ее лице играла широкая улыбка. Был прекрасный летний день, светили оба солнца, ветер отбрасывал ее волосы назад, и она сделала глубокий вдох. Селезе отправилась через поле цветов, чувствуя прилив душевной энергии, чего с ней не было уже многие годы. Каждую минуту девушка мечтала о своей свадьбе.

Она ощущала бабочек в животе. До ее свадьбы с Рисом, любовью всей ее жизни, оставалось всего несколько дней, и она не могла думать ни о чем другом. Все утро, даже когда Селезе ухаживала за больными, час пролетал за часом, пока она представляла предстоящую свадьбу, видела себя и Риса, идущих вместе по проходу, видела тысячи зрителей, которые будут там, чтобы стать свидетелями радостной церемонии, двойной свадьбы с Гвендолин и Торгрином. Больше всего она представляла, как Рис целует ее, как она держит его в своих объятиях, как они произносят свои клятвы о том, что проведут вместе всю жизнь. Селезе представляла радость, которую она почувствует, зная, что, наконец, после всех этих лун ожидания, она стала его женой, что теперь ничто никогда не сможет их разлучить.

Большего Селезе не хотела. Рис похитил ее сердце в ту самую минуту, когда она его увидела, и день их официальной свадьбы станет величайшим днем в ее жизни – и началом новой жизни. Ей казалось, что в некотором смысле ее жизнь началась только тогда, когда она познакомилась с ним.

Селезе побежала через поля, сгорая от нетерпения вернуться в королевский двор и закончить все свои свадебные приготовления на сегодня. Ей предстояли последние примерки платья, выбор цветов и букетов и другие дела, ни на одно из которых она не хотела опаздывать.

«Селезе!» – прозвучал голос, который она не узнала.

Девушка обернулась, застигнутая врасплох голосом незнакомца, и удивилась, увидев, что через поля к ней скачет человек, которого она не знала. На нем была броня нездешних краев, и ей понадобилась минута, чтобы узнать – наряд МакГилов из Верхних Островов. Она спрашивала себя, что он может делать здесь и откуда знает ее имя.

«Вы ведь Селезе, не так ли?» – спросил он, после того как приблизился и спешился, запыхавшись.

Ее сердце трепетало из-за серьезного выражения лица этого человека. Она знала, что Рис недавно отправился на Верхние Острова и с нетерпением ждала его возвращения. Вдруг Селезе испугалась того, что незнакомец привез плохие новости – может быть, Рис болен, ранен или с ним произошло нечто плохое.

«Все в порядке?» – быстро с тревогой в голосе спросила она.

«Меня зовут Фалус. Я старший выживший сын Тируса из дома МакГилов Верхних Островов. Боюсь, я привез плохие новости».

Сердце Селезе бешено заколотилось от его серьезного тона. Она почувствовала, что ее руки начали дрожать.

«Плохие новости?» – эхом отозвалась она.

Девушка тут же остановилась, застыв на месте, приготовившись к тому, что с Рисом случилось что-то плохое.

Она бросилась вперед и схватила незнакомца за запястье.

«Вы должны сказать мне – он в порядке?» – взмолилась Селезе.

Фалус кивнул, и она вздохнула с облегчением.

«Рис в порядке. Это не те новости, что я привез».

Селезе озадаченно посмотрела на него. Какие еще новости он мог привезти ей?

Фалус развернул свиток и передал его девушке. Селезе посмотрела вниз, сбитая с толку.

«Мне жаль сообщать такую новость, но мы, семья МакГил из Верхних Островов, серьезно относимся к нашей чести и мы подумали, что Вам следует немедленно об этом узнать. Мужчина, которого Вы любите, Рис, собирается предать Вас. Он влюблен в другую женщину».

Селезе почувствовала, как все ее тело похолодело от его слов, когда она растерянно посмотрела на мужчину, пытаясь осознать то, что он сказал. Она утратила все ощущения времени и места, словно перед ней разворачивался кошмар.

Ей было трудно говорить.

«Моя сестра, Стара», – продолжал Фалус. – «Кузена Риса, влюблена в него. А он влюблен в нее. Их любовь расцвела еще тогда, когда они были детьми. Задолго до того, как вы оба встретились. Во время своего недавнего путешествия на Верхние Острова Рис отыскал Стару, заверил ее в своей любви и поклялся жениться на ней. Тайно».

Он вздохнул.

«Свиток, который Вы держите в руках, служит доказательством их любви. Вы увидите ее письма к нему и его – к ней, каждое из них заявляет об их отношениях. Вы, без сомнения, узнаете почерк Риса».

Сердечный стук Селезе так громко раздавался у нее в ушах, что она едва могла думать. Трясущимися руками девушка развернула свитки в надежде, что все это – ложь, какая-то ужасная ошибка.

Но, когда Селезе начала читать, она сразу же узнала почерк Риса. Ей стало дурно, когда она прочитала его признание в любви к Старе. Свиток казался старым и хрупким, но Селезе каким-то образом этого не заметила. Она сосредоточилась только на словах Риса.

Ей показалось, словно весь ее мир раскололся на две части.

Как это возможно? Как кто-то вроде Риса, такой гордый и честный, такой благородный и преданный, мог поступить таким образом? Как он может так ее предать? Как он мог ей солгать? Как он может любить другую женщину?

У нее кружилась голова, пока она пыталась понять. В этом не было смысла. Всего минуту назад Селезе собиралась выйти замуж за Риса. Это был человек, которого она любила всеми фибрами души, человек, который стал для нее всей жизнью и который, как она была уверена, тоже ее любит. Как она могла так ошибиться? Она считала Риса честным человеком. Неужели она настолько глупа?

«Мне жаль сообщать эту новость», – сказал Фалус. – «Но мы подумали, что сначала Вы должны услышать это от нас. Рис опозорил Вас перед двумя королевствами».

Селезе расплакалась. Это было невыносимо. Она хотела ответить, попросить Фалуса оставить ее одну, упасть замертво.

Но слова застряли у нее в горле. Фалус уже развернулся, как посланник смерти, и поскакал прочь на своем черном коне, исчезая на горизонте. Он скакал через поля цветов, но теперь Селезе уже не видела их цвет. Теперь они превратились в терновые кусты.

Девушка посмотрела на свиток в своей руке, рыдая. Бумага стала влажной от ее слез, которые испортили чернила. Селезе рвала его на части – снова и снова.

«НЕТ!» – крикнула она.

С каждой слезой Селезе чувствовала, что вся ее жизнь разбита на осколки. Все, что она представляла, все, что, как ей казалось, она знала, теперь стало ничем.

 

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Кендрик стоял перед мостом через Западное Королевство Кольца, наблюдая за своими людьми, за десятками членов Серебра, которые усердно трудились над его укреплением, восстанавливая его таким, каким он был прежде. В компании нескольких своих прославленных друзей, включая Атмэ и Брандта, Кендрик помогал людям, когда те катили валуны, ставил новый камень на место и ремонтировал поручни. Этот мост претерпело значительный ущерб после того, как пал Щит, и огромное количество созданий из Уайльдс воспользовались возможностью, чтобы пересечь Кольцо во время вторжения Империи.

Кендрик остановился на минуту и оглянулся, увидев на своей стороне каньона бесчисленное количество мертвых тел тех монстров, разбросанных по траве. Пока он смотрел, несколько солдат подняли их и перебросили через край каньона. На протяжении этих последних лун поступали отчеты об отдельных монстрах, которые изводили деревни. Теперь, после всех этих лун, Кендрик и Серебро выследили, убили всех чудовищ, которым удалось проскользнуть в Кольцо, когда Щит был опущен, и отчеты прекратились. Кендрик был решительно настроен сделать Кольцо таким же безопасным, как прежде. День за днем они чинили все разрушения, причиненные Андроникусом.

Кендрик был счастлив вернуться к своим людям, к Серебру, укрепляя Кольцо, он чувствовал, что именно для этого и рожден. Он радовался тому, что Гвендолин назначила его руководить Серебром вместе с Эреком, делать Кольцо сильнее и защищеннее. Эрек отправился на юго-восток, чтобы восстановить форты на стратегических постах по всему Кольцу, взяв с собой половину Серебра, в то время как Кендрику досталась вторая половина для того, чтобы укрепить каньон.

Кендрик повернулся и, посмотрев через каньон, увидел нескольких монстров, которые скрывались в Уайльдс, наблюдая за их работой. С тех пор как Щит был восстановлен, эти создания не осмеливались даже предпринимать попытки пересечь каньон. Тем не менее, они находились там, выжидая своего шанса, откуда бы он ни появился, чтобы снова его пересечь. Уайльдс просто кишел ими. Кендрик решил ни за что этого не допускать.

«Поднимите тот камень выше!» – крикнул Кендрик нескольким рыцарям, и они подняли огромный валун и прочно закрепили его на месте.

Кендрик рассматривал ландшафт и видел, что им все еще предстоит колоссальная работа. Их ожидало бесчисленное количество деревень, которые нуждались в укреплении, стены, нуждающиеся в ремонте, мосты, которые нужно восстановить, пересечения, которые они должны охранять. Он должен будет стратегически распределить рыцарей Серебра в определенные места, четко обозначить их присутствие, чтобы предотвратить бесчинства, и напомнить людям о силе королевского двора. Людям нужно знать, что они защищены и находятся под присмотром. И Кендрик должен подготовиться на случай, если  по какой-то причине произойдет очередное вторжение в Кольцо.

 «Милорд», – послышался голос.

Обернувшись, он увидел нового оруженосца, который подбежал к нему, запыхавшись, и преклонил колено. Кендрик удивился его появлению – он не видел его уже несколько лун и вспомнил тот день, когда отправил его на задание. Кендрик велел ему пересечь все Кольцо, чтобы найти какие-нибудь сведения о его родной матери, которую он никогда не встречал. Это не давало Кендрику покоя, и он сгорал от желания познакомиться с ней, узнать, откуда она. Ему была ненавистна мысль о том, что в этом мире он – бастард. Знания о том, что Король МакГил был его отцом, было для него недостаточно.

Когда Кендрик увидел, что этот оруженосец вернулся, его сердце бешено забилось от предвкушения. Узнал ли он что-нибудь?

Кендрик всегда надеялся и мечтал о том, что его мать – принцесса в каких-нибудь далеких землях. Возможно, это объяснит, почему она так к нему и не вернулась. Может быть, ее отделяет огромный океан. Главным образом, Кендрик надеялся на то, что она жива, что он сможет ее увидеть, пусть всего один раз – хотя бы для того, чтобы спросить, почему она его бросила, почему она никогда не предъявляла на него свои права. Знает ли она вообще о его существовании?

Сердце Кендрика бешено колотилось, пока оруженосец стоял, пытаясь отдышаться. Судя по выражению его лица, у него были новости.

«Милорд», – сказал оруженосец, хватая ртом воздух. – «Думаю, что я нашел ее».

У Кендрика в горле пересохло, когда его оруженосец протянул руку и положил в его ладонь половинку медальона. Он посмотрел на бронзовый медальон, поднес его к свету и медленно снял ожерелье, которое носил сколько себя помнил – половинку бронзового медальона. Отец Кендрика всегда говорил ему, что другая половина принадлежит его матери.

Кендрик соединил их и поразился, увидев, что они идеально совпадают. В центре каждой половинки было отверстие и они выравнивались, оставляя достаточно места для того, чтобы можно было просунуть нить, и таким образом эти две половинки становились ожерельем.

Она была подлинной. Руки Кендрика дрожали, когда он держал эту половинку. Он мечтал об этом дне всю свою жизнь.

«Где ты это нашел? – спросил он, едва в силах произносить слова.

«В небольшой деревне в северной части Кольца, милорд. В лавке. Я купил ее там. Мне сказали, что ее продала женщина».

«Женщина?» – переспросил Кендрик. – «Продала ее?»

Он задавался вопросом, была ли это его мать. Как она могла продать медальон, который был ее единственной связью с ним? Что произошло много лет назад?

Оруженосец кивнул.

«Всего лишь несколько лун назад», – сказал он. – «Мне сказали, откуда она пришла. Ее зовут Алиса».

Ошеломленный Кендрик посмотрел на него.

«Ваша мать жива, милорд».

Его мать. Жива.

После всего этого времени Кендрик хотел выбросить эту информацию из своей головы. На мгновение он даже пожалел о том, что отправил своего оруженосца на это задание.

Тем не менее, чем больше Кендрик думал об этом, тем больше понимал, что он больше ничего не может сделать. Его сжигало любопытство. Его мать жива. Как она выглядит? Похож ли он на нее? Будет ли она счастлива увидеть его?

Кендрик посмотрел на горизонт, понимая, что у него нет выбора.

Он должен найти ее.

 


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю