412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мишель Хауф » Воровка (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Воровка (ЛП)
  • Текст добавлен: 8 марта 2022, 20:01

Текст книги "Воровка (ЛП)"


Автор книги: Мишель Хауф



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)

– Но вы бы занялись, будь время?

Ответить на этот вопрос честно или нет? Будет чертовски плохо, если ответит да, и будет все равно плохо, если скажет нет, поэтому…

– Такая мысль проскакивала у меня в голове. Нелегко заводить отношения, работая в ПЭП. Нам приходится действовать в рамках той площадки, куда нас поместили.

– Понимаю. Но вы не думаете, что она бы отвлекала вас от работы?

– Нет. Очевидно же, что она знала, что делает, когда изначально выкрала у меня ожерелье. Уверен, все это можно увидеть на записях, благодаря Кирсу. Но я никогда не отвлекался от намеченной цели, в этом я точно могу вас уверить.

– Вы внимательны к деталям. Можете обрабатывать сразу несколько сценариев. Всегда думаете на два шага вперед. Я склонен восхищаться умом вора. Ваша работа уникальна и сложна.

– Я предпочитаю работать один.

– А что насчет, скажем… работы с членом семьи?

Ксавье выдохнул и откинулся на спинку стула. Неужели снова? Доктор Уолтерс никогда не упускал возможности поднять эту тему, и после года таких сессий Ламберт начинал утомляться.

– Нет, – автоматически ответил он. – Я не связывался с отцом и не собираюсь. Следующий вопрос.

– То, что этот вопрос постоянно вас раздражает, вызывает у меня некоторую озабоченность.

Психолог что-то нацарапал в своем блокноте, используя то, что Ксавье называл тактической ручкой. Значит, этот человек был готов защищаться? Против мира или только своих пациентов?

Ксавье наклонился вперед и протянул руку.

– Жизнь портного скучна и однообразна. Хоть мне и нравятся сшитые на заказ костюмы, я никогда не придавал особого значения их созданию. И как бы мой отец ни убедил меня, что семейный бизнес – это только бумажная работа и маркетинг, я просто ненавидел поездки на ткацкую фабрику. К работникам плохо относились; а вышестоящие люди даже злоупотребляли властью.

– Вы бы могли все изменить, – предположил Уолтерс.

Ламберт отчаянно помотал головой.

– Я всегда работаю один, Док. И всегда работал. И всегда буду.

– Но вы неплохо сработались с Подразделением элитных преступлений.

– Спасибо. Я просто делаю то, что у меня хорошо получается, в чем я преуспеваю, и что вызывает во мне гордость при успехе.

Доктор сделал большой глоток, затем отодвинул блокнот, показывая, что он закончил с трудными вопросами. Это был стандартный набор действий, как выяснил для себя Ксавье.

– Диксон сообщил мне, что назначил вас на операцию с вербовкой.

Мужчина кивнул и взглянул на папку, лежавшую на столе.

– Просто скажите, что это не последняя моя работа, прежде чем меня снова бросят за решетку?

– С чего вы так решили?

Потирая затылок, Ксавье понял, что с него уже достаточно вопросов.

– Не знаю. Я провалил миссию.

– Тогда докажите свою ценность, приведя новобранца. Подозреваю, что с этим у вас будет прорыв. Увидимся через месяц. Или раньше, если понадобится.

* * * *

Хантер Диксон встретился с Ксавье после разговора с психоаналитиком и резко хлопнул его по спине.

– Ты все еще в деле, Ламберт. Я просто пораскинул мозгами и… Ты неплохо разбираешься в ювелирке и обладаешь всеми необходимыми навыками, чтобы вернуть пропавший камень. Что скажешь?

– Разве я могу отказаться?

– Просмотри досье. – Диксон похлопал пальцами по черной папке. – И держи его на всякий случай. Я дам знать, когда ты сможешь приступить к этой работе. А сейчас оставайся на связи с Кирсом. Мы передадим тебе все, что нароем на Блэквелла, а ты расскажешь нам подробней об этой Деверо.

– Не вопрос. Спасибо.

Покинув штаб-квартиру и прогуливаясь по прохладному бетонному полу подземной автостоянки, Ксавье пробежался по всем источникам, которые он мог использовать, чтобы найти пропавший алмаз. В зависимости от того, в чьих он руках, у него были разные варианты. Блэквелл вполне мог сбыть камушек. В Париже было полдюжины точек торговли краденым, которые были известны Ксавье. Но продать один-единственный бриллиант?

Кирс, поймав его практически на выходе, сообщил, что у алмаза была небольшая круглая огранка в пять карат. Цветовой рейтинг – H, значащий, что он был слегка цветным, но ни разу не был замечен в серебряной оправе. И все же, у алмаза были недостатки. А значит трудностей при сбыте быть не может, так как его ценность должна быть минимальной.

Это означало, что Блэквелл – если камень у него – вероятно, будет держаться за него, и когда он выяснит, что ожерелье было украдено, он, скорей всего, предпримет дерзкий план, дабы вернуть украшение. Мог ли он знать, что на поясе лазером выгравирована секретная информация? Он бы точно проверил. Человек, который участвовал в преступной деятельности, изображая белого воротничка, не пропустил бы ничего подобного, даже если бы его сильная сторона касалась другой сферы.

Если пропавший бриллиант у Джозефины, она не оставит его себе. Воры не цеплялись за товар. Они не крадут ради блеска и восхищения красивой вещью; они крадут ради денег. Или чтобы бросить вызов. Или ради удовольствия, которое способен получить человек, отдав большой кусок на благотворительность.

Если она забрала алмаз, дабы бросить ему вызов, тогда Ксавье просто аплодирует столь смелому шагу. Возможно, он все еще у нее; в качестве вещи, демонстрирующий ему ее очевидный талант. С другой стороны, у нее может быть туго с финансами и ей просто понадобились деньги, и она, вероятно, уже продала его. Но Джозефина рассказывала, что отдавала украденные деньги на благотворительность. Говорила ли девушка правду?

В любом случае, он начал бы со скупщиков краденным. Будет не легко и очень сложно, ибо многие были знакомы с ним. И все же они знали его как вора, а не как человека, скрывавший десятилетиями свою задницу. ПЭП работало с городской полицией, Интерполом и Европолом. Конечно, можно было бы их привлечь, но… нет. Он должен подойти к расследованию с удобной для них точки зрения. К тому же, ему следует лучше прикрывать собственную спину.

Достигнув подземной парковки, Ксавье вытащил свой сотовый телефон и пролистал несколько телефонных номеров сотрудников Подразделения элитных преступлений. С одним из них он достиг дружеского взаимопонимания, и этот человек может обеспечить ему надежный тыл, когда он заберется к скупщикам за необходимой ему информацией.

Ожидавший водитель просигналил, включив фары. Кивнув ему, Ксавье подошел к машине и скользнул на заднее сиденье серебристого «Пежо», а затем отбросил черную папку в сторону.

Нажав «вызов» на телефоне, он наклонился и открыл папку. Фотография, прикрепленная к первой странице, была словно ударом под дых.

– Черт!

– Что? – спросил его человек по другую сторону трубки.

– Джентльмен Джек. – Но его внимание было приковано к фото из досье. Серьезно? Они хотят, чтобы он завербовал этого человека? В его голове вспыхнули слова психолога о том, что эта миссия послужит ему прорывом. Да неужели?

Эта миссия уже превратилась в настоящую нев**бенную катастрофу.

– Ламберт. Говори уже, – произнес мужчина с сильным акцентом. – У меня нет времени слушать твое тяжелое дыхание.

Точно. Он побеспокоится о предстоящем хрупком союзе и охрененной стороне этого задания чуть позже.

– Мне нужны твои услуги.

Глава 15

– Я думала, что он исчез из моей жизни, – призналась Джозефина Хлое, которая играла на диване с хрустящим синим шариком из фольги. – И внезапно меня заставляют вернуться в игру. Я специально принарядилась для благотворительного бала, а там был он. Словно никогда не покидал мою жизнь. Но он меня не вспомнил. И на тот момент это было нормально. А сейчас…? – Она почесала Хлое спину чуть выше хвоста – любимое место ее кошечки. – Я хочу, чтобы он запомнил. Наверное. Боже, да я не знаю!

Джозефина поднялась с дивана и посмотрела в окно. Во дворе у жилого комплекса по ржавым металлическим столбам качелей бил дождь. Она специально искала место без детской площадки, и учитывая, что она пока не сталкивалась с малышней на улице и не слышала в коридорах детей, скорей всего, эти качели были что-то вроде реликвии. А судя по ржавчине, они были не безопасными.

Хотя разве это имело значение? Она все равно здесь не задержится надолго. Ей предлагали Белиз, Исландию или Румынию. Она больше склонялась к первому варианту. Солнце и прибой казались отличным выбором, чтобы отвергать их. Так как были либо это, либо айсберги, либо вампиры. Не то чтобы она верила в вампиров, но разве Дракула не родом из Румынии? Однажды она уже была в Румынии. Воспоминания об этом визите не давали ей покоя.

Несмотря что ночь была прохладной, она открыла окно и впустила аромат свежей травы от дождя. Звуки с улицы почти не доносились, хотя в этом жилом районе находились несколько предприятий. От ночной прохлады под своей тонкой футболкой она дрожала. Джозефина глубоко вздохнула, закрыла глаза и представила, как вместо хлопковой ткани по ее коже скользят мужские пальцы. Умелые пальцы Ксавье.

Она не могла выбросить его из головы с тех самых пор, как уехала из Парижа. Его поцелуи – все, что осталось в памяти от мужчины.

Но этого недостаточно. Ей нужно больше.

Да, пусть даже от этого человека.

Но она была умной женщиной и намеревалась снова бросить свою преступную жизнь. Лучший способ сделать это – забыть о сексуальном воре, что проник в ее мысли, как умелый взломщик сейфов.

Остались только она и ее вибратор. И этот конкретный предмет не был упакован из-за спешки, когда девушка покидала французскую деревушку. Она никогда не вернется за теми немногими вещами, что оставила позади. К тому же Джозефина не хотела продавать собственность. Там было так красиво. Но из-за Линкольна Блэквелла, знающего об этом месте, оно больше не безопасно.

– Мне пора уже сорвать этот чертов пластырь, – вздохнула девушка. Она будет скучать по Жану-Хью, и ей особенно было противно, что в последнюю их встречу этот милый дядюшка был весь в крови и зол.

Прислонившись к оконной раме и подняв одну ногу на подоконник, она похлопала себя по коленям, призывая к себе Хлою. Кошка грациозно подпрыгнула и свернулась возле ее ног, находя утешение даже в неудобном положении. Джозефина погладила ее по макушке и помассировала основание ее больших, широких ушей.

Если все сработает – а это трудный путь – девушке, вероятно, следует устроиться на работу. Именно так выживали люди в нормальном обществе. Не то чтобы ей были нужны деньги. Для полного комфорта на швейцарских счетах у нее было достаточно средств. Но что делать без работы, которая могла бы занимать все ее свободное время? Может найти какое-нибудь хобби? Вот только она не человек искусства и уж точно не собиралась становится домохозяйкой, что украшали свой дом, пекли пироги, встречались с подругами, дабы посплетничать о макияже и обуви или… кхм, детском питании.

Ее домик во французской деревне делал ее счастливой. Там она неспешно занималась простым садоводством, прогуливалась по лавандовым полям и дружила с сексуальным стариком.

А вот идея завести дружбу с кем-нибудь, кто жил в этом пригородном многоквартирном доме, как этот, ей не нравилась. Может, ей немного попутешествовать, прежде чем окончательно осесть? Да нет, она же не может везде таскать с собой Хлою. Кошка довольно комфортно себя чувствовала в коротких поездках, но превратить это в привычку? Кошачья шерсть будет летать повсюду.

– А ты что думаешь, Хлоя? Я честна сама с собой? Почему я так на этом зациклилась?

«Этим» она называла свою прошлую жизнь. Опасный и провокационный образ жизни воровки, которую не замечали, и которая могла взять все, что захочет и когда захочет. Тот вкус, что она успела распробовать за прошедшую неделю, возбудил ее аппетит. И хотя Джозефина знала, что все это может привести к катастрофе, она также понимала, что никогда не откажется от потребности своей души испытать вновь эту сладкую опасность.

– Что если мне нравится воровать эти блестяшки? Что ты думаешь об этом?

Вселенная не ответила, за исключением глубокого тёплого волнения, которое Джо чувствовала внутри себя. Потому что да, она была хорошей воровкой. Отличной воровкой. Разве люди не ищут работу, что доставляла бы им радость и которая хорошо получалась? Работа с девяти до пяти явно не для нее. Она абсолютно уверена, что лишена всяких подобных навыков, и одна мысль о том, чтобы слушать, как разгневанные клиенты жалуются на недостаточное количество кетчупа в своих гамбургерах, вызывала у нее желание что-нибудь заколоть. Причем многократно.

Лис никогда бы не стал готовить гамбургеры. У этого человека был стиль, класс и… на кого он работал? Какая-то подпольная преступная организация? Хотя, казалось, он помогает хорошим парням. Кто бы еще стремился помешать выпустить биологическое оружие в центре Парижа? Неужели он работал на Интерпол? Европол? Секретную организацию?

Но как Ксавье мог работать на копов?

Например, они могли показать мне мою надгробную плиту.

Подобное могло бы убедить любого преступника, гниющего в тюрьме, дать шанс хорошим парням.

Хотя она не могла представить себе, как была бы связана с кем-то, кто на правильной стороне и уважает закон. Но Джозефина могла представить себе все, чем они с Ксавье могли бы заниматься вместе. Без одежды. Часами напролет. Снова и снова.

Девушка выдохнула и склонила свое тело над Хлоей, коснувшись лбом оконной рамы.

Похоже, она слишком долго обходилась без секса.

Но нет ничего плохого в том, чтобы фантазировать о сексе с красивым мужчиной, бросающего ей вызов физически и морально. Они понимали друг друга.

И, если честно, ей нужен Ксавье. Единственный раз, когда она была по-настоящему счастлива, был, когда он подтвердил свое призвание вора, а она последовала за ним. Если бы он отказался от Лиса, то какой был смысл ей стремиться к подобному воровству?

Они были настолько близки, что ей было сложно описать эти чувства. Только когда они были вместе, она испытывала что-то настоящее. Связь.

Она прижала руку к сердцу и кивнула сама себе, осознавая, чего действительно ей не хватало в ее жизни.

– Его.

* * * *

Джек Анджело следовал за Ксавье по переулку, который вел к лавке скупщика краденным. Известный в ПЭП за свои прежние увлечения вымогательством, контрабандой и даже периодическими ограблениями банка позывным «Бандит» Анджело никогда не сдерживал себя. Ксавье питал истинное уважение к хладнокровному поведению ирландца/итальянца. Он знал, что за этим показным видом скрывается вспыльчивый характер, который обычно приводил к крови.

Знающие люди прозвали его «Джентльменом Джеком», потому что он всегда носил костюм. Не от Армани или Дзенья, как предпочитал Ксавье, а обычный чистый, выглаженный черный костюм с белой рубашкой и желтым галстуком. Ламберт считал желтый знак предупреждением типа «Если ты мудр, тогда успокойся и отступи». Форма Джека была стандартной, как и его характер. И он был настолько джентльменом, что, прежде чем врезать кому-либо в нос, он всегда извинялся.

Все уважали подобную ​​вежливость.

– Я знаю это место, – произнес Джек, когда они остановились перед обычной черной металлической дверью в кирпичной стене, отделанную графитти.

– Только пусть этот идиот дышит, пока не скажет нам адреса, – предупредил его Ксавье. – Он – единственный, кто знает местоположение объекта.

– Объекта? Ха! – Джек пожал массивными плечами и ухмыльнулся над Ксавье. – Кирс Куинн ввел меня в курс дела. Твой объект – твоя любовница, oui?

– Что? Нет!

– А Куинн сказал, что она прокатилась на тебе.

Ксавье выдохнул.

– Да не так прокатилась. Больше…

– Да? То есть, она обвела вокруг пальца великого и могучего вора, что ли? Ха!

Как бы ни хотелось врезать этому мужчине, Ламберт подавил желание сжать пальцы в кулаки. «Держи врагов ближе», – он всегда придерживался этого правила. И хотя Джек официально не был врагом, но и в категорию друзей он определенно не попадал. Как будто их было много.

Послышался дверной звонок и механизм замка щелкнул, сигнализируя, что им предоставлен доступ. Ксавье был рад закончить сей раздражающий разговор.

Они прошли по темному коридору в большой, тускло освещенный гараж. Покачивая плечами при движении, Джек вышел вперед. Ксавье не возражал. При необходимости он мог бы сыграть крутого полицейского. Единственный свет исходил из окружавшей офис клетки в дальнем конце коридора. В воздухе сильно пахло бензином, а в темных отсеках стояли машины в разной степени демонтажа. Магазин, как и положено, был грязным из-за многолетней заброшенности.

Скупщик краденого стоял за решетчатой ​​дверью, наблюдая за их приближением. Клетка с сеткой была покрыта черной резиной, скрывавшая то, что находилось за ней, поэтому Ксавье не мог прочитать выражение лица мужчины. Он пользовался его услугами в прошлом, когда сбагривал ему драгоценности, но при этом никогда не разговаривал с ним напрямую. Большинство хороших воров использовали связных для продажи товара, таких как Джек, дабы скупщики не могли узнать их и пытаться выяснить это. Они знали, как работает система.

Информация, которую Кирс предоставил о Дмитрии Ростоновиче, была скудной. Он занимался фехтованием на протяжении восьми лет, плюс-минус. До этого он был охотником за головами наоборот, перемещая высокопоставленных особей, спасающихся от уклонения уплаты налогов. Разносторонний парень, в зависимости от того, на какой стороне закона вы жили.

– Джек Анджело, – представился тот, едва они остановились возле клетки. Головорез, пришедший с Ксавье, довольно легко и непринужденно начал играть свою роль. – Это мой помощник Джо.

Джо? Он явно не тянул на Джо. Стоя у сетки, Ксавье заметил сомнение в изогнутой линии бровей продавца. С другой стороны, сомнения в его работе были необходимостью. Доверие было активом, который трудно получить, поэтому мужчина либо должен был рискнуть, либо никогда не заработать.

– Вам что, машину нужно починить? – в речи скупщика слышался характерный русский акцент.

– Неужели так похоже? – поинтересовался Джек.

Взгляд русского медленно скользил по ним. У него была борода, а его каштановые волосы были зачесаны назад в растрепанный мужской пучок. А если добавить к его образу свитер-кардиган, футболку с логотипом группы и отсутствие видимых татуировок, то он больше походил на хипстера, чем на бродягу. Но Ксавье всегда с подозрением относился к русским.

– Что у вас? – спросил барыга.

Джек через плечо посмотрел на Ксавье. Им нужно было попасть в клетку. Значит самое время для шоу Лиса.

– Бриллианты, – небрежно предложил Ксавье. – Необработанные, двенадцать безупречных камней, не менее пяти карат. – Чья уличная стоимость от полумиллиона до пяти, если удастся найти подходящего покупателя.

Снова послышался звонок, и дверь клетки открылась, впустив Ксавье и Джека, и едва те оказались внутри, скупщик представился:

– Я Дмитрий Ростонович. Рад познакомиться. Я наслышан о Джентльмене Джеке.

– Отлично, – Джек подошел к мужчине. Тот напрягся в ответ. – Тогда ты знаешь, на что я способен, и вряд ли откажешься ответить на вопросы Джо.

– Не понял?!

– Прости за это, – Джек щелкнул костяшками, – но иногда необходимо размяться, – и нанес сверху удар по грудной клетке Дмитрия, вероятно, приложив своими костяшками даже почку.

Ксавье вздрогнул, когда лицо Дмитрия побледнело, а челюсть отвисла, и он издал уродливый стон.

Джек зацепил и другую почку, поставив парня на колени. Но Ксавье отдал должное человеку: тот не скулил и не умолял о пощаде. Вместо этого он лишь покачал головой и спросил:

– Чего ты хочешь? Я предполагаю, алмазов нет?

– Отличная догадка, – ответил Ксавье. – Мы знаем, что ты помогал обустроиться Джозефине Деверо.

– Никогда раньше не слышал это имя…

Колено Джека остановило уверения мужчины. Кровь залила рабочий стол, заваленный бумагами и счетами.

– Быть может… – Дмитрий сплюнул на пол, – вы говорите о брюнетке? Сексуальной такой? С кошечкой?

– Неплохо. – Ксавье окинул взглядом бумаги на столе. Среди брызг крови он не увидел ничего, что могло бы помочь обвинить этого человека в преступлении. Не то чтобы он оставил такую ​​информацию, дабы кто-нибудь мог наткнуться на нее. – Где она?

– Да брось! Я обожаю эту женщину.

– Мы тоже, – медленно ответил Ксавье. – Мы беспокоимся о ее безопасности, поэтому нам нужно ее найти.

– Ложь, – русский снова сплюнул кровь. Затем он захрипел, когда кулак Джека угодил ему в горло. Он отчаянно замахал руками, сглотнув, чтобы обрести голос, после чего произнес:

– Берлин. Это все, что я знаю!

– Ты точно знаешь больше, – давил на него Ксавье. – Ты нашел ей новое укрытие. У тебя есть адрес.

– Нет, я не храню адреса. Всегда действую вслепую.

Джек дернул мужчину за голову, схватив его за пучок.

– Объяснись!

– У меня есть контакты агента по недвижимости, который и занимается всеми деталями. Точно знаю, что Берлин – это временно. А ее адрес мне неизвестен!

Временно? Умно. Дезинформация заставит ищеек и других криминальных элементов, что у нее на хвосте, сбиться с пути. Если Берлин всего лишь остановка до того, как Джозефина доберется до своего конечного пункта назначения, то им нужно двигаться быстро.

– Назови нам имя риэлтора, – Ксавье оперся бедром об угол стола.

– Она не из наших. У меня нет имени.

– Тогда дай ее контактный номер.

Барыга содрогнулся, едва Джек крепче сжал его волосы.

– Заканчивай с ним, Джек. – Ксавье встал и направился к дверному проему клетки. Наблюдать за кровавой работой не для него. Он спустился вниз и двинулся к красному, словно помады цвет, BMW 5 серии, стоящему на стойках.

За его спиной раздался хруст костей, и этот звук заставил Ксавье вздрогнуть. Конечно, скупщику краденного доверяли именно по той причине, что даже под страхом смерти он не разбалтывал информацию о клиентах. Но Джентльмен Джек был очень убедительным. Ксавье давал ему еще секунд тридцать.

Рядом с «Бумером» вдоль задней боковой панели был выдолблен ярко-желтый «Ягуар», напоминающий чем-то вильчатый погрузчик. Как его можно собрать заново? Мужчина должен быть гением. Жаль, что теперь он не сможет использовать руки неделями, а может, и месяцами. Скорей всего, здесь найдутся люди мастера, что выполняли настоящую работу.

Молчание внезапно стало громче, чем стук сердца Ксавье. Он проверил свой мобильный телефон. На это ушло сорок пять секунд. Значит, он не так хорошо знает Джека, как думал.

Дверь клетки хлопнула, и появился Джек, стягивая рукава и поправляя галстук.

Ксавье указал на его щеку, и Джек стер пятно крови. Он вытащил из кармана обрывок бумаги и протянул Ксавье.

– Это одноразовый, – сказал он о телефонном номере. – Лучше действуй быстро. Я нужен тебе для чего-нибудь еще?

– Можешь пойти поговорить с риэлтором?

– Эй. Знаешь ли, у меня свидание через пару часов, – Джек прошел рядом с Ксавье в темный коридор.

– А мы сделаем это на раз-два – предложил Ламберт.

* * * *

Спустя час Джентльмен Джек, даже не оглядываясь, оставил Ксавье. Ему даже не пришлось поднимать кулаки на риэлтора. Она взвизгнула, а точнее, с удивительным спокойствием, написала адрес на листке бумаги и передала его Лису. Она была вне цифровой петли. Никто не смог бы отследить ее, если бы захотел, поэтому ей нечего было бояться.

Стоя у тротуара и наблюдая, как Джек ловит такси, Ксавье позвонил Кирсу и передал тому адрес.

– Собираешься в Берлин? – спросил Кирс. – Могу достать билеты на ночной рейс, что вылетает через час.

– Мне понадобится минут сорок, чтобы добраться до аэропорта.

– Неа. Я отправил Колёса за тобой. Она скоро будет. – Телефон отключился. Кирс мог отследить его местоположение с помощью GPS в его черепе, поэтому все, что нужно было сделать Ксавье, – это стоять и ждать.

– Колёса, значит, – пробормотал Ламберт.

Поездка обещала быть не из приятных.

Десять минут спустя черный «Мустанг» с серыми гоночными полосами на капоте с визгом остановился у тротуара. Ксавье открыл пассажирскую дверь и скользнул внутрь. Машина тронулась раньше, чем он закрыл дверь.

– Я тоже рад тебя видеть, Ал, – приветствовал он шикарную брюнетку за рулем.

Если бы ей не пришлось держать в руках руль спортивного автомобиля, она могла бы дефилировать по подиуму в дизайнерской одежде. «Шикарная» – слишком мягкое выражение для ее внешности. Зеркальные солнцезащитные очки Ray-Ban скрывали ее пронзительные зеленые глаза с пышными ресницами, но не понимающую ухмылку.

– Значит, желаете добраться до аэропорта за двадцать минут? – поинтересовалась она.

Примерно столько времени ему понадобится, если он хочет добежать до ворот, при этом не становится самим Усэйном Болтом (прим.: Усэйн Болт – ямайский легкоатлет, специализировался в беге на короткие дистанции, восьмикратный олимпийский чемпион и 11-кратный чемпион мира).

– Ага.

– Тогда пристегнись, сука.

Глава 16

К обочине парковки в аэропорту Шарля-де-Голля подъехал «Мустанг». Ксавье никогда не тошнило во время быстрых поездок, турбулентных полетов или даже спусков по склону пятидесятиэтажного здания со стеклянными стенами. Но у Аллианс МакКензи была такая манера вождения, что все содержимое желудка способно было доходить до горла. Хотя это и не говорило, что езда с ней была опасной. Женщина была настоящим чудом за рулем, она скользила в потоке машин, как змея внутри трещины.

– Босс попросил передать тебе это. – Она бросила ему небольшой черный кожаный кейс, напоминавший бумажник для паспорта.

Ксавье сунул его во внутренний карман пиджака.

– Мерси.

Девушка ухмыльнулась, и завиток пышных волос упал на ее футболку, привлекая внимание к ее твердым соскам.

– Ты выглядишь немного посиневшим, вор. В чем дело? Думала, тебе понравился наш жаркий форсаж.

Да, когда дело касалось не руля. К подобному ему явно необходимо привыкнуть.

– Был рад видеть тебя, Ал, – произнес он, открывая дверь. – Оставайся на скорости.

– Обязательно! – крикнула она, едва он вышел из машины. – А ты следи за безопасностью своей крепкой попки!

Он хлопнул дверью, после чего остановился, чтобы прийти в себя от затяжного эффекта мучительной поездки. Затем Ксавье вошел в зал ожиданий аэропорта и устремился к стоянке частных самолетов.

* * * *

Джозефина перепрыгнула через одну лужу и угодила в другую поменьше, забрызгав свою голую лодыжку. Не стоило надевать сандалии в дождливый день. Ей определенно нужно привыкнуть к городу, это точно не роскошная и открытая французская сельская местность. Однако она выросла в большом городе Де-Мойн, а после переезда в Париж с матерью, когда ей было восемь, даже свыклась. Просто, наверное, надо некоторые старые привычки оставить в прошлом.

Что до старых навыков? С этим решением она боролась.

На мокром тротуаре полосами блестели уличные фонари. Она радовалась тому факту, что ей пришлось идти за продуктами, всего за несколько кварталов от временного жилища. Дом находился на окраине шумного района ночных клубов, и впереди, вниз по улице, своими неоновыми вывесками манили бары.

Она не любила пить и веселиться. Даже не понимала, как это работает. Она вела дисциплинированный образ жизни с тех самых пор, когда мать отдала ее в приемную семью и ей пришлось адаптироваться к жизни, а ей было всего четырнадцать. Да, это было невероятным. Четырнадцатилетних не усыновляют. Особенно четырнадцатилетних американок во Франции. И какой подросток хотел бы оказаться в новой семье, даже если мать была наркоманкой, бросившей ребенка, лишь потому что ее парень попросил об этом?

Несмотря на этот удар, Джозефина никогда не употребляла наркотики или алкоголь. Зачем вообще этот идиотизм в виде выпивки, когда есть столько способов провести время лучше? Например, вскрыть замок или потренироваться во взламывании систем безопасности. Что касается свиданий, она тоже никогда не была экспертом в этом деле. Tinder, Snapchat и откровенные сообщения? Легче было подцепить незнакомца в магазине и переспать с ним, попрощавшись на следующее утро. Никаких чувств и привязанностей.

И все же ее личные скрытые истины громко кричали изнутри. Она не была такой бессердечной, как предпочитала быть Джозефина Деверо. Или Леда Стоун, или каждый из ее часто используемых псевдонимов. Не была похожа на свою жестокосердную мать. Она хотела. Она желала. У нее были потребности, требующие удовлетворения.

И прямо сейчас ей нужны были йогурт и орехи, и немного кошачьей еды для Хлои. Требовалось не так уж много вещей, чтобы удовлетворить ее основные потребности в еде.

Единственное, что ее действительно волновало – это потребность в общении, особенно сейчас, когда решение этой потребности приняло реальный образ.

– Не думать о нем, – пробормотала она и вошла в магазин.

Она моргнула, глядя на яркий флуоресцентный свет. Время было позднее, и она надеялась, что в магазине будет тихо. Ошиблась. Там было шумно. Семья из шести человек спорила из-за арбуза и персиков. Тележки с продуктами забивали проходы. Пожилые женщины толкали свои тележки, наполненные вином и брокколи.

Неужели ее ждет нечто подобное? Сгорбленные плечи и удобная обувь, наперевес с дешевым вином из супермаркета и мягкие, волокнистые овощи?

Джозефина вздохнула и направилась к проходу с органическими продуктами, благодарная за то, что такая секция существует. Миндальное молоко было необходимо для смузи, которые ей нравились. Она схватила пакеты с фисташками и бразильскими орехами, сожалея, что не взяла с собой корзину. Обернувшись, она врезалась прямо в высокого мужчину.

– Оу, простите… Что?!

Перед ней в костюме-тройке с ухмылкой Чеширского кота стоял Ксавье Ламберт, с зачесанными назад волосами и карими глазами, радостно устремленными на нее.

Сердце Джозефины забилось сильнее, а внутри нарастал гнев.

– Нет. Этого не может быть. – Она пыталась обойти мужчину, но он столь резко схватил ее за плечо, что она чуть не уронила миндальное молоко. – Отпусти меня! Как ты вообще здесь оказался? В каком-то безымянном маленьком магазинчике в таком огромном городе Берлине, и ты просто случайно столкнулся со мной?

– Наверное, это чудо.

– Ты следил за мной.

– Нет, – он в примирительном жесте поднял руки. – Я просто зашел за едой, так как проголодался.

– Да неужели? – Она бросила пакетик с фисташками на полку. – Знаешь, ты не настолько хороший лжец.

– Я действительно не следил за тобой. Сегодня уж точно. Но мне пришлось выследить тебя, потому что нам нужно поговорить.

– Ты всегда хочешь поговорить! Ты уже все получил от меня в Париже. Бриллианты. Экшна. Приключений. И даже много-премного поцелуев. Мы закончили.

Она схватила фисташки и на этот раз развернулась очень быстро, чтобы он не успел ее поймать. Подойдя к кассам, Джозефина поняла, что ей придется ждать в очереди, чтобы заплатить. Ублюдок! Она не доставит ему удовольствия следить за тем, как резко возрастает ее уровень раздражения. Оставив еду, девушка выскочила из магазина и быстро пошла по тротуару.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю