355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мирей Кальмель » Песнь колдуньи » Текст книги (страница 13)
Песнь колдуньи
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 20:57

Текст книги "Песнь колдуньи"


Автор книги: Мирей Кальмель



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 22 страниц)

Глава 22

– По-моему, все в порядке, милейшая Жерсанда, – сказала Сидония, сворачивая список ожидаемых расходов, который управительница замка разложила перед ней на столе.

Сидя бок о бок за столом в комнате их милостей, они вместе изучали цифры вот уже около часа. Солнце, проникая сквозь стекла, купало их в своих лучах.

– Как видите, не хватает молочных поросят. Принимая в расчет размах празднества и его продолжительность… Три дня – это не шутка!

– Три дня?

Сидония обернулась к Жаку, который, сидя в кресле, нервно потирал бороду.

– Это действительно необходимо? Может, хватило бы и двух дней?

– Три, и точка. Я хочу, чтобы нашу свадьбу запомнили все.

Сидония решила не настаивать. Было очевидно, что после разговора с Филибером де Монтуазоном настроение у барона испортилось, и она уже начинала волноваться по этому поводу, но тут пришла Жерсанда и отвлекла ее. На дворе было девятнадцатое августа. До бракосочетания осталось шесть дней, и управительница твердо решила обсудить с хозяйкой все вопросы. Та и так слишком долго откладывала этот разговор.

– Мэтр Жанис придумает, чем заменить этих поросят, я в этом уверена. Как и в том, что вы все устроите наилучшим образом, Жерсанда.

Управительница подавила вздох разочарования. Судя по всему, госпожа Сидония даже не пыталась представить, какая масса дел свалилась на ее плечи! И она перешла к следующему пункту:

– Теперь о церемонии венчания. Вам нужно как можно скорее поговорить с портнихой, иначе она не успеет украсить фестонами ваш шлейф.

– Я это сделаю. Пускай приходит сразу после ужина. Кстати, мы ведь будем ужинать в зале для приемов с нашими гостями? Это наименьшее, что мы можем сделать для этого несчастного Филибера де Монтуазона, не так ли, Жак?

Барон буркнул что-то невразумительное, и Сидония предпочла истолковать эту реплику как согласие.

– Я уже предупредила об этом мэтра Жаниса, – сообщила Жерсанда.

– Что-нибудь еще? – спросила у управительницы Сидония, которой не терпелось выяснить причину столь странного поведения своего возлюбленного.

– Что-нибудь еще, вы спрашиваете? При всем моем уважении, госпожа Сидония, замечу, что у меня столько дел, что я до самой вашей свадьбы буду день и ночь на ногах! – раздраженно ответила Жерсанда.

– Быть может, госпожа Сидония вовсе передумала выходить замуж? – спросил барон.

На этот раз Сидония не смогла не отреагировать.

– Оставьте нас, Жерсанда. Обещаю, что сегодня же мы обсудим все детали. Можете нанимать любое количеств людей и делать все, что сочтете нужным. До наступления вечера мы все обсудим.

Управительница кивнула и вышла из комнаты. Она почувствовала возникшее в комнате напряжение, однако на этот раз не могла вменить это в вину Марте, которая отсутствовала. Стоило за ней закрыться двери, как Сидония подошла к Жаку. Барон явно пребывал в дурном расположении духа.

– И все-таки что с вами?

Он вскочил на ноги.

– Я… Я не слепой! Старый – да! Похоже, слишком старый. Но не слепой. Вот что со мной! И попробуйте только сказать, что…

– Что же? – спросила озадаченная Сидония.

Барон принялся мерить шагами комнату, сцепив руки за спиной, пытаясь обуздать ревность, набиравшую силу с каждой минутой.

– Вы сами это прекрасно знаете. Вы и Филибер де Монтуазон! Вы были его любовницей!

– Да, – огорошила его своим ответом Сидония, на губах у которой появилась легкая улыбка.

Теперь все стало ясно.

Он замер пораженный.

– Вы признаете это? – пробормотал он.

– Зачем делать тайну из истории, которая принадлежит прошлому? Вы слышали, что он сказал утром: он сгорает от любви к другой женщине – вашей дочери.

Она обняла его за шею и заглянула ему в глаза.

– Я люблю вас, Жак. Неужели вы можете сомневаться в моих чувствах настолько, что так терзаетесь?

– У него живой взгляд, правильные черты лица, широкие плечи… В общем, он хорош собой и полон сил, чего обо мне уже не скажешь.

– И готов с рассветом сорваться в путь, как все ему подобные. Сколько выпало на мою долю этих утренних минут, когда руки хватают пустоту? Слава и власть – вот чего хотят такие, как он. И превыше всего они ценят свободу. Я уверена, Монтуазон именно из этой породы. Даже если сегодня он заявляет, что готов снять с себя взятые обязательства, чтобы жениться на Елене, он оставит ее увядать в стенах замка, а сам снова уедет на край света. Что до меня, то, поверьте, ваши морщины мне милее!

Он крепко обнял ее. Почти успокоенный.

– Они невыгодно оттеняют вашу красоту, душечка. И я спрашиваю себя, что вы могли во мне найти…

– Все то, чего нет в других и что они никогда мне не дадут, за исключением сына. Ангеррану сейчас столько, сколько было Монтуазону, когда я от него забеременела.

Жак отстранился. От волнения у него кровь прилила к лицу.

– Я решила, что будет правильнее не говорить ему, что у него есть сын, – боялась, что он может принудить меня к браку, – добавила она с лукавой улыбкой. – Видите ли, друг мой, я уже тогда мечтала о другом. О вас, мой дурачок…

Он порывисто ее обнял. И страстно поцеловал. Он сгорал от нетерпения пометить в очередной раз свою территорию, словно самец, которому соперник бросил вызов.

– Я не смогу жить без вас, – сказал он, прерывисто дыша.

– А я – без вас. Не будем больше об этом говорить, хорошо?

– Я не отдам за него Елену, – мстительно добавил барон.

– И будете правы – она его не хочет.

– И я не позволю этому заносчивому турецкому принцу помыкать нашими слугами. Да и местные жители были бы в ужасе, если бы тут поселилось целое полчище воинов. Пускай даже госпитальеров.

– Совершенно с вами согласна.

Они утонули в глазах друг друга.

В дверь постучали. Они с сожалением разомкнули объятия.

Вошла Марта с подносом, на котором стояли кувшин и кубок.

– Ваше ячменное пиво, мессир, – объявила она, ставя поднос на стол, чтобы, как обычно в этот час, налить ему полный кубок.

– Спасибо, милая Марта, – сказала Сидония.

Барон стоял к горничной спиной, потому та воспользовалась моментом и ответила своей госпоже злым, многообещающим взглядом. Ночь демонических удовольствий ничего не изменила: Марта все еще пылала гневом, вспоминая о дне приезда в Сассенаж. При первой же возможности она отомстит…

Сидония сглотнула. Опять придется сделать вид, что ничего не произошло. Но разве не вошло это у нее в привычку за то время, что Марта живет с ней рядом? Она взяла себя в руки.

– Ты видела Елену? – спросила она.

– Нет, моя госпожа, но Альгонда поднялась к ней почти час назад с завтраком, поэтому скоро она спустится.

– А шевалье?

– Ушел к своим людям. Я пообещала, что пришлю к нему слугу сообщить, когда мадемуазель сможет его принять. Жерсанда совсем сбилась с ног с приготовлениями к свадьбе.

– Ты все сделала правильно. Я рассчитываю на тебя, Марта. Без твоей помощи Жерсанда и ее дочка не смогут обойтись. Поручаю тебе следить за размещением гостей и, естественно, за состоянием моего гардероба.

Марта с напускным смирением опустила голову.

– Чтобы понять, как разместить палатки для гостей, мне нужно знать, где будет ристалище. Думаю, мессир может мне сказать.

Сидония вздрогнула при этих словах. Как и барон, который устремил на горничную сердитый взгляд.

– Вы устраиваете турнир?

Жак резким движением опустил на стол кубок, который только что опустошил.

– Я не знала, что вы держите это в секрете от госпожи, ведь все в доме знают, – не без язвительности попыталась оправдаться Марта.

– Это не секрет, а сюрприз. И я приказал всем держать язык за зубами, но, судя по всему, это невыполнимая задача.

Он вздохнул.

– Теперь скрытничать нет смысла. Правда, дорогая, состоит в том, что Ангерран пополнит наши ряды.

Глаза Сидонии широко распахнулись.

– Этот турнир вы организуете ради него?

– Мне кажется, он уже доказал свою доблесть.

Сидония бросилась ему на шею, радуясь, как ребенок.

– И вы еще спрашиваете, за что я так вас люблю?! – воскликнула она.

Ему очень хотелось обнять ее, но он не стал этого делать – присутствие Марты, которая, прищурившись, смотрела на них с Сидонией, стесняло его.

Сидония почувствовала перемену и, взяв себя в руки, отстранилась.

– Когда он приезжает?

– Завтра, самое позднее – послезавтра. Я попросил мэтра Дрё поторопиться с окончанием работ в Ля Рошетт.

– Я не знаю, как благодарить вас, Жак. Сын тоже будет вам признателен. Он очень к вам привязан, – заверила его дрожащим от волнения голосом Сидония.

Барон взял ее за руки и растрогался еще больше, ощутив, что они дрожат.

– Я тоже испытываю к нему искреннюю привязанность, и то, что вы сказали, ничего не меняет.

Она кивнула и обернулась к Марте, которая закашлялась, а потом громко шмыгнула носом.

– Похоже, миазмы глупости выходят у вас через нос бедняжка, – насмешливо сказал барон. Он угадал суть маневра горничной – она хотела испортить им момент радости и почти добилась своего.

Гарпия пожала плечами. Сидония пожалела ее:

– Выпей воды, тебе станет легче.

Марта отрицательно помотала головой, снова шмыгнула носом, потом прочистила горло.

– Не нужно, – сказала она. – Все прошло.

– Тем лучше. Значит, сейчас вы сможете нас оставить и не появитесь, пока вас не позовут, – уязвил ее барон.

Глядя ей вслед, он подумал, что ему все труднее становится выносить ее присутствие. Сразу после свадьбы он заведет об этом с супругой серьезный разговор.

Не будучи до конца уверенным в том, что она оставит их в покое, барон запер дверь на ключ.

– Разумно ли запираться? – шутливо поинтересовалась Сидония.

Он же решительным шагом направился к ней. Вместо ответа он обхватил руками ее талию и беспардонно усадил Сидонию на стол рядом с подносом, который тут же энергично оттолкнул. Сидония усмехнулась, когда он стал задирать ее юбки, чтобы добраться до вульвы.

– Жак, сейчас не…

– Еще слово, душенька, и я по-настоящему рассержусь. Я хочу вас, и это не подлежит обсуждению.

Голова его опустилась между ее бедер, которые он уже раздвинул руками. Она легла спиной на дубовую столешницу, постанывая от удовольствия, хотя затылок больно уперся в кромку стола. В подобных ситуациях она не могла спорить. Сидония отдалась ощущениям. Дыхание ее участилось, нетерпение нарастало. В его объятиях, только с ним одним она забывала обо всех свои деяниях, власти Марты. С Жаком она упивалась иллюзией свободы. Она достигла пика наслаждения, кусая губы, чтобы криками не взбудоражить весь дом.

В дверь постучали, и барон выпрямился – тяжело дыша, поддерживая обеими руками штаны.

– Их милостей нет, аббат, – услышали они голос за дверью.

Марта. Ее участливость обеспокоила Сидонию больше, чем возможная вспышка гнева.

– В такой час? – возмутился священник.

Однако продолжения их диалога Сидония не слышала: одним сильным толчком Жак, подстегиваемый остатками ревности, вошел в нее. Забыв обо всем на свете, она выгнулась, сдерживая крик, а потом приподнялась на локтях, чтобы ответить на его движения вперед, чуть более томные, чем обычно. Вопреки нарастающему удовольствию, она поняла по встревоженному взгляду и напряженному лицу барона, что его физические возможности не вполне соответствуют его желанию. Однако это не помешало ей ощутить сладкую судорогу и замереть в надежде, что следующая неотвратимо приведет ее к пику наслаждения. Вцепившись пальцами в ее бедра, вспотев от напряжения, Жак двигался в ней, но, похоже, никак не мог достигнуть удовлетворения. Наконец он остановился. Их губы потянулись друг к другу. Он страстно впился в ее рот поцелуем, в то время как рука его стала развязывать шнурки ее корсажа. И снова навязчивый танец этого члена в ней, этих пальцев у нее на грудях, его языка, ласкаемого ее дыханием… Сидония схватила любовника за плечи – она интуитивно почувствовала, что он пытается удовлетворить ее ценой невероятных усилий, и на мгновение испугалась, что может лишиться привычного удовольствия.

Двадцать толчков туда-обратно. Резких. Отчаянных Жак оттолкнул ее и вышел из ее лона. Лицо у него покраснело, он тяжело дышал. Рукой он коснулся члена, чтобы вернуть его в состояние боевой готовности.

– Повернись, – потребовал он тихо, глухим голосом.

Без малейших колебаний Сидония спрыгнула со стола и легла животом на столешницу. Задрав юбки, она открыла его взору свои ягодицы, крепкие и идеально-пухлые. Давно прошли те времена, когда она позволяла брать себя исключительно так, как это делают «пристойные женщины». Она любила плотские удовольствия, любовные игры, пусть даже и порочные, а Жак де Сассенаж был самым деликатным и опытным любовником из всех, кого она знала. На этот раз, однако, несмотря на все усилия, он смог предложить ей только жалкую пародию на соитие и после ряда слабых толчков вынужден был признать поражение.

Не испытывая и тени недовольства, она выпрямилась и прижалась спиной к его торсу. Сердцебиение у обоих медленно возвращалось к привычному ритму. Их руки переплелись. Жак прижался губами к ее плечу.

– Мне кажется, – сказал он горько, – я переоценил свой темперамент.

– С каждым, даже куда более молодым, такое иногда случается, Жак. Вспомните, мы кувыркались в постели почти всю ночь и на рассвете тоже!

– Двадцать лет назад со мной этого не случилось бы. Тем более после такой долгой разлуки с вами!

– Двадцать лет назад мне бы пришлось просить пощады. Дайте вашему воину отдых.

– Разве у меня есть выбор? – вздохнул он.

Она улыбнулась.

– А пока лучше подумайте о бедняге аббате, которого мы привели в такое негодование!

– У него у самого рыльце в пушку, уж поверьте мне. Только вчера утром я застал его с дамой за занавеской, которая отгораживает ризницу.

У нее стало легче на душе – похоже, он сумел справиться с ситуацией. Он нежно поцеловал ее в округлое плечико и отстранился, чтобы привести в порядок одежду.

Сидония опустила юбки и повернулась к нему лицом. Жак аккуратно заправил ей за ушко выбившуюся прядь.

– Вот так, – сказал он, – все прошлые грехи теперь позабыты.

– Тогда займемся делами. Конечно, большой праздник было бы лучше устроить в Бати, но Сассенаж милее моему сердцу, потому что здесь, Жак, мы с вами полюбили друг друга. Я хочу, чтобы об этом знали все и, придя на нашу свадьбу, никогда об этом не забыли, – сказала она, легонько поцеловала его в губы и направилась к двери, чтобы ее открыть.

Сидония выглянула в коридор, намереваясь попросить свою горничную привести священника. Марта ждала, опершись спиной о перила винтовой лестницы. Ее жестокая улыбка подтвердила подозрения Сидонии: бессилие Жака было только первой частью уготованного им наказания.

Вечером того же дня, вопреки своим ожиданиям, Филибер де Монтуазон уехал вместе со своими товарищами. Он был вне себя от ярости. И причин для этого было достаточно.

Увидев его в куда лучшем состоянии, чем то, в каком она его оставила, Филиппина обрадовалась, однако настроение ее быстро переменилось – на все его авансы она отвечала твердым отказом. Наедине они смогли остаться после обеда. Он постарался обставить эту встречу наилучшим образом – даже справился у управительницы, есть ли в Сассенаже место, не сокрытое от случайных взглядов и в то же время уединенное. Жерсанда посоветовала ему скамейку в тени многовекового дуба, ветви которого протянулись к востоку, нависая над внешним двором. Под этим деревом Сассенажи по традиции обменивались с возлюбленным или возлюбленной первым поцелуем. Интересно, сообщила ли об этом Филиппине ее горничная, не отходившая от юной госпожи ни на шаг? Дочь барона была очень сдержанна, сидела, сложив руки на коленях, отвечала на вопросы Филибера де Монтуазона едва заметным движением головы и почти не улыбалась, когда он пытался шутить. А ведь он не забыл, как звонко она смеялась когда-то в саду аббатства! Он предпринял попытку поразить ее своими заслугами, рассказывая о Востоке и его чарах, о красоте острова Родос, подобного необработанному алмазу, окруженному ляпис-лазурью. О кровавых битвах с пиратами в водах Средиземного моря и о засадах, устраиваемых турками. Он даже упомянул о принце Джеме, однако сохранил в секрете цель своего приезда в Сассенаж.

Горничная Филиппины по имени Альгонда – Филибер де Монтуазон был вынужден признать, что она очень хороша собой, – казалось, слушала его истории с большим интересом. И даже спросила, где находится Анатолия, о которой он рассказывал. Филибер пояснил, что принц Джем оттуда родом и объявил себя султаном этой провинции после того, как начал воевать со своим братом Баязидом. На мгновение шевалье даже показалось, что девушки поменялись ролями – до того Филиппина была отстраненной, а ее служанка – заинтересованной. По истечении двух часов бесполезных усилий с его стороны Филиппина собралась уходить под тем предлогом, что из-за предстоящих торжеств по случаю бракосочетания ее отца у всех обитателей замка множество дел. Он ухватился за эту мысль:

– Дайте мне хотя бы минуту, чтобы поговорить о нашем с вами бракосочетании, – сладким голосом проговорил он, беря ее за руку.

Девушка вздрогнула и отдернула руку.

– Мне казалось, что я высказалась весьма недвусмысленно по этому поводу, мессир!

Он попытался настаивать, но она не хотела ничего слышать – ни рассказа о его чувствах, ни похвал в свой адрес, ни его обещаний.

– Я не люблю вас, а раз так, ваши уверения излишни. Об этом было сказано в моем письме, и с тех пор ничего не изменилось. Я не выйду за вас замуж и не хочу больше говорить об этом!

Он спрятал гнев за удрученной гримасой, хотя на самом деле сгорал от желания уложить ее спиной на траву. Филиппина встала. Он проводил ее к замку. Альгонда следовала за ними по пятам – бдительная хранительница чести своей госпожи. В голове Филибер прокручивал доводы, которые помогут ему добиться согласия отца вопреки воле дочери. В конце концов, множество девушек до нее покорялись, прислушавшись к голосу здравого смысла, даже не любя будущего супруга. Сидония, которой он освежит память, станет на его сторону, если понадобится. Филиппина будет принадлежать ему – он поклялся себе в этом.

Оставшись один у подножия лестницы, ведущей в донжон, он решил отыскать Жака де Сассенажа. Следуя совету кузнеца, который даже не поднял головы, когда к нему обратились с вопросом, он обошел сторожевую башню и направился к соколиному двору. Увидев его, Жак де Сассенаж нахмурился. На просьбу де Монтуазона минуту спустя он ответил отказом.

– Но, мессир, что вы можете поставить мне в упрек? – воскликнул он, когда исчерпались все доводы.

– Ничего, я это признаю. Наоборот, я польщен тем, что вы ищете благосклонности моей дочери, но я из тех отцов, которые заботятся о счастье своих детей.

– Значит, вы отдадите ее за нищего, если она в него влюбится?

– Нет, конечно, – сердито ответил Жак, которого эти слова де Монтуазона оскорбили. – Но я верю, что ее выбор сделает честь не только ее сердцу, но и уму.

– Значит, вы не отдадите ее за меня…

– Ни за что. Если только она сама не станет умолять меня об этом.

Филибер де Монтуазон сжал кулаки. Прямо перед ними на жердочках невозмутимо дремали два сокола, привязанные веревкой за железное колечко, надетое каждому на ногу. Неподалеку разместились еще несколько их собратьев, также привязанных. Взгляд шевалье обратился к стоявшему неподалеку, в тени ограды, сокольничему, весьма крепкому мужчине. Там же бродил какой-то крестьянин. Место совсем не подходило для ссоры.

Барон, который, вне всякого сомнения, пришел к тому же выводу, направился к замку. Какое-то время они шли рядом, молча, каждый погрузившись в свои невеселые мысли, потом Филибер снова предпринял атаку:

– Какой ответ я могу передать великому приору?

– Скажите Ги де Бланшфору, что мы польщены, но этот замок, как вы сами могли заметить, не годится для осуществления его планов.

– Вы совершаете ошибку, барон…

Жак резко остановился и, нахмурив брови, повернулся и посмотрел ему в глаза:

– Вы мне угрожаете, мсье де Монтуазон?

Их взгляды скрестились. Филибер первым опустил глаза. Ну что ж!

– Мне нужно уведомить о вашем решении великого приора. Как вы понимаете, я не смогу дольше оставаться под крышей вашего дома.

– Я вас не удерживаю, – ответил на это барон.

Задыхаясь от ярости, страдая от жесточайшей мигрени, шевалье решил, что не стоит следовать за хозяином в замок, дабы попрощаться с Сидонией, которая, как ему сообщили, будет очень занята до конца дня. Что до Филиппины, от доброй воли которой зависел исход дела, рано или поздно он найдет способ подчинить ее себе, пусть даже для этого ему придется перебить всех соперников или пойти на сделку с ведьмой.

Однако эта мысль его не успокоила. В довершение всего гроза, которую он предчувствовал, разразилась в ту самую минуту, когда они с товарищами проехали под подъемной решеткой. Но Филибер де Монтуазон скорее предпочел бы быть смытым ливнем, чем повернуть назад и признать себя побежденным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю