355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Митчелл Грэм » Смерть в океане » Текст книги (страница 10)
Смерть в океане
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 06:40

Текст книги "Смерть в океане"


Автор книги: Митчелл Грэм


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 21 страниц)

Глава 22

Когда они вышли на палубу, Кэтрин с удивлением увидела на горизонте красные и пурпурные полоски. Океан при этом оставался совершенно безмятежным. Она взглянула в сторону «Звезды Мэри». Люди на корабле наблюдали за несколькими лодками, ищущими спасшихся после катастрофы. В предутреннем свете решительно высилась угрожающая башня авианосца. В сотне футов от них стояли четыре истребителя «F-18C Томкэт». Неподалеку находился «Викинг 2С» с блинообразным радаром над фюзеляжем. Были там и другие самолеты, названий которых Кэтрин просто не знала. Она смогла идентифицировать хотя бы некоторые лишь потому, что ее младший сын Зак занимался моделированием и мог назвать весь арсенал самолетов, находящихся на вооружении военно-морских сил. Он с гордостью показывал свои модели за завтраком и подробно рассказывал матери о них. Так что какая-то информация сохранилась у нее в голове.

Хотя Кэтрин ранее никогда не ступала на борт военного судна, ей казалось, что она узнала ракетные установки «Морской воробей», о которых также упоминал в разговорах с ней Зак. Тигр Блейлок внимательно посмотрел на нее, когда заговорил о системе орудий ближнего действия, а она вдруг прервала его и продолжила объяснения.

Удивленный капитан спросил, откуда у нее такие познания.

– Да мне попадается время от времени какая-то обрывочная информация по данной теме, – ответила Кэтрин, надеясь, что он не продолжит расспросы.

Капитан не стал пытать ее дальше.

По правде говоря, у Кэтрин голова шла кругом. Она плохо представляла себе возвращение на «Мажестик». Пожар превратил некогда красивый лайнер в черный обгоревший жалкий остов, который напоминал скорее плавающую гробницу, чем гордый корабль. Кэтрин взяла Дилани под руку. Его присутствие укрепляло ее. Джон улыбнулся и одарил ее успокаивающим и вселяющим уверенность взглядом роскошь, в которой судьба отказывала ей все последнее время.

Прежде чем капитан Блейлок разрешил им отбыть на «Мажестик», он послал туда аварийную команду и пожарных, дабы удостовериться в безопасности пребывания на корабле. Кэтрин стояла на палубе возле катапульты и наблюдала за лодками у круизного судна. Матросы в оранжевых куртках, шлемах и противопожарных накидках поднялись на борт по шлюпбалкам и исчезли под палубой.

Через полчаса они появились вновь и спустили трап у кормы, которая почти вся находилась в воде, для членов аварийной команды, которые начали обследовать судно, чтобы определить его состояние. Прошел еще час, прежде чем они передали по рации «добро» на прибытие.

Солнце уже стояло высоко на небосклоне, когда Кэтрин со своими спутниками добралась до «Мажестика». Они вошли через вход для технической обслуги. Их встретил седой мичман по фамилии Дешарль, который командовал аварийщиками. Он сообщил им, что кормовое машинное отделение полностью затоплено, однако водонепроницаемые двери пока держат воду.

– Взрывов было несколько, – объяснил капитан Баррони. – Вам удалось установить места других повреждений?

– Да, сэр, – ответил Дешарль. – Насколько можно судить, в корпусе имеется пробоина на носу с правого борта и еще одна – посередине корабля с левого борта. Обе секции запечатаны, однако судно продолжает погружаться в воду. Мы привезли портативные генераторы, так что электричество у нас есть – по крайней мере на какое-то время.

Последовало молчание.

– Сколько времени в нашем распоряжении? – спросил Баррони.

– Судя по той скорости, с какой корабль погружается, у вас около часа или немногим более.

– Вы говорите, что, кроме двух повреждений в машинном, есть еще отверстие в корпусе?

– Должно быть, капитан. Я полагаю, что оно находится где-то у кормы. Мои люди ищут его, однако лайнер очень велик.

Блейлок кивнул и задумался.

– Тридцать минут, мичман. Не больше. Потом забирайте людей и отправляйтесь на наш корабль. Пусть капитан «Звезды Мэри» продолжит поиски спасающихся в океане. А когда закончит, ему необходимо отойти от нас на безопасное расстояние. И хорошо бы поднять его людей с воды. Вы согласны, капитан? – спросил он.

Баррони сделал глубокий вздох и ответил утвердительно.

– Ладно, значит, решено, – заключил Блейлок. – Тридцать минут. Пусть ваш офицер пойдет с мичманом Дешарлем. Они возьмут одного из наших фотографов. Надо сделать снимки повреждений. Второй фотограф останется с нами.

– Мистер Ла Рокка, пойдете вы, – обратился к помощнику Баррони.

– Есть, сэр. Я все сделаю как надо.

– Хорошо, – кивнул Баррони.

Первый помощник, фотограф и Дешарль пошли вдоль коридора по направлению к корме.

– Мистер Нельмс, в какой кабине произошло убийство? – спросил Баррони.

– В 5102, сэр.

– Показывайте дорогу, пожалуйста.

Кэтрин слышала их разговор и поняла, о чем идет речь. «Мажестик» тонет, что вовсе не поднимает настроение. На пути к носовой части она боролась с желанием сбежать вниз по трапу и скрыться на катере «Теодора Рузвельта». Образ Эллиса Стивенса и его застывшие глаза преследовали ее. Однако ей необходимо пойти туда. Дилани обнял ее и натянуто улыбнулся.

– Всегда тяжело возвращаться на место убийства, – проговорил он. – В первый раз зрелище вызывает шок, а во второй раз, когда знаешь, что тебя ждет там, становится не по себе. Как твое самочувствие?

– Да нормально.

– Молодец. Почему бы тебе не подождать нас возле дверей каюты? Думаю, лучше мне пойти туда. Баррони не возражает.

– Я не боюсь, Джон. Просто неприятно видеть это. Эллис был таким милым. Либби будет очень переживать.

– Я не говорю, что ты боишься. Только дело в том, что у меня есть опыт осмотра мест преступления. По неосторожности и неопытности можно пропустить или даже уничтожить важные улики. Вот почему полицейские огораживают такие места до приезда судебных медицинских экспертов.

– Понимаю, – кивнула Кэтрин. Она заметила, как изменился голос Дилани, приобретя модуляции профессионального копа.

Длинный коридор, ведущий к каюте 5102, освещался теперь только аварийными лампочками, придавая всему месту странный вид. Двери многих кают были открыты, и отраженный от поверхности воды свет создавал причудливые узоры на стенах. Тишина делала ситуацию еще более необычной.

«Боже, это похоже на какой-то дешевый фильм ужасов, – думала Кэтрин. – Ну конечно… Бесс предложила совершить круиз, говорила, что мы чудесно проведем время».

Кэтрин на ходу покачала головой. Подруга оказалась отчасти права. Чудеса происходят, только не те, которые они планировали.

Когда они подошли к каюте, фотограф, Нельмс, Кэтрин и оба капитана отошли в сторону, давая пройти Дилани. Тот вошел и несколько минут молча изучал каюту. В ней светло. Через балкон проникает солнечный свет. Кровавое пятно у ванной комнаты совсем почернело. Дипломат Эллиса все еще лежит в углу у стены. В целом в помещении царит полный порядок.

Дилани присел на корточки.

– Кто-нибудь захватил с собой фонарик? – спросил он.

– У меня есть, – ответил Нельмс. Пошарил в кармане, вынул цилиндрический маленький фонарик и протянул его Дилани.

Тот направил луч на пятно. Несколько секунд изучал его, а затем вынул из бумажника долларовую купюру и положил ее рядом с пятном. Все вытянули головы, чтобы наблюдать за действиями эксперта.

– Как вас зовут? – обратился он к фотографу.

– Брайан, сэр. Брайан Мосс.

– Хорошо, Брайан. Идите сюда. Станьте возле комода и сделайте несколько снимков.

– Простите?

– Здесь есть отпечаток следа, – проговорил Блейлок, указывая на пол. – Похоже на мужской ботинок.

– Возможно, он принадлежит мистеру Стивенсу, – предположил Нельмс.

Дилани кивнул и встал. Фотограф навел объектив.

– Не исключено. Узнаем, когда сравним. Эллис был крупным мужчиной… где-то шесть футов один-два дюйма. А след довольно маленький.

– Доллар вы положили для масштаба? – спросил Баррони.

– Верно, капитан. Да вы настоящий детектив. Заметьте, что, судя по направлению следа, человек, оставивший его, выходил через парадную дверь. С моего места можно увидеть тело, которое лежит лицом к противоположной стороне.

После этих слов Брайан Мосс повернулся и посмотрел на труп.

– Черт! – выругался он, отшатнулся и стукнулся о комод. Его лицо побелело, челюсть отпала.

– У меня такие же ощущения, – поддержал его Дилани. – Сфотографируйте этот дипломат, пожалуйста.

Молодой матрос кивнул и начал делать снимки.

– Брайан, когда закончите, подойдите к кровати и снимите с подушки наволочку. Потом заверните в нее дипломат и попробуйте отыскать туфли в шкафу. Хорошо?

– Да, сэр, – ответил Мосс.

– Хорошие мне попались ребята, – удовлетворенно произнес Дилани.

– В детстве я увлекался рассказами о Шерлоке Холмсе, – заявил Блейлок.

– Старина Шерлок мыслил правильно. Вам известно, что полиция начала интересоваться отпечатками пальцев после того, как вышли книги Конан Дойля?

– Я знал об этом, – сказал Нельмс. И когда все посмотрели на него, добавил: – В самом деле. Я принимал участие в телевикторине, где задавали такой вопрос.

– Не знаю, как в отношении других, – вступила в разговор Кэтрин, – только мои отпечатки пальцев на дипломате точно имеются. Я прикасалась к нему.

– Понял, – ответил Дилани.

Он целых десять минут осматривал тело Эллиса, а побледневший Брайан Мосс нехотя приблизился к трупу и сделал еще несколько снимков. На каком-то этапе Дилани склонился над лужей крови, взял руку Стивенса, заглянул под ногти и нахмурился.

– Что там? – спросила Кэтрин.

– Мне нужен перочинный нож, – ответил он, роясь в карманах.

И вновь Нельмс пришел на помощь. Он вынул небольшой складной нож и протянул его Дилани, который взял со стола лист бумаги и положил его под руку Эллиса. Затем осторожно выковырял какое-то вещество из-под ногтей и сбросил на бумагу. Закончив, он передал Тигру Блейлоку результаты своего исследования.

– Как только вернемся на авианосец, надо положить это в целлофановый пакет и запечатать. Сделать табличку с надписью «Улики», поставить дату и как можно скорее отправить материал властям. До тех пор никто не должен к нему прикасаться.

– К чему все эти предосторожности? – спросил Баррони.

– Необходимо соблюдать последовательность в расследовании, – объяснила Кэтрин.

– Я почти закончил, – сообщил Дилани. – Кто-нибудь знает, в какой каюте жил Уильямс?

– Попробуем установить, – вызвался капитан Баррони и дважды нажал кнопку рации. – Тони, вы меня слышите?

– Слышу, капитан. Мы с мичманом Дешарлем пытаемся отыскать пробоину в корпусе.

– Есть ли там поблизости компьютер?

– Центр связи над нами, на второй палубе. Мы только что миновали ее.

– Сделайте мне одолжение. Если компьютер действует, попробуйте отыскать список пассажиров. Мне необходимо узнать, в какой каюте жил Беннет Уильямс.

– Хорошо. Свяжусь с вами через пару минут.

Рация умолкла. Вскоре Ла Рокка заговорил опять, сообщая необходимую информацию:

– Он находился в каюте 7130, капитан.

– Две палубы над нами, – обратился Баррони к Дилани. – Хотите взять с собой сопровождающего?

– Конечно. Карта-ключ пришлась бы кстати, если она у вас имеется. В противном случае мне придется прибегнуть к методу проникновения, разработанному Кэт.

Эд Нельмс сунул руку в карман и вынул входную карту.

Дилани выпятил нижнюю губу и заметил:

– Ну, вы просто настоящие бойскауты, ребята.

– Стараемся, – улыбнулся Баррони. – С вами на всякий случай отправится Эд.

Нельмс и Дилани покинули каюту и исчезли в конце коридора. Нашли лестницу на противоположной стороне корабля и вышли на палубу «Калипсо». Нельмс показал дорогу к каюте 7130 и вставил ключ-карту в замок. Открыв комнату, он отошел в сторону, давая сначала пройти в помещение Дилани. Менее чем через минуту они обнаружили пистолет, спрятанный в третьем ящике комода под одеждой Уильямса. В то время как Нельмс осматривал шкаф, Дилани подошел к письменному столу, взял карандаш и вернулся к комоду. Просунул карандаш под курок пистолета и поднял его вверх, показывая Нельмсу.

Нельмс обернулся и прищурился:

– Сукин сын!

– Так точно. Снимите одну наволочку с подушки.

Нельмс сделал то, что ему велели, и Дилани опустил пистолет в наволочку.

В течение последующих минут они искали что-нибудь похожее на вещи из дипломата Эллиса – бумаги, видеокассеты, фотографии или компьютерные диски, – однако так ничего и не нашли. Оставалось только осмотреть сейф.

– Не думаю, что вы прихватили с собой паяльную лампу.

– Боюсь, что нет, – ответил Нельмс. – Если пассажиры забывают комбинацию цифр, нам приходится вызывать аварийщиков. Только они могут открыть сейфы. Может быть, детективы знают какие-то трюки?

– Только в кино, – отмахнулся Дилани. – Пойдем назад. Вдруг поможет ваш товарищ из машинного отделения.

Кэтрин, Блейлок, Баррони и Брайан Мосс ждали их в коридоре. При виде Дилани Кэтрин вопросительно подняла брови. Он подмигнул ей и погладил сверток у себя под рубашкой.

– Вы знаете, как можно открыть сейф? – обратился он к Баррони.

– Конечно. Сейчас вызову кого-нибудь из ремонтной мастерской и…

Сигнал рации не дал ему закончить предложение.

– Капитан… говорит Ла Рокка. Думаю, нам следует немедленно убираться отсюда. Кормовая часть погружается в воду гораздо быстрее, чем мы предполагали. Нам с мичманом не удалось найти пробоину. Полагаем, что она находится ниже ватерлинии. Мне очень не нравится то, что я сейчас вижу.

– Сколько еще времени вам требуется? – спросил Баррони у Дилани.

– Десять минут, – ответил тот.

– Вы слышали, Тони? – сказал капитан в рацию.

– Десяти минут у нас нет, сэр. И я нисколько не преувеличиваю. Люди должны покинуть судно прямо сейчас. Мичман велел передать капитану Блейлоку, что отсылает своих людей.

– Понял, – сказал Баррони. – Мы уходим. Встретимся на лодке. Если окажетесь там раньше нас и увидите, что лайнер тонет, постарайтесь держаться как можно дальше от «Мажестика». Вам все ясно?

– Так точно, сэр.

– Это приказ, Тони. Шевелитесь. Сожалею, мистер Дилани, однако нам придется…

Дальнейшие слова замерли во рту капитана Баррони, ибо из недр лайнера раздался утробный продолжительный стон. За ним последовало весьма ощутимое движение палубы.

– Вперед, ребята! – рявкнул Блейлок.

Через мгновение они уже бежали по коридору к лестнице. Кэтрин с ужасом осознала, что судно действительно идет ко дну. Корма опускалась в воду, а носовая часть резко шло вверх. Опять прозвучал ужасный рев, и откуда-то из самых глубин судна раздался громкий треск. Кэтрин на бегу представляла, как опускается в пучину океана вместе с массивным лайнером.

Когда они подбежали к сходням, то находились под таким крутым углом, что нижняя часть уже ушла под воду. Кэтрин чуть не впала в панику, не видя нигде катера с «Теодора Рузвельта». Она в отчаянии осмотрелась по сторонам и заметила, что Ла Рокка поставил моторку за ее спиной. Дилани и Блейлок помогли Кэтрин перелезть через перила. Ей пришлось прыгнуть на несколько футов вниз, где ее подхватили члены экипажа. За ней последовали Нельмс, Дилани, фотограф и Блейлок. Во второй раз за сутки Мариус Баррони последним покинул свой лайнер. Как только он стал на дно лодки, внутри «Мажестика» прогремело несколько взрывов.

– Врубай мотор, матрос, – приказал Блейлок.

– Держитесь, – ответил рулевой. Катер рванул вперед и стал стремительно удаляться от нависавшего над ним корабля.

– Пресвятая Богородица! – воскликнул один аварийщик. – Он идет ко дну.

Кэтрин и все остальные наблюдали за лайнером. Вода отчаянно бурлила у его кормы. Волны вздыбились, и лодку стало подбрасывать вверх. Внезапно они увидели неведомо откуда взявшуюся водную стену, стремительно надвигающуюся прямо на них.

– На нас идет большой водяной вал, капитан! – крикнул матрос.

– Правьте в сторону от «Рузвельта», – велел Блейлок. – Держите курс в открытый океан.

– Есть, сэр, держать в открытый океан, – ответил рулевой, резко поворачивая руль.

Кэтрин на всю жизнь запомнила то, что случилось в последующие несколько секунд. Несмотря на скорость катера, волна настигла и накрыла их. Она изо всех сил вцепилась в перила. Стоял май, однако в Атлантическом океане было довольно холодно. Поток воды бросил всех на палубу. Нос лодки опустился вниз, потом резко пошел вверх, поднимая их выше и выше. В следующее мгновение они уже со страшной скоростью летели в пучину вод. Вторая волна, поднятая массивным корпусом идущего под воду «Мажестика», надвигалась на них. Каким-то чудом они все еще оставались на плаву. Мотор работал на всю мощь, увеличивая расстояние от грозящего им кошмара. Наконец волны утихли, но качка еще некоторое время продолжалась.

– Смотрите! – закричал кто-то.

– Господи… – прошептал Нельмс.

Промокшая насквозь и дрожащая от холода, Кэтрин обернулась и увидела, как некий скрытый от глаз подводный великан поднимает вверх нос «Мажестика». Она смотрела на это зрелище широко открытыми глазами. Затем абсолютно беззвучно огромный круизный корабль, по величине превосходящий многие высотные здания, начал фут за футом исчезать в воде. Через минуту он вовсе пропал из виду.

Глава 23

Матрос накинул одеяло на плечи Кэтрин, как только она ступила на борт авианосца. Ее отвели в каюту и дали смену белья. В составе экипажа корабля находились пять тысяч мужчин и женщин. С прибытием еще тысячи человек тут стало тесновато. Другая тысяча бывших пассажиров «Мажестика» разместилась на «Звезде Мэри», которая дрейфовала на расстоянии нескольких сотен ярдов от «Рузвельта». Член экипажа, женщина по имени Роберта Санчес, проводила Кэтрин в общественную столовую, или камбуз. Роберта оказалась родом из Майами, во флот пошла после года обучения в колледже.

– Я плохо училась, так что решила пару лет как следует попахать, полагая, что это пойдет мне на пользу, – говорила она. – Все вышло не так уже плохо: я приобрела специальность авиамеханика. После демобилизации смогу устроиться на какую-нибудь гражданскую авиалинию.

Роберта – ровесница дочери Кэтрин, которая после такой встречи вспомнила, что надо оповестить близких о том, что с ней все в порядке. Роберта подсказала, где находится центр связи.

Только съев первый кусок сандвича, Кэтрин поняла, насколько голодна, и моментально уничтожила всю тарелку с едой, стоявшую перед ней. Роберта сидела рядом и с восхищением наблюдала за тем, как Кэтрин потягивает кофе, обхватив руками дымящуюся кружку. Она с наслаждением ощущала пальцами тепло. В столовой находились другие спасшиеся пассажиры, некоторых из которых она узнала.

Кэтрин пила кофе и посматривала по сторонам, надеясь увидеть Бесс или Либби, однако они так и не появились. Чем больше она думала о них, тем сильнее росло ее беспокойство. Наконец она попросила Роберту осведомиться у первого помощника капитана о ее друзьях.

– Без проблем, мэм. Сейчас схожу. Уверена, что у них все нормально.

После ухода Роберты Кэтрин окинула взглядом зал, ища глазами Дилани. Его тоже не видно. Она совсем расстроилась, так как хотела, чтобы он находился рядом.

Типичный мужчина, размышляла она. Когда в них возникает нужда, они обязательно куда-то пропадают.

Кэтрин уже начала привыкать к исходящему от Дилани чувству уверенности. С ним она ничего не боялась. Вспомнила, как вся затрепетала, когда он обнял ее в тот вечер накануне гибели «Мажестика». Давно уж она не позволяла себе роскошь ощущения таких эмоций и просто не знала, что с ними делать. Она хотела рассказать ему о своем прошлом и преследующих ее ночных кошмарах, однако все никак не могла решиться. Кэтрин опасалась разрушить их отношения, которые только еще начали оформляться. И тем не менее ей хотелось открыться и довериться ему…

«Все так хреново», – сказала она самой себе.

В ее сознании конкурировали между собой несколько жгучих тем. Многое из произошедшего просто не имело никакого смысла. Да, Беннет Уильямс был агрессивным юношей. Она всей душой ненавидела таких типов. Высокомерный и самоуверенный, он не колеблясь сжег шестерых человек в женской клинике Арлингтона пятнадцать лет назад. Но зачем ему убивать Эллиса Стивенса? Существует возможность кражи, только она как-то не очень вписывается в данный контекст.

Если вы крадете что-то, то, значит, нуждаетесь в каких-то вещах и не собираетесь после этого совершать самоубийство.

Через пятнадцать минут вернулась Роберта, ведя за собой Бесс Доливер.

Как только Бесс заметила Кэтрин, она закричала, бросилась к ней через весь камбуз и сердечно обняла.

– Слава Богу, что с тобой ничего не случилось, – говорила Кэтрин. – Я уже черт знает какие ужасы представляла. А где Либби? Она…

– Ей рассказали об Эллисе, – тихим голосом ответила Бесс.

Лицо Кэтрин исказила гримаса.

– Как она восприняла эту новость?

– А как ты думаешь? С ней случилась истерика, и теперь ей дают успокоительное.

– Господи…

– Хорошей новостью является то, что арестован этот негодяй Уильямс.

– В самом деле?

– Агенты службы безопасности авианосца схватили подонка и надели на него наручники. Он сейчас орет там в камере. Говорит, что подаст на них в суд.

– Отлично, – заключила Кэтрин. – Пусть попробует.

– Извините, что перебиваю, мэм, – обратилась к ней Роберта, – но капитан Блейлок просит вас пройти в его каюту.

– Что? Ну конечно. Ничего, если Бесс пойдет со мной? Кстати, это Бесс Доливер… Роберта Санчес.

– Мы уже познакомились. Да, капитан хотел бы видеть вас обеих.

– Я пойду только при одном условии… если вы перестанете называть меня «мэм». Мое имя Кэтрин.

– Да, мэм… то есть, простите, Кэтрин, – улыбнулась Роберта.

– Отлично. Ведите нас, матрос.

– В каком вы звании? – спросила Бесс по дороге к лифтам.

– На флоте у нас не звания, а классы, мэм. Я матрос класса И-3, и у меня есть профессия – авиамеханик, или AM.

– Круто. Между прочим, меня зовут Бесс. Я ровесница Кэтрин, так что можете тоже обходиться без «мэм», обращаясь ко мне. А то я прямо бабушкой себя чувствую.

– Хорошо, – согласилась Роберта, – только при капитане или старших офицерах я все равно должна соблюдать дисциплину. Так нас учат на флоте. Как говорится, устав есть устав.

Дилани уже ждал их в каюте капитана. Там же находились Мариус Баррони, его первый помощник Тони Ла Рокка и Скотт Уордлоу, с которым Кэтрин уже встречалась. По пути наверх Роберта проинформировала их о том, кто есть кто в экипаже. Оказалось, что Уордлоу – старший помощник командира и формально второе лицо на судне. Кэтрин также узнала Рауля Мартинеса, молодого матроса-стенографиста. Присутствовал также неизвестный ей человек в черной морской форме, с золотыми листьями на фуражке. Она сразу же решила, что он юрист.

Отпустив Роберту Санчес, капитан Блейлок попросил всех сесть. Подождал, пока закроется дверь, и представил Джоэла Кинкейда, стройного мужчину в возрасте около сорока лет. У него серые глаза, выдающийся нос и каштановые волосы. Блейлок объяснил, что он работает в Центральном военно-морском юридическом управлении.

– Может быть, вы продолжите, мистер Кинкейд? – обратился он к нему.

– Да, сэр. Как мне кажется, мы столкнулись с разнообразными проблемами, первой из которых является, кто здесь уполномочен выступать от лица правосудия.

– Эллис Стивенс этому очень порадовался бы, – заметил Дилани.

Кинкейд повернулся к нему:

– Я говорю совершенно серьезно, мистер Дилани. Дело-то совсем не шуточное. Капитан Блейлок попросил меня присутствовать на собрании, потому что в происшествии замешано несколько суверенных стран и мы, по-видимому, имеем дело с убийством.

– По-видимому? Черт возьми, а я думал, что тут произошло самоубийство. Давайте посчитаем, сколько выстрелов было произведено. – Дилани начал загибать пальцы.

– Хорошо, предложение принято. Мы имеем дело с убийством. Тем не менее остается верным мое утверждение о том, что несколько стран имеют право вести здесь расследование. Вы ведь юрист и должны понимать ситуацию. Начать с того, что «Мажестик» зарегистрирован в Италии. Покойный был американским гражданином, да и Уильямс тоже – при условии, что ему будут предъявлены обвинения. В настоящий момент он лишь задержан для допроса. Мы находимся на военном судне Соединенных Штатов Америки, так что должны подчиняться законам военного правосудия.

– Что это значит? – спросила Кэтрин.

– Это предоставляет нам право выбора, – ответил Кинкейд. – В нашем распоряжении три варианта. Можно сдать Уильямса властям в Штатах, можно передать его итальянской полиции или Интерполу – в зависимости от того, кто первым прибудет сюда, – и мы можем освободить его. Последнее решение должен принять капитан, коль он решит, что нет вероятной причины совершения преступления. Представители итальянского правительства уже связывались с нами, и вы можете представить, какова их позиция. Они хотят заполучить Уильямса. Председатель военно-морского юридического центра, президент и Генеральный прокурор встречаются в Вашингтоне в данный момент, чтобы определиться по поводу требований итальянцев.

– Разве у капитана Баррони нет права голоса по данному вопросу? – спросила Бесс.

Мариус Баррони покачал головой.

– Если бы мое судно все еще находилось на плаву, тогда я бы заправлял этим делом. Капитан Блейлок является хозяином корабля, и его экипаж принял большинство наших пассажиров из океана во время спасательных операций.

– Спасательных операций? – повторил Дилани.

– Моя запись в вахтенном журнале свидетельствует о том, что «Мажестик» потонул, а корабли военно-морского флота США пытались его спасти.

– Не понимаю, – проговорила Бесс.

– Капитан Баррони сделал такое заявление с целью укрепить наши права на удержание Уильямса, – объяснил Кинкейд.

– Если итальянские власти наложат на него свои лапы, он предстанет перед судом лишь через пять лет, – добавил Баррони. – В случае же если Уильямса передадут Интерполу, они повезут его в Женеву, чтобы судить Международным судом и…

– У швейцарцев нет смертной казни, – прервала его Кэтрин.

– Совершенно верно, миссис Адамс, – согласился Кинкейд.

Кэтрин перевела взгляд с Кинкейда на Баррони, который поднял вверх брови и натянуто улыбнулся ей. Потом несколько подался вперед.

– Погибли девятьсот пассажиров, миссис Адамс. Я хочу, чтобы человек, ответственный за такое преступление, получил по заслугам. Меня не устроит, если он до конца своих дней будет мастерить номера для автомобилей.

Впервые за все время их знакомства Кэтрин не увидела на лице Баррони той приятности, к которой она так привыкла. Теперь вид у него был довольно грозный.

Дилани откинулся на стуле.

– Примите мои извинения, – обратился он к Кинкейду.

– Хороший человек, – заметил Блейлок. – Если все получится как надо, этот сукин сын не только…

Голос капитана затих, и все вдруг обратили взоры в сторону Рауля Мартинеса, который записывал их разговор.

Наступило молчание.

Мартинес вздрогнул, оторвал взгляд от своих записей и прищурился.

– Простите, капитан. Мой карандаш сломался. Я не записал ваши последние слова.

– Жаль, – укорил его Блейлок. – В следующий раз готовьтесь лучше, матрос.

– Есть, сэр.

– Я намерен созвать… как это называется, черт его подери? – обратился Блейлок к Кинкейду.

– Ну да, следственную комиссию, дабы определить вероятную причину преступления. На палубе Б есть конференц-зал, которым мы можем воспользоваться. Сюда прибудет капитан Кардуэл со «Звезды Мэри». Тогда в совете будет, как и положено, три старших офицера. Джоэл даст вам краткое изложение того, что там должно произойти.

– Мне известно, что мистер Дилани и миссис Адамс юристы, – начал Кинкейд, – однако военные следственные комиссии несколько отличаются о того, к чему вы привыкли. Вы здесь находитесь на положении свидетелей и никого не представляете. Понятно, что вы не вправе возражать и не должны предлагать никакой добавочной информации, как бы ни хотели это сделать. Ясно?

– Да, – ответила Кэтрин.

Дилани кивнул.

– Миссис Доливер, я так понимаю, что вы стали свидетельницей неких трений между покойным и обвиняемым. Верно?

– Если вы имеете в виду ту ссору между Эллисом Стивенсом и этим человеком – то да.

– Именно это я хотел узнать.

– Да… что-то в этом роде.

– Понятно, – вмешался Кинкейд. – Иногда юристу нужно разжевать и в рот положить некоторые сведения.

– Проблема в том, – говорила Бесс, – что я ничего не знаю о Беннете Уильямсе. Я один раз видела этого человека в буфете и совсем недавно – при аресте, только и тогда не очень его рассмотрела: по большей части он прятал лицо.

– Я как раз об этом и хотел сказать. Вы сможете вновь узнать его?

Бесс наморщила лоб и задумалась.

– Конечно… думаю, да.

– Отлично. Вас вызовут в качестве свидетельницы. Как только начнется слушание дела, я попрошу вас произвести опознание.

– Вы планируете провести идентификацию личности путем опознания? – спросил Дилани.

– Кодекс военно-морского флота предусматривает иные процедуры, чем те, которые приняты в большинстве штатов. При определении вероятной причины нам требуется всего лишь установить личность предполагаемого преступника. В опознании нет необходимости. Разумеется, нам придется изолировать свидетелей до вызова в суд.

– Что вы собираетесь делать со мной? – встревожилась Бесс.

– Под изоляцией мы понимаем такое положение, когда вы не сможете войти в зал, где слушается дело, до тех пор пока там даются показания. Принимая во внимание наличие у нас других свидетельств, данная процедура не займет много времени. Дело довольно крепкое – по крайней мере на этой стадии.

– Уильямсу дадут адвоката? – спросила Кэтрин.

– Мой коллега, Джейсон Снеллинг, будет представлять интересы мистера Уильямса. Джейсон умный и агрессивный, однако ввиду прошлого мистера Уильямса и того обстоятельства, что в его каюте найден пистолет, мы легко сможем довести дело до суда. На заседании будет присутствовать также консультант по правовым вопросам для улаживания всяких формальных проблем, если таковые возникнут.

– Вы понимаете, что у нас могут появиться трудности из-за того, что мы не извлекли пули из тела убитого, – заметил Дилани.

– Верно, – согласился Кинкейд. – К сожалению, придется довольствоваться тем, что мы пока имеем.

– Хитро сказано, – поморщился Дилани.

Кинкейд проигнорировал это замечание и опять обратился к Бесс:

– Может быть, припомните еще какие-то полезные нам факты?

– Эллис Стивенс сообщил нам о том, что какая-то компания, производящая лекарства, послала в круиз своего человека, который пристает к нему по поводу продажи его изобретения.

– Изобретения?

– Возможно, я путаюсь в терминах… Кэт, помоги мне, пожалуйста. Речь шла о мозге и генах.

– Он говорил о стволовых клетках, – вступила в разговор Кэтрин. – За ужином в первый вечер круиза доктор Стивенс сообщил нам о том, что его группа в Колумбийском университете недавно совершила прорыв в области выращивания стволовых клеток. Как я поняла, в их распоряжении оказались базисные ячейки, и теперь они могут выращивать… сердце… почку… да все, что угодно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю