412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мишель Бриддок » Прекрасный яд (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Прекрасный яд (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 18:34

Текст книги "Прекрасный яд (ЛП)"


Автор книги: Мишель Бриддок



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)

Сегодня вокруг было так много людей. Казалось, что Найтчерч нанял гораздо больше сотрудников, чем я ожидала. Большинство из них были женщинами, и возможно, это было игрой моего сумасшедшего воображения, но, клянусь, все они были молоды и красивы. Что-то подсказывало мне, что Эстель не обращала внимания на тот факт, что ее муж, возможно, немного подонок.

Остановившись перед большими деревянными дверьми, откуда доносилась фортепианная музыка, я осторожно положила обе руки на панели, медленно нажимая. Дверь открылась с легким скрипом, и я заглянула в большую открытую комнату. Окна от пола до потолка впускали поток света. Это, должно быть, самая освещенная комната, что я видела в доме.

В центре комнаты, прямо под сверкающей люстрой, стояло большое старинное пианино, за клавишами которого сидел, как я подозревала, сам мистер Сильваро.

Он прекратил играть, как только заметил меня, маячащую в дверях.

– Кто там? – Спросил он. Его голос был хриплым, словно он всю жизнь наполнял легкие густым сигарным дымом.

Он посмотрел на меня, его холодные стальные глаза впились прямо в меня, вырывая тихий вздох из моей груди. Это был он, мужчина, которого я видела ночью.

Он был красивым мужчиной, несмотря на то, что явно принадлежал к старшему поколению. Его волосы были иссиня-чернымы, густымы, с седыми прядями. Мой взгляд мгновенно метнулся к его рукам. Никаких признаков каких-либо ран; так что же это была за кровь?

– Извините, сэр, – я вышла на свет, чтобы он мог лучше меня видеть. – Меня зовут Беннетт, я только начала здесь работать. Приятно, наконец, познакомиться с вами.

Сначала его взгляд оставался прикованным к моему, когда жуткий холодок пробежал по моей шее, а волосы встали дыбом. Его черный костюм выглядел изъеденным молью, и это было совсем не то, чего я ожидала увидеть от хозяина дома.

– Приятно познакомиться с тобой, Беннетт, надеюсь, Найтчерч тебе по душе?

Тон его голоса, в отличие от голоса Эстель, заставил меня почувствовать себя неловко, почти незваным гостем, словно на самом деле он не хотел, чтобы я была здесь, но ему нужен был персонал. Он был безразличен и лишен каких-либо эмоций.

– Это потрясающе, – ответила я, – такое красивое старое здание.

Он кивнул.

– Да, Найтчерч принадлежал нашей семье на протяжении нескольких поколений, как, я уверен, объяснила моя жена. – Итак, это был Андреас Сильваро.

Я улыбнулась, кивая в ответ.

– Ты играешь? – Андреас указал на пианино.

– О, совсем чуть-чуть. – Ответила я испуганно. – Но не так хорошо, как вы. – У меня было несколько уроков в школе, и в какой-то момент мой отец попытался уговорить меня взять несколько уроков у одного из его друзей – старины Билла из местного паба, – но я еще не была близка к уровню Бетховена. Думаю, я посетила только два урока старины Билла, а все остальное время, которое мне следовало бы там провести, прохлаждалась с друзьями и бутылкой водки в местном парке.

Его тонкие губы изогнулись в улыбке.

– Ну же… покажи мне.

Черт!

– О, я… Я не могу… Я…

– Пожалуйста. – Он снова указал на инструмент.

Нервничая, я подошла к фортепиано, когда Андреас встал, протягивая руку, чтобы помочь мне сесть. Я шагнула вперед, принимая его ладонь, и села на нагретый табурет, с которого он только что встал.

Скользя пальцами по клавишам из слоновой кости, я ждала, когда мной овладеет какое-нибудь вдохновение.

Единственное, что пришло мне на ум, – это "River flows in you" Yiruma, и я, не задумываясь, начала играть: мои пальцы легко перебирали каждую ноту, а глаза закрывались, словно это была самая естественная вещь в мире. Очевидно, я вспомнила что-то из уроков старины Билла.

Я не осознавала, насколько расслабилась и погрузилась в свой собственный мир, пока не почувствовала, как толстые мозолистые пальцы скользнули по моей шее сзади. По моей коже побежали мурашки, когда я вышла из транса, развернулась на табурете и увидела, что Андреас смотрит на меня сверху вниз с разгоряченным выражением лица. Мой желудок скрутило от внезапной волны тошноты.

– Ну, мне пора. – Я встала с табурета и быстро направилась к двери. Ощущение его пальцев на моей шее вызвало чувство неловкости, и я не планировала оставаться здесь, чтобы узнать, каким извращенцем был мистер Сильваро. Я все еще чувствовала, как его пальцы призрачно скользят по моей коже.

– Надеюсь, ты снова присоединишься ко мне, Беннетт, это представление было… изысканным.

Я быстро кивнула головой, – все, что угодно, лишь бы закончить этот неловкий разговор и убраться к чертовой матери из этой комнаты.

Потянув на себя тяжелую дверь, я услышала позади себя голос Андреаса, ровный, от которого по спине пробегали мурашки.

– До свидания, Беннетт.

Возможно, я слишком много думала об этом, но та короткая встреча заставила меня почувствовать себя невероятно неуютно. Просто в нем было что-то, что мне не нравилось, но я никак не могла понять, что именно.

Вернувшись в свою комнату, я молча пересчитала количество портретов, висящих на стене. Похоже, в этой семье было так много членов. Неужели все они похоронены на кладбище за домом?

Внезапно мой взгляд упал на маленькую серебряную табличку, расположенную под одной из картин. Внизу каждого портрета была табличка с именем и датой каждого члена семьи, но эта картина выделялась среди других.

На картине был изображен крупный, хорошо сложенный, (как показалось), мужчина, где-то около тридцати лет. Он был до смешного красив, с глубокими ледяными голубыми глазами, которые, казалось, смотрели прямо на меня, когда я рассматривала его.

Единственными глазами, которые я когда-либо видела такими же голубыми, как у него, были… у Эзры. Сходство было сверхъестественным. Он был похож на Эзру, но только в другое время.

Его одежда относилась к периоду до Первой мировой войны, и, предполагаю, что он был немного старше Эзры, когда была написана эта картина. Дата указывала 1914 год. Именно то, что я и ожидала.

Но больше всего мое внимание привлекло его имя. Карлос Монтгомери Сильваро.

Это был тот самый парень с кладбища. Я подавила дрожь, грозившую вырваться наружу, продолжая вглядываться в эти сапфирово-голубые глаза. Казалось, что он почти улыбается, но улыбка не касалась его глаз, словно он не хотел быть там. Вся атмосфера этой картины была какой-то странной, и я не могла объяснить, что именно вызывает у меня такие чувства. Этот парень, должно быть, прадедушка Эзры, сходство невозможно отрицать.

Пока я была здесь, я поставила перед собой задачу побольше узнать о Карлосе Сильваро, но сейчас у меня снова начала болеть нога, поэтому я медленно вернулась в свою комнату, намереваясь немного отдохнуть.

Распахнув дверь, я вскрикнула от неожиданности: сердце выпрыгнуло прямо из груди, когда я увидела ее, стоящую перед моей кроватью. Ту самую темноволосую девушку, которую видела в окне.

Глава 8

Беннетт

Я почувствовала, как кровь отхлынула от моего лица, когда она уставилась на меня. Ее кожа была бледной, как лед, а глаза темными, словно она не спала неделями. Однако, несмотря на жуткость, которую она излучала, я не могла отрицать, что она была поразительно красива. Я напряглась, чтобы восстановить нормальное дыхание. Это была всего лишь девушка, серьезно, что, черт возьми, со мной не так.

Я медленно закрыла дверь своей спальни, сделав несколько шагов вперед.

– Эй, извини, ты меня напугала… Эмм, я могу тебе помочь?

Черт! Я потрясла руками, чтобы унять дурацкую дрожь.

Брови девушки свелись к переносице, когда ее глаза медленно скользнули вверх и вниз по моему телу.

– Нет, – наконец ответила она. – Прости, что напугала тебя.

Я улыбнулась, вздох облегчения вырвался из моих легких.

– Да нет, все в порядке, я видела тебя вчера.… когда приехала. В окне. Извини, у меня еще не было возможности познакомиться с кем-нибудь из персонала, я эээ… повредила ногу. – Я указала рукой на свою поврежденную конечность.

Она бросила быстрый взгляд туда, куда я показывала, прежде чем ее глаза вернулись к моему лицу. Тишина.

– Ладно, в любом случае, могу я тебе помочь?

Проведя рукой по шелковым простыням, она осторожно села.

– На самом деле у меня нет друзей, и я полагаю, что после того, как увидела тебя вчера, ты просто показалась мне человеком, с которым я могла бы познакомиться поближе.

Мои брови нахмурились.

– О, хорошо, – ответила я. Судя по тому, как меня приняли Кара и Андреас Сильваро, меня не удивило, что эта девушка была одинока. Люди здесь вряд ли были самыми приветливыми, как я успела выяснить.

– Ну… – Я подошла и села рядом с ней на кровать. – Как тебя зовут?

– Милли. – Она улыбнулась, и ее красивое лицо, казалось, впервые за все время озарилось.

– Ладно, Милли, ну что ж, я Беннетт, приятно познакомиться.

Мы обе захихикали.

– Прости. – Она улыбнулась. – Ты, должно быть, считаешь меня такой странной. Какая-то дура ошивается в твоей комнате.

Я рассмеялась:

– Вовсе нет, хотя я встретила здесь не самых дружелюбных людей, это точно.

– Да, должна признать, они не самые приятные, – ответила Милли. – Здешние девушки могут быть немного стервозными.

Мои глаза расширились в знак согласия, и я медленно кивнула.

– Да, я встречала только одну, но она была не самой лучшей.

Милли улыбнулась.

– Кара?

Мы обе снова рассмеялись.

– Да, ты ее знаешь?

Милли на секунду замолчала.

– Нет, но я видела, какая она с тех пор, как приехала сюда, и у нее со всеми такие отношения. Не принимай это на свой счет. Подожди, пока не познакомишься с ее приспешницами Элейн, Райли и Саммер.

– Элейн, Райли и Саммер?

Милли рассмеялась. Думаю, мне придется подождать, чтобы узнать, о чем идет речь.

– Так ты давно здесь? – спросила я.

Милли закатила глаза, и это был первый раз, когда я увидела от нее хоть какую-то дерзость.

– Слишком долго… так как твоя нога?

Я посмотрела на свои ноги.

– Болит… но, думаю, это научит меня смотреть, куда идти.

Глаза Милли по-прежнему прикованы к полу.

– Как это произошло?

– Я решила немного прогуляться, исследовать территорию Найтчерч, наткнулась на старое кладбище…

– Кладбище? – Взгляд Милли снова метнулся ко мне, застав меня врасплох.

– Эмм… да, там есть какое-то жуткое старое кладбище, которое находится за лесом. Думаю, там покоятся предыдущие поколения Сильваро или что-то в этом роде.

Милли замерла. Я не могла прочитать выражение ее лица. Что-то среднее между беспокойством и… возможно, оттенком страха – вот и все, что я смогла разобрать.

– В общем, – продолжила я, – я недалеко ушла, споткнулась о какую-то ветку, а потом получила удовольствие познакомиться с Эзрой Сильваро. Сыном мистера и миссис Сильваро.

Черты лица Милли, казалось, смягчились всего на наносекунду.

– Да, я знаю его. – Ее голос был мягким и тихим, почти шепотом.

Тонкая нить ревности пронизывает меня изнутри. Какого черта я ревную? Конечно, Милли и Эзра знали друг друга. Она работала здесь, а он жил здесь. Он был сексом в человеческом обличье, а она – миниатюрной, маленькой красоткой. Да, теперь я ревновала.

Я глубоко вдохнула, загоняя ощущение зеленоглазого монстра обратно в низ живота.

– Так какой же он? – спросила я. Часть меня даже не знала, почему я спрашиваю: он не скрывал, что вчера я доставила ему неудобство, и с тех пор я его не видела, но что-то заставляло меня хотеть затронуть эту тему в разговоре.

Милли улыбнулась.

– Он сложный, но, думаю, если посмотреть на это шире… – она развела руками, не закончив фразу, и я решила, что слушать о потенциальной влюбленности моей новой подруги – это не то, о чем я хотела бы продолжать говорить.

Что-то было в ее лице, когда она говорила о нем, и я не могла точно определить, что именно.

У меня возникло искушение продолжить, но я воздержалась.

– Ну, мне пора. – Милли встала с кровати, одернула красивое темно-синее летнее платье, которое было на ней, и пальцами расчесала свои густые шоколадно-каштановые волосы.

– Ну, давай скоро потусуемся. – Сказала я, повторяя ее движения.

– Конечно. – Она улыбнулась, направляясь к двери моей спальни. Взявшись за дверную ручку, она повернула ее, слегка приоткрывая дверь, после чего повернулась ко мне. – На твоем месте я бы, наверное, избегала этого жуткого кладбища, но если ты ищешь место для исследования, иди по тропинке с правой стороны через лес. Озеро Найтчерч находится сразу за поляной. – С этими словами она мягко кивнула головой и ушла, закрыв за собой мою дверь.

Озеро Найтчерч? Я не знала ни о каком озере здесь. Я не успела свернуть на правую тропинку во время вчерашней прогулки, как случилась беда, но мне хотелось продолжить исследование территории. И избегать чертовых кладбищ. Я решила, что немного более осторожное приключение будет моим планом на завтра.

– Беннетт, Беннетт.

Голос становился все громче и громче. Я осмотрелась по сторонам. Лес. Холодно, темно, чувствую, как кровь стынет в жилах.

Я смотрю налево. Направо. Вперед. Назад. Как я оказалась в лесу? В тонкой ночной рубашке? Здесь никого нет. Я лихорадочно ищу источник этого голоса.

Я смотрю вперед, и мой взгляд привлекает силуэт, дыхание учащается. Женщина. Ее волосы ярчайшего серебристого оттенка. Она выглядит молодо, но не может быть старше меня.

– ПОДОЖДИ. – Кричу я, но она меня не слышит, она бежит. Мне нужно поймать ее. Я успеваю увидеть ее лицо, но лишь на мгновение, прежде чем она поворачивается и продолжает бежать к дому. – ПОЖАЛУЙСТА. – Продолжаю отчаянно кричать я. – ЗА МНОЙ КТО-ТО ГОНИТСЯ. ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ. МНЕ НУЖНА ПОМОЩЬ!

Она продолжает бежать, игнорируя мою мольбу.

Я бегу за ней в дом. Подождите! Где я? Я лихорадочно обыскиваю комнату. Моя комната? Моя спальня в Найтчерч?

– Беннетт.

Голос едва слышен, когда я оборачиваюсь: передо мной на полу светловолосая женщина. Ее белая ночная рубашка залита кровью. На ее милом лице, также окрашенном ярко-красной кровью, застыло испуганное выражение. Ночная рубашка выглядит устаревшей, не такой, что на мне сейчас. Ее бледная кожа покрыта темными пятнами, похожими на синяки.

Она отчаянно царапает половицы в моей комнате. Ее ногти ломаются о толстую древесину. Ломающиеся и кровоточащие, и мне невыносимо смотреть на это.

– Что? Что это? – Я зову ее, но она смотрит на меня пустыми, мертвыми глазами, продолжая царапать пол, и с ее губ не слетает ни звука.

Половица отодвигается, оставляя темную дыру. Я медленно подхожу к тому месту, где сидит женщина, ожидающая, когда я загляну в дыру. Звук моего дыхания, – единственное, что слышно в комнате.

– Беннетт. – Мое имя слетает с ее губ в последний раз.

Внезапно из ее тела вырывается леденящий кровь крик, и я в ужасе отшатываюсь назад.

– Дерьмо.

Вторую ночь подряд я просыпаюсь в своей постели от толчков. Эти гребаные кошмары нужно немедленно выкинуть из головы. Спустя всего два дня мне начинает казаться, что этот дом сводит меня с ума. Я начинаю сходить с ума.

Я наклоняюсь, хватая маленькие, украшенные драгоценными камнями часы на прикроватной тумбочке. Три часа ночи. Колдовской час. Конечно.

Откинув голову на мягкую, похожую на облако подушку, я позволила своим глазам привыкнуть к темноте. Почему мне снились эти кошмары? И кто была та девушка? Образ ее серебристых волос и пропитанной кровью ночной рубашки врезался в мой мозг. В моем сне она царапала половицы моего пола. Какого черта?!

Встав с кровати, я уставилась на панель в полу, где сидела девушка из моего сна.

Опустившись на колени, я осторожно отодвинула кусок дерева. Однако, в отличие от моего сна, часть пола отошла легко, оставив в полу глубокую дыру.

Поколебавшись, я опустила руку в отверстие. Пыль и паутина прилипли к моим пальцам, заставив меня вздрогнуть.

Я пошарила вокруг, не найдя ничего, кроме обломков, пока внезапно мои пальцы не наткнулись на что-то, на ощупь похожее на коробку.

Схватив ее, я осторожно вытащила из отверстия и положила на пол перед собой.

Это была старая на вид коробочка бронзового цвета. Вокруг нее виднелись красивые, замысловатые решетчатые детали, когда я крутила ее в пальцах, пытаясь понять, что, черт возьми, я только что нашла. Потянув за крышку, коробочка открылась с резким щелчком.

Внутри оказалась небольшая книга. Она выглядела так, будто ее только что свернули и засунули внутрь коробки, которая, как я поняла, была чем-то вроде шкатулки на память.

Бумага книги выглядела коричневой и потускневшей, покрытой множеством складок.

Открыв первую страницу, я заметила дату – январь 1911 года, и имя – Теодора Олкотт.

Дневник, я только что обнаружила чей-то дневник, и, судя по всему, никто не читал его очень долгое время.

Глава 9

Беннетт

Мои пальцы скользнули по прохладной поверхности красивой бронзовой коробочки, когда я убирала сложенный дневник обратно в крошечное отделение. Кем была Теодора Олкотт? И 1911 год? Книге было уже больше ста лет.

Поднявшись с пола, я медленно пошла обратно к кровати, когда услышала звуки музыки, плывущие по воздуху.

Призрачная мелодия заполнила комнату, и как бы мне ни хотелось раскрыть тайну, связанную с только что найденным дневником, я не могла удержаться, чтобы не посмотреть, кто играет. Было три часа ночи, кто бы мог бодрствовать в это время? Андреас Сильваро.

От мысли, что я снова столкнусь с Андреасом, по коже побежали мурашки. Мне следовало бы проигнорировать музыку и вернуться в постель, но я никогда не была из тех, кто делает разумный выбор.

Схватив шелковую ночную рубашку, я медленно открыла дверь своей спальни, тщательно следя за тем, чтобы скрип петель не разбудил никого или, что еще хуже, не предупредил игравшего на пианино человека о моем присутствии.

Босые ноги коснулись холодного каменного пола коридора, когда я на цыпочках спускалась вниз, мимо жутких портретов и огромных, уродливых напольных часов в конце коридора.

Остановившись возле комнаты, где стояло пианино, я сделала глубокий вдох, прижалась к большой двери из красного дерева и заглянула внутрь.

Темнота встретила мой пристальный взгляд, единственным источником света было мягкое золотистое сияние свечей, аккуратно расставленных на буфетах.

Там сидел он, слегка сгорбившись над клавишами, его тонкие пальцы работали в гипнотическом ритме… Эзра Сильваро.

Свет свечей отражался от его безупречной кожи, создавая почти призрачный образ.

Прядь черных как смоль волос упала ему на глаза, когда он играл, совершенно не обращая внимания на то, что я наблюдаю за ним.

На секунду я замерла, совершенно завороженная, пока мое внимание не привлекла пара голубых, но темных, как тени, и глубоких, как океан, глаз.

Он издал громкий вздох. Такой, какой издаешь, когда чувствуешь разочарование или просто раздражение чьим-то присутствием.

– Чему я обязан такой честью, маленькая птичка? – Его голос был гладким, как шелк. Маленькая птичка.

Я вздрогнула при воспоминании о том, как он называл меня птичкой в моем кошмаре. Называл ли он меня так когда-нибудь раньше? Откуда мне было знать, что он назовет меня именно так?

– Ну? – Его тон сменился с раздраженного на гневный.

– Я не могла уснуть, – лгу я, – я услышала музыку и… – мой голос затих, когда я замерла под его пристальным взглядом.

Ни один мужчина никогда не заставлял меня чувствовать себя настолько неловко, и я ненавидела это. Что-то дрогнуло у меня в животе. Эзра был привлекательным, но что-то в нем было не так. Далеко не так. Вся его аура была таинственной, даже опасной, и я задумалась, не было ли лучшей идеей оставаться с ним наедине в этом жутком доме. Но опасность была чертовски заманчивой, я не могла этого отрицать. Как глупый мотылек на пламя, я продолжала чувствовать, что меня тянет еще ближе, даже если конечной целью было сгореть до смерти.

Вместо того, чтобы ответить на мои слова, Эзра вернулся к нажатию клавиш на пианино. Нежная мелодия наполнила воздух, когда я вошла в комнату и подошла к тому месту, где он сидел.

– Ты хорошо играешь, – улыбнулась я. – Кто тебя научил?

Он закрыл глаза.

– Почему ты здесь?

Я удивленно приподняла бровь.

– Прошу прощения?

– Почему ты здесь? – Повторил он. – В этом доме?

Я не сразу поняла, что он ожидал услышать, но потом ответила.

– Я подала заявление о приеме на работу, в местное почтовое отделение.

Он пристально посмотрел на меня.

– Не знаю, о чем ты говоришь, но тебе следует уйти. Ты не подходишь для этой работы.

Он снова опустил взгляд на клавиши пианино. Невероятно.

– ХА! – Я недоверчиво усмехнулась, подходя ближе к тому месту, где он сидел. – Ты думаешь, я недостаточно хороша для этой работы? Для этого дома? Чтобы заправить пару кроватей и вымыть пару полов?

Через секунду он вскочил на ноги, его рука метнулась вперед и схватила меня за горло, прижимая меня назад, когда я ударилась спиной о пианино.

– Какого хрена…

Его лицо было так близко к моему; я чувствовала его теплое дыхание на своем лице, его мужской запах опьянял, когда смесь страха и адреналина разлилась по моему телу. Возмущение заполнило мой разум, но мое нутро запульсировало, волна жара прокатилась прямо между ног.

– Ты понятия не имеешь, во что ввязываешься, маленькая птичка. Вообще понятия не имеешь.

Изо всех сил пытаясь скрыть дрожь в голосе, я с трудом сглотнула. Взгляд Эзры опустился с моих глаз туда, где его рука все еще была прижата к моему горлу. Боже, он был прекрасен. Эта загорелая кожа и глаза, которые каким-то образом превратились из голубых в эбеновые. Если смерть и была человеком, то этим человеком был он.

Я заставила себя встать так прямо, как только могла.

– Я тебя не боюсь, – прошипела я, вызывающе толкаясь в его объятия. Это далеко от правды, но будь я проклята, если покажу слабость этому ублюдку.

Его рот скривился в усмешке.

– А следовало бы бояться.

Его свободная рука скользнула вниз по моему телу, обводя каждый изгиб и ложбинку моих бедер, а затем проследовала вверх по низу живота и между грудей.

Мои губы приоткрылись, испуская медленный вдох, а затем я впилась зубами в нижнюю губу, крепко сжав ее.

Его взгляд переместился с моих глаз на губы. Казалось, что момент застыл во времени и больше никого не существовало, только мы.

Как только я подумала, что он собирается прижаться своими губами к моим, его глаза снова поднялись к моим.

– Убирайся нахуй. – Он отпустил меня, резко толкнув к пианино. Я удивленно вдохнула. Какого хрена?! Моя рука схватилась за горло, где я все еще чувствовала призрачное прикосновение его пальцев.

Без каких-либо дальнейших объяснений Эзра повернулся и мощными шагами направился прямо к двери, оставив меня одну в затемненной комнате размышлять о том, что, блять, только что произошло.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю