355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мирей Кальмель » Песнь колдуньи » Текст книги (страница 3)
Песнь колдуньи
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 20:57

Текст книги "Песнь колдуньи"


Автор книги: Мирей Кальмель



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 22 страниц)

Глава 5

Филиппина лежала на боку на своем матрасе, подтянув колени к груди. Со вчерашнего дня ее мучили боли в желудке, но сегодня они стали настолько невыносимыми, что она нашла в себе силы только для того, чтобы подняться и попить воды. О том, что можно позвать на помощь, девушка как-то не подумала. Ее тошнило, мучили позывы к рвоте, ей хотелось освободиться от отвращения, которое она сама к себе испытывала. Дважды или трижды ее уже вырвало, но теперь сил на это не было. Она молча плакала, прижимая руки к животу. Кошмары, терзавшие ее во сне, отныне не покидали девушку и когда она бодрствовала. Словно привидения, они кружили по комнате вокруг нее. Любой громкий звук казался ей лязгом металла или грозовым раскатом. Любой запах, в том числе и собственного пота, наводил на мысль о запахах, исходивших от лежавших на земле мужчин. Куда бы она ни устремила взгляд, всюду видела перед собой их траурный танец. Она растворилась в своем наказании. Пребывая во власти разрушающего душу безумия, она стала его пленницей.

От природной веселости, миловидности, лукавого взгляда не осталось даже воспоминания. Личико Филиппины осунулось, под глазами залегли черные круги, она с трудом дышала одновременно через нос и рот и, даже будучи укрыта несколькими одеялами, дрожала от холода в своей подземной келье. Смерть казалась ей единственным способом положить конец невзгодам, не сгореть со стыда.

Временами она ловила себя на том, что просит прощения у своей покойной матери, потом снова и снова предавалась мысленному самобичеванию. Оскорбление, которое она нанесла ее памяти, было неизгладимо. Разве она достойна избавления от этих мук? Дьявол прокрался в ее душу и осквернил ее, а раз так, она отказывается жить в грехе! Чистилище, о существовании которого она узнала здесь, в Сен-Жюсе, казалось ей предпочтительнее преисподней, где она, без сомнения, окажется, если выживет. Ближе к Господу у нее будет шанс избежать адского пламени.

Тень, отбрасываемая свечой на каменную стену, была огромной и навевала мысли о костре, разожженном для казни.

Жестокая судорога свела желудок, и девушка со стоном согнулась еще сильнее. Сатана, плененный в ее пустых внутренностях, сетовал на свою участь. Филиппина сжала зубы. Пусть ее жгут, рвут щипцами, пронзают копьем – пусть! Она не поддастся ему, не позволит ему вырваться на свободу. В момент смерти она не будет чувствовать себя проклятой…

Филиппина не слышала ни звука открывающейся двери, ни шагов. Она ощутила только, что на плечо опустилась чья-то рука и пытается заставить ее перевернуться. Девушка, не открывая глаз, решительно отбросила эту руку, все еще пребывая во власти бреда.

– Никогда! – пробормотала она, уверенная в том, что это демон явился за ней.

* * *

Аббатиса побледнела, найдя ее в таком состоянии. Девушка не хотела ничего видеть, знать, понимать. Взволнованная настоятельница присела на корточки у изголовья юной мадемуазель де Сассенаж. Пришел ее черед ощутить себя виноватой. Как могла она позволить гордыне настолько ослепить себя, когда на последнем этаже башни в этом самом здании…

– Филиппина, дитя мое! – срывающимся голосом позвала она.

Девушка съежилась еще сильнее.

Аббатиса твердой рукой потрясла ее за плечо:

– Посмотрите на меня, Филиппина, во имя всемогущего Господа, ПОСМОТРИТЕ НА МЕНЯ! – почти крикнула она, в одно мгновение обретя былую решительность.

Только в ипостаси холодной и непреклонной монахини сможет она возвратить девушку к жизни…

Еще мгновение Филиппина сопротивлялась, однако слова аббатисы все же проникли в ее сознание, напомнив, что она обязана ее уважать и слушаться. Девушка открыла глаза, повернула голову и увидела на своем плече руку с узловатыми пальцами и коротко состриженными, покрытыми бороздками ногтями.

– Это вы, мадам? – спросила она испуганно.

– Да, это я, дочь моя, – мягко произнесла аббатиса.

Она нажала на плечо девушки, и Филиппина перекатилась на спину, но тут же подтянула к груди колени – так сильна была боль в животе. Рукой, которую она до этого прижимала к области желудка, она схватилась за руку аббатисы, словно это прикосновение могло облегчить ее страдания.

– Хватит терзаний! Они живы, и вы тоже живы, Филиппина. Вы уже достаточно наказаны.

Выражение боли исчезло с измученного лица девушки.

– Приехал мой отец?

– Пока нет. Я прикажу, чтобы вам принесли воды обмыться, чистое платье и похлебки, которую вы съедите. Этого, думаю, будет достаточно, чтобы успокоить боль в животе. Вероятно, вас стошнит, может, даже до рвоты, но тогда это уже будет не страшно. Нужно, чтобы ваше тело вспомнило то, о чем вы пытались его заставить забыть.

– Да, мадам, – кротко произнесла Филиппина.

– Когда будете готовы, отправляйтесь в лечебницу. Сестре Альбранте нужна ваша помощь.

В глазах девушки заметалась паника. Она побледнела и задрожала.

– Я не смогу, – пробормотала Филиппина.

– Разумеется сможете. Возьмите себя в руки, дитя мое. Это приказ.

Филиппина кивнула.

– Это и станет для вас искуплением, – добавила аббатиса с ободряющей улыбкой, потом встала и, не оборачиваясь, вышла из кельи.

Она сделала то, что должна была сделать.

Стоя между двумя кроватями, сестра Альбранта помогала Лорану де Бомону удерживаться в положении «на боку», когда в комнату вошла Филиппина. Юноша, которого она видела со спины, кашлял с легко различимым присвистом. У Филиппины не было времени на сомнения. Сострадание заставило ее броситься к постели молодого человека прежде, чем она поняла, что делает. Став на колени на кровать позади него, она удержала раненого в положении, удобном для манипуляций сестры-целительницы. Опоенный маковым настоем, который ему давали каждые два часа, Лоран де Бомон не мог управлять своим телом, и сестре Альбранте одной с ним было не справиться.

– Наконец-то ты пришла, – с улыбкой приветствовала она девушку. – Самое время, я совсем выбилась из сил.

Филиппина кивнула, но сердце у нее внезапно сжалось.

Она только что осознала, что эта широкая мощная спина, перевязанная вкруговую и покрытая кровоподтеками, принадлежит одному из мужчин, чувствами которых она так легкомысленно играла. Голова у нее закружилась, и девушка почувствовала, что падает на спину. Рука Альбранты ее удержала.

– Все хорошо, моя Елена, – пробормотала сестра-целительница. – Здесь не место для обмороков…

Филиппина смотрела на монахиню, не понимая, почему та называет ее чужим именем. Недомогание понемногу проходило.

– Простите меня, – сказала девушка. – Это, наверное, из-за болей в животе.

– Иди понюхай мяту, – посоветовала ей сестра Альбранта, в то время как Лоран де Бомон после очередного приступа кашля сплюнул небольшой сгусток крови.

Филиппина отошла от кровати. Юноша повалился на постель – глаза закрыты, лицо бледное, как у мертвеца, из уголка губ стекает красноватая струйка слюны… Прикрыв рот рукой, девушка выбежала на улицу. Стоило ей возле куста вербены освободиться посредством рвоты от недавно съеденного, как ее охватило желание бежать. И если бы рядом не оказалось монахинь, которые как раз входили в церковь, Филиппина, без сомнения, поддалась бы этому порыву. Однако она тут же сообразила, что таким поступком в очередной раз подала бы своим младшим сестрам дурной пример. Поэтому она вытерла рот рукавом и, понурив голову, вернулась к зданию аббатства. Альбранта ожидала ее на пороге. Обняв девушку за талию, она отвела ее в кладовку.

– Тебе потребуется вся твоя выдержка. Как видишь, я еще не успела поставить их на ноги, хлопот с ними много, поэтому буду рада, если ты сможешь подменять меня у постелей больных.

– Преподобная мать мне сказала… – начала было Филиппина, которая как раз, пошатываясь, дошла до стола.

Ноги слушались ее с трудом.

– Разве она целительница? – резко оборвала ее Альбранта. – В этой обители только я могу знать, кто чувствует себя хорошо, а кто – плохо. С тобой все в порядке, а вот с ними – нет. Вот такие дела!

– Вы ошибаетесь, сестра, мне плохо, – возразила Филиппина, опускаясь на скамейку, на которой совсем недавно сидела аббатиса.

Заперев дверь на ключ, Альбранта достала из сундука синий флакон, подаренный знахаркой. Слабость, испытываемая Филиппиной, была достаточным основанием, чтобы прибегнуть к помощи снадобья. Она налила в ложку три капли и сунула под нос девушке.

– Чем говорить глупости, лучше выпей вот это. Через пару минут силы к тебе вернутся. И ни одной живой душе не рассказывай, чем я тебя поила.

Филиппина поморщилась, ощутив во рту вкус коричневатого зелья.

– Горькое, – сказала она, фыркнув, как лошадь.

Альбранта звонко расхохоталась.

– Нужно ли, чтобы лекарства имели приятный вкус? Конечно нет, моя Елена, потому что, будь они вкусны, больные в лечебницах никогда бы не переводились!

Щеки девушки порозовели от приятного тепла, которое она начала ощущать в затылке, потом оно опустилось к плечам и постепенно достигло ног. Она улыбнулась. Сестра Альбранта, взгляд которой был полон нежности, стояла перед ней, опершись бедром о стол и соединив руки, – такой девушка привыкла видеть ее, когда могла проводить с ней время.

– Я вспомнила! – воскликнула она, повеселев. – Я уже пробовала это снадобье!

– Это правда.

– После смерти мамы, когда нас привезли сюда. Эти стены, такие высокие, такие толстые, показались мне похожими на стены тюрьмы. И всюду пахло ладаном… Помню, мне стало дурно, когда я увидела надгробный памятник матери. Потом мы с вами познакомились, сестра. И вы сказали, что время залечит мои раны.

– И я готова тебе это повторить, – подхватила сестра-целительница. – Время лечит любые раны. Но знаешь ли ты, что заставила меня здорово поволноваться?

– Я поступила очень дурно, – сказала Филиппина, не отводя глаз.

– Я говорю не о них, а о тебе, о том, что ты чуть было не свела себя в могилу. Неужели ради этих двоих стоило так над собой измываться? – недовольным тоном спросила Альбранта.

Глаза Филиппины широко распахнулись от изумления: таких речей она услышать не ожидала.

Заметив ее недоумение, сестра Альбранта развела руками.

– Не думай, что я оправдываю твое поведение по отношению к ним, юная дева, вовсе нет, но умирать из-за такой безделицы в твоем возрасте… – и она прищелкнула языком.

– Из-за безделицы? – запинаясь, повторила Филиппина. – Но Лоран де Бомон бледен, как мертвец…

– Нет, Лоран де Бомон идет на поправку, чего я не могу сказать о Филибере де Монтуазоне, который доставляет мне массу хлопот. Эти двое все равно бы подрались, не из-за тебя, так из-за другой. У нынешних мужчин принято хвататься за меч при малейшей оказии, лишь бы продемонстрировать свою доблесть. Они похожи на оленей, которые дерутся перед самкой, вот мое мнение…

– Вы так добры, что пытаетесь облегчить мое бремя, сестра, но я прекрасно знаю, что в случившемся виновата только я одна, – сказала Филиппина тихо.

– Ничто в этом мире не может быть только плохим или только хорошим. Со временем ты это поймешь и научишься определять соотношение доброго и злого. А пока тебе стоит избавиться от чувства вины, которое сейчас совершенно бесполезно, и помочь мне с ранеными. Тебе это по силам?

– Я буду стараться.

– Уж я за этим прослежу. Разумеется, ты будешь видеться только со мной и нашими дуэлистами.

– Конечно.

– Тогда в добрый час!

Сестра Альбранта снова взяла ложку и прошла к сундуку, решив, что еще две капли зелья девушке не помешают, потом закупорила флакон и поставила его на место.

– Подставляй-ка рот, – сказала она, подходя к девушке. – думаю, скоро оно будет казаться тебе слаще меда.

– Этому вряд ли суждено случиться, сестра, – заверила монахиню Филиппина, слизывая эликсир кончиком языка и морща при этом нос.

– А я-то думала, ты станешь меня расспрашивать, захочешь узнать секрет этого снадобья…

– Я умею хранить секреты!

– Тем лучше, моя Елена, потому что до приезда твоего отца я хочу открыть тебе несколько тайн.

Филиппина подозрительно посмотрела на монахиню, потом, убедившись, что она не шутит, встала и нежно поцеловала ее в щеку. С первых своих дней в аббатстве именно рядом с сестрой Альбрантой она чувствовала себя лучше всего.

– Идем, мне нужно подробно тебе рассказать, как ухаживать за этими безмозглыми дамскими угодниками…

– Я хочу что-то у вас спросить, – обратилась к сестре-целительнице Филиппина, когда они вышли из кладовой. После разговора с ней девушка испытала огромное облегчение. – Почему вы называете меня Еленой?

Сестра Альбранта невесело усмехнулась. Правда занозой сидела в ее сердце. Она дала клятву. Знахарке. Жанне де Коммье. Поклялась открыть Филиппине ее настоящее имя в день, когда она достигнет брачного возраста. Однако она не давала обещания объяснить, почему это так долго оставалось тайной. Поэтому ей пришлось прибегнуть к спасительному обману:

– «Позаботьтесь о моей Елене, – попросила меня твоя мать. – Красотой она превзойдет остальных, и имя Филиппина будет казаться слишком блеклым в ореоле ее сияния». Пришло время исполнить ее завет, моя крошечка. Я предрекаю тебе, и ты должна быть к этому готова: на жизненном пути ты повстречаешь многих, кто будет стремиться к обладанию тобой.

Глава 6

У подножия обрывистых утесов Веркора деревня Сассенаж томилась от предгрозовой летней жары. Август, распростершись над ней, потягивался, словно ленивый кот. Дети, раздевшись до пояса, шлепали босыми ногами по прибрежной тине Фюрона и обливались водой. Поток стремился вниз, к Изеру, проносясь под бревенчатым мостом. На берегу, противоположном тому, который для своих игр выбрали дети, лежало несколько плоских камней. Сюда женщины приходили стирать белье. С улыбкой поглядывая на ребятишек, пускавших по воде кораблики из древесной коры, они терли простыни золой, а потом ополаскивали их в проточной воде. Вдалеке, в той стороне, где находился Гренобль, величественные в своих шапках из вечных снегов, на фоне безупречно чистого голубого неба вырисовывались вершины Альп.

На центральной улице деревни время, казалось, остановилось – там перед низеньким каменным домом, прислонившись спиной к стене, на скамейке дремали рядышком, запрокинув головы и раскрыв беззубые рты, два старика. Из переулка за ними наблюдало несколько малолетних шалопаев, намереваясь подшутить над стариками. У грязных ног детворы, поклевывая невидимые крошки, бродили куры – до шалостей мальчишек им не было никакого дела.

Внезапно куры с кудахтаньем разбежались в стороны, а мальчишки, все как один, вздрогнули, заслышав топот лошадиных копыт. Позабыв о шалости, от которой могло здорово не поздоровиться старикам, шестеро пострелят выбежали на мост и тут же бросились врассыпную, спасаясь от копыт коня. Предупреждающий крик всадника, оказавшегося рассыльным, разбудил стариков, и они едва успели убрать ноги под скамейку, когда он аллюром пронесся мимо и, миновав церковь, направился к замку, оставляя позади себя в облаке серой дорожной пыли удивленных и обеспокоенных жителей деревни.

Альгонда как раз старательно чистила серебро в приемном зале замка, когда услышала стук копыт. Выглянув в открытое окно, она увидела, как взмыленная лошадь остановилась и всадник спрыгнул на землю. В девушке проснулось любопытство, поэтому она, оставив работу, перегнулась через подоконник, чтобы лучше слышать.

– У меня срочное письмо для барона Жака де Сассенажа, – услышала девушка слова, произнесенные двумя этажами ниже.

Навстречу рассыльному вышел солдат и проводил его в замок.

Всем сердцем надеясь, что гонец привез новости, которые ускорят отъезд госпожи Сидонии и ее отвратительной горничной, Альгонда улыбнулась при виде Матье – сын хлебодара как бы между прочим подошел к привратнику справиться о неожиданном посетителе. Желание подшутить над своим воздыхателем было велико: Альгонда дождалась, когда он окажется прямо под ее окном, схватила кувшин с водой и вылила его содержимое на голову Матье.

– Черт! Черт! Черт! – подпрыгнув от неожиданности, взвыл тот. Его волосы и плечи стали мокрыми.

Услышав хохот стражников, он разозлился еще сильнее. Юноша поднял взгляд и вскинул кулак, но замер при виде веселившейся Альгонды, которая успела поставить кувшин и теперь, опершись руками о подоконник, смотрела на него.

– Святые угодники! И откуда только взялся этот дождь? Бедный Матье совсем расстроился! Наверное, небо решило, что ты перегрелся! – насмешливо проговорила она.

– Смейся-смейся, ты тоже у меня дождешься! – пригрозил он девушке. Он не столько сердился на нее, сколько злился из-за того, что теперь вся округа будет над ним потешаться.

Не тратя времени на объяснения, Альгонда показала ему язык и прикрыла раму. Шутка удалась на славу, но у нее еще оставалась масса дел по хозяйству.

Собрав начищенные кубки, она торопливо сложила их в сундук и по винтовой лестнице взбежала на верхний этаж. Через неплотно прикрытую дверь она увидела рассыльного, который как раз протягивал барону Жаку письмо. Решив, что так она вряд ли что-то услышит из-за шума, доносившегося снизу, девушка стала по другую сторону двери… Здесь, в углу, она опустилась на четвереньки, вынула из-за рукава тряпку, чтобы при необходимости оправдать свое пребывание в этом месте, и навострила ушки.

– Меня прислал ваш интендант. По его мнению, в письме может быть что-то срочное, – добавил рассыльный, глядя, как барон ломает восковую печать и разворачивает пергамент.

– Что в нем? – спросила Сидония, поднимая взгляд от своей вышивки и обращая его на Жака.

Он не ответил, настолько был поглощен чтением, но по выражению его лица она поняла, что речь идет о чем-то серьезном. Не намереваясь ожидать, она положила пяльцы в корзину с нитками, иголками и прочими приспособлениями для рукоделия, поднялась с кресла, стоявшего у окна, там же, где и кресло Марты, которая тоже была занята шитьем, и приблизилась к рассыльному.

– Идите на кухню и как следует поешьте, любезный!

Мужчина ответил ей благодарной улыбкой. Выразив Сидонии свою признательность, он поклонился и вышел.

Пока рассыльный спускался по лестнице, Альгонда, низко наклонив голову, с часто бьющимся сердцем, терла пол. Осторожность подсказывала ей последовать за ним, однако девушка убедила себя, что, раз он ее не заметил, можно рискнуть остаться. Страх быть пойманной и волнение, порожденное собственной нескромностью, будоражили ей кровь. Она закусила губу, затаила дыхание и замерла. Дверь приглушала звук голосов, поэтому девушке пришлось напрячь слух, чтобы не упустить ни слова.

– Неприятные известия, друг мой? – спросила Сидония, нежно касаясь запястья барона.

Жак наконец поднял на нее взгляд. Грусть, которую она прочла в его серых глазах, кинжалом вонзилась ей в сердце.

– Речь идет о Филиппине, – сказал барон и протянул ей письмо.

Побледнев, Сидония взяла пергамент. Однако он заговорил прежде, чем она начала читать послание.

– Двое мужчин устроили из-за нее дуэль у стен аббатства. И оба пребывают между жизнью и смертью. По мнению аббатисы, Филиппина спровоцировала эту стычку своим безнравственным поведением, – закончил он устало.

Румянец возмущения появился на щеках Сидонии.

– Я не верю ни одному ее слову, – заявила она, кладя письмо на маленький столик, на котором стоял подсвечник.

Женщина повернулась к Марте:

– Спустись вниз и скажи рассыльному, что он нам понадобится. И закрой за собой дверь.

Сидония подождала, пока Марта выйдет, потом подошла к Жаку, взяла его за руку и переплела свои пальцы с его, давая понять, что всегда готова его поддержать.

Попытайся она убежать, вышло бы еще хуже. Несколько мгновений Альгонда тешила себя надеждой, что Марта, как и рассыльный, пройдет мимо, не заметив ее. Она снова нагнулась и сделала вид, что трет паркет, но стоило Марте выйти в коридор, как Альгонда поняла, что та ее увидела.

Она сделала вид, что поглощена работой, однако внезапная боль заставила ее забыть обо всем. Зная, что за плотно закрытой толстой дверью барон и Сидония ничего не услышат, Марта наклонилась, схватила Альгонду за косу у затылка и заставила выпрямиться.

– Глядите-ка, какую противную мышь я поймала! Или тебе нравится попадаться мне в когти? – прошипела она, потянув за косу еще сильнее.

Альгонде показалось, что еще немного, и Марта вырвет ей косу вместе с куском кожи. Она инстинктивно вскинула обе руки к затылку, чтобы себя защитить.

– Отпусти! – крикнула Альгонда, пытаясь вывернуться.

– Заткнись, маленькая ехидна! – вполголоса бросила Марта. – Иначе я прикажу высечь тебя за то, что подслушиваешь под дверью!

– Я не подслушиваю! И молчать не буду! – отозвалась нарочно громко Альгонда.

На этот раз она не позволит себя унизить, а дальше будь что будет. Жестокость во взгляде отчитывающей ее горничной взбесила девушку. Сидония, услышав шум в коридоре, открыла дверь в тот самый миг, когда Альгонда вцепилась зубами в руку обидчицы. Слишком поздно, чтобы помешать Марте влепить девушке звонкую оплеуху.

– Ах ты маленькая дрянь! Дождешься, что я тебя…

Марта не договорила. Ее руку, занесенную для очередного удара, Сидония остановила на лету.

– Довольно!

Рука упала.

– Я застала ее подслушивающей под дверью!

– Это правда, Альгонда?

– Зачем мне было подслушивать? – соврала девушка. Она была готова на все, лишь бы победа в этой словесной схватке не досталась ее мучительнице.

Губы Марты искривились в злобной усмешке:

– Она врет, мерзавка! Она подслушивала, говорю я вам.

– Вот и нет! Я натирала до блеска паркет, который вчера навощила, – заявила Альгонда, наклоняясь, чтобы поднять свою тряпку.

Потрясая ею в доказательство правдивости своих слов, она добавила:

– Я уже закончила и собиралась идти вниз, когда эта фурия на меня напала.

– Ты слышала наш разговор? – спросила Сидония.

– Я думала о своем, ваша милость, – начала было девушка, но потом вспомнила о том, что ей удалось услышать, и решила, что отрицать очевидное будет с ее стороны глупо: – Но дверь была приоткрыта, и… Мне показалось, что вы расстроены.

– Видите, она сама призналась, дрянь эдакая! – торжествовала Марта.

– Я не из тех, кто распускает сплетни, – попыталась защититься Альгонда.

Сидония услышала достаточно. У нее было слишком много своих забот, чтобы тратить время на склоки между слугами. Жестом она заставила обеих замолчать и повернулась к Марте.

– Поторопитесь предупредить рассыльного!

Марта бросила на Альгонду ненавидящий взгляд и, подобрав юбки, побежала вниз по лестнице.

– Я могу идти, ваша милость? – спросила Альгонда с надеждой.

– Передай матери, что я жду ее у себя, – сказала Сидония.

Прежде чем Альгонда осознала, что подразумевается под господской просьбой, Сидония вернулась в комнату и закрыла за собой дверь.

По лестнице Альгонда спускалась медленно, волоча ноги, и на сердце у нее было тяжело. Из-за ее глупости мать лишится места, это было очевидно. Она хотела было вернуться к хозяйке и, признавшись в том, что соврала, умолять ее не наказывать вместо нее управительницу, но на это ей не хватило смелости. И это наверняка только ухудшило бы ситуацию. И все-таки, прежде чем начать собирать пожитки, она должна была рассказать о случившемся матери и попросить у нее за все прощения.

Перед заплаканными глазами Альгонды промелькнуло смеющееся лицо Матье, потом лицо Мелюзины. Девушка невесело усмехнулась: по всей вероятности, предсказывая ей будущее, фея ошиблась.

Она передернула плечами. И какое это теперь имеет значение? У входа в кухню, где, Альгонда была в этом уверена, находилась в это время ее мать, девушка нос к носу столкнулась с Мартой. Та, поговорив с рассыльным, торопилась вернуться к хозяйке.

– Когда-нибудь я тебя уничтожу, – с ненавистью шепнула ей на ухо горничная.

Альгонда доставила себе удовольствие посмотреть на нее с вызовом, но глаза у нее были такие грустные, что Марта добавила язвительно:

– Хотя, может, кто-то уже сделал это за меня…

По всей кухне, которая располагалась в донжоне, сновали, присматривая за приготовлением обеда, поварята. Запах жареного мяса спорил с ароматом мясных же круглых больших пирогов, которые пеклись на прогоревших углях. На чурбане лежала только что ощипанная птица, дожидаясь, когда ее свяжут и подвесят над углами рядом с тихо булькающим в кастрюле тушеным мясом с овощами. Обычно Альгонда обожала задержаться здесь на пару минут хотя бы ради того, чтобы насладиться этим букетом ароматов. К тому же мэтр Жанис всегда оставлял для нее немного сливок, которые Альгонда обожала.

Мэтр Жанис как раз говорил что-то ее матери, а в нескольких шагах от них рассыльный доедал свой обед. Жерсанда, мать Альгонды, была из тех женщин, которых называют сильными. Строгая, но справедливая, безупречно честная, внимательная ко всем, добросердечная, но любящая дисциплину. Высокая и полная, Жерсанда была на голову выше главного повара, которому как раз отдавала распоряжения, загибая свои пухлые пальцы. Она могла бы выйти замуж второй раз после случайной смерти своего супруга, но предпочла в одиночку воспитывать дочь, а помимо этого рьяно исполняла обязанности управительницы, рассудив, что мужчины годятся только на то, чтобы делать детей да падать с крыши, перебрав спиртного. И хорошо еще, если они, в отличие от ее покойного муженька, не поднимают руку на свою жену! Она гордилась своим вдовством, но еще больше – своей многолетней безупречной службой и дочкой, которую все не уставали нахваливать.

Зная как дорого обойдется ее нескромное поведение доброй от природы матери, Альгонда медленно, с печальным лицом, направилась к ней.

Мэтр Жанис увидел ее первым и поприветствовал, как это между ними заведено:

– А вот и ты, моя малиновка! – И добавил, обращаясь к Жерсанде: – Я же говорил, что она скоро придет! Стоит мне приготовить ее любимый десерт, как она покажет в кухню свой носик!

Но у малиновки не было настроения улыбаться. Подобно пойманной птичке, от которой она получила свое прозвище, Альгонда чувствовала себя так, словно крылья ее связаны и она не может распрямить их и взлететь. Во взгляде матери появилось беспокойство.

– Ты не заболела? – спросила она, когда Альгонда подошла ближе.

– У нее и правда унылый вид, – подхватил мэтр Жанис, вытирая жирные руки о фартук.

– Матушка, мне нужно с вами поговорить, – с трудом выдавила Альгонда.

– Это не может подождать? – Жерсанда явно была удивлена.

Альгонда отрицательно покачала головой и умоляюще посмотрела на мать. Мэтр Жанис звонко расхохотался:

– Не заставляйте девочку ждать, госпожа Жерсанда, любовная печаль жжет внутри не хуже проглоченной ягодки лавра, и умирают от нее так же часто!

Жерсанда нахмурилась. Она слишком хорошо знала свою дочь, чтобы понять: случилось что-то серьезное. Она поспешила за Альгондой в их комнату.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю