355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мирей Кальмель » Песнь колдуньи » Текст книги (страница 16)
Песнь колдуньи
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 20:57

Текст книги "Песнь колдуньи"


Автор книги: Мирей Кальмель



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)

– Замолчишь ты или нет, нехристь? – не выдержала Жерсанда.

Он моментально опустил голову. Альгонда тоже – чтобы не встретиться взглядом с гарпией, которая бросала злобные взгляды в их сторону.

Марта не пела. Отметив это, Альгонда помрачнела: «Издав один-единственный звук, гарпия может сделать тебя своей рабыней. Если видишь, что ноздри ее как бы прилипли к носовой перегородке, быстро закрывай руками уши и убегай», – так напутствовала Альгонду Мелюзина, когда та уходила из крипты.

Почему до сих пор гарпия не прибегла к помощи колдовства, чтобы уничтожить их с матерью, ведь она так их ненавидит? Может, потому что Жерсанда хорошо справляется со своими обязанностями и Марта думает, что другая на ее месте будет доставлять больше хлопот? Или она не может пользоваться своими чарами в той мере, в какой ей хотелось бы? И почему Мелюзина сама не уберет Марту со своего пути? Или Марта Мелюзину? Голос рассудка отвечал на это, что обе наделены даром вечной жизни, и никто, кроме ребенка с глазами цвета лазури, увиденного Альгондой во сне, не сможет лишить их этого дара. А может, существует другая причина? Что мешает Марте попасть в подземные пещеры? Змея? Или она просто не знает о существовании тайного хода, который начинается в бывшей спальне Мелюзины? Если бы даже… Если Марта не обладает способностью дышать под водой, она все равно не могла бы утонуть, потому что бессмертна. Почему она не бросилась в воды Фюрона? Дождаться рождения ребенка и исполнения пророчества, чтобы убить всех и царствовать. Но это же глупость! Окажись она на месте Марты, она бы попыталась опередить события, к примеру, уничтожив всех потомков трех сестер-фей. Альгонда снова пришла к тому же выводу: Мелюзина скрыла от нее что-то важное. Но что? И почему? Ее мучил и другой вопрос: какова ее истинная роль во всем этом? Принести дитя Мелюзине… Она не верила, что этим все закончится. Зачать противоядие, это нечто, зреющее в ее теле, в котором соединятся силы Мелюзины и Мелиоры, столь необходимые для защиты ребенка? Защиты от кого? От змеи в крипте? Чушь. Так от кого же? От гарпии? Маловероятно. В таком случае отдаст Альгонда младенца Мелюзине или нет, для него ничего не изменится. Должно же быть какое-то объяснение! Детали не хотели соединяться в целое. Разумеется, Альгонда была необразованна, если не считать того, что мать научила ее читать и писать. Однако она никогда не из-учала историю, географию и другие естественные науки, которые помогли бы развиться ее разуму, лучше понимать окружающий мир. Но она обладала хорошо развитой интуицией и была человеком здравомыслящим.

Дело было таким запутанным, что Альгонда не знала, что и думать. Ее озадачивали даже сами слова провидицы:

«Силы трех над злом восторжествуют, и дитя, покрытое волосами, рожденное Еленой от анатолийского принца завоюет Высокие Земли».

Силы трех… В объяснениях матери и феи, которые, как она до сих пор думала, дополняли друг друга, теперь она обнаружила расхождения. Если гарпия, о которой в пророчестве даже не упоминалось, как и Мелюзина, хочет заполучить ребенка, значит, этот ребенок наделен куда большей силой, чем ей сказали. Наделен ли он способностями всех трех сестер? Если так, то через своего отца, турка, он должен быть потомком Плантины. Но ведь в пророчестве говорилось об Анатолии, а не об Арагоне, где томилась в заключении третья сестра. И, принимая во внимание нынешнее положение вещей, дитя родится со способностями, которыми она, Альгонда, уже обладает. Все это полная бессмыслица… Если предположить, что Мелюзине и Плантине не хватает силы Мелиоры, сможет ли она, Альгонда, которая почти не умеет пользоваться своим даром, помочь им восторжествовать над злом? Не стоило забывать и о том, что Плантины в данный момент нет в Сассенаже. Арагон велик, и за ней наверняка следит одна из трех гарпий. Размышляя обо всем этом, Альгонда неизменно приходила к одному и тому же выводу: ей не хватает информации. Не хватает звена, чтобы восстановить цепочку. Чтобы понять…

Единственное, в чем она не сомневалась, – без жертвы не обойтись. Но она не хотела нести это бремя. Что будет, если она откажется приносить эту жертву? Случится то, что она видела в страшных снах?

«Матье будет убивать, Матье умрет, если ты не подчинишься своей судьбе», – убеждала Альгонду Мелюзина в тот день, когда спасла ее. Но потом, при следующей встрече, отреклась от своих слов. Как хотелось бы Альгонде ничего не знать обо всем этом! Снова стать малиновкой, как любил называть ее мэтр Жанис… Она вздрогнула, посмотрела на своего суженого, встретилась с ним взглядом – влюбленным, полным желания.

– Дождаться не могу, – шепнул ей Матье.

– Чего? – спросила она, чтобы продлить миг их тайного счастья.

– Нашей свадьбы. Я хочу взять тебя, здесь и сейчас.

Альгонда снова вздрогнула.

– Но как можно…

– Идем! – взмолился он, беря ее за руку.

В то время как перед алтарем Сидония и Жак слились в поцелуе, скрепив свое намерение быть вместе в горе и в радости, Альгонда позволила Матье увести себя; толпа сомкнулась за ними так, что никто теперь не мог их увидеть.

Любила ли она его достаточно сильно, чтобы защитить от самого себя? Любила ли настолько, чтобы отказаться от него и терзаться этим до конца своих дней?

Когда они спрятались за какой-то повозкой и он одним толчком проник в нее, в нескольких туазах от толпы, устроившей овацию новоиспеченным супругам, она застонала, и в этом стоне было поровну удовольствия и муки.

Глава 27

Поправляя юбки, Альгонда растворилась в толпе челяди, обслуживавшей свадьбу. Матье вернулся к отцу, чтобы помочь ему нарезать буханки и укладывать хлеб в корзины. Они расстались так же, как и занялись любовью, – стремительно. С горячностью, свойственной запретным, а потому столь драгоценным моментам жизни. Не обменявшись и словом…

Опершись рукой о сильную руку Жака, Сидония принимала поздравления от присутствующих вассалов, потом они с супругом во главе длинной процессии двинулись вдоль стены замка, чтобы и простой люд смог их поприветствовать. Впереди шли герольды, менестрели и шуты.

Со стены под крики «ура!» слуг и местных крестьян на них сыпались лепестки цветов. Сидония приосанилась. Она была счастлива. Все то, что делало ее жизнь нескончаемым кошмаром, вдруг показалось ей на удивление ничтожным в сравнении с обещанием, которое Жак дал перед лицом всех собравшихся.

«Я беру тебя, Сидония де ля Тур-Сассенаж, в супруги и обязуюсь защищать и любить тебя, пока смерть нас не разлучит».

В ответ, мысленно, она дала ему ответное обещание – помешать Марте причинить ему вред. Любым способом. Сердце Сидонии забилось чаще – она вдруг обрела уверенность в том, что у нее это получится. Она просто сияла от счастья…

Ангерран, которого очень обрадовала встреча с братом Гектором и сестрой Жанной, приехавшими утром, был, как и многие, поражен красотой Филиппины. Дочь барона они не видели пять лет. Ему выпала честь быть на торжествах ее кавалером. Филиппина была этому искренне рада. Из всех молодых мужчин, которые поторопились выразить ей свое почтение, Ангерран был самым привлекательным: у него были правильные черты лица, черные глаза миндалевидной формы и высокие скулы. У них с Филиппиной было много общих воспоминаний с тех времен, когда Ангерран приезжал в Бати с матерью навестить Жанну де Коммье. Они разговорились в первый же день пребывания юноши в Сассенаже и с тех пор стали неразлучны.

Парадное шествие закончилось выступлением акробатов и шутов, после чего процессия направилась к столам, застланным скатертями, которые были украшены вышивкой в виде переплетенных инициалов новобрачных. Столы были расставлены в виде подковы, поэтому новобрачных, расположившихся под навесом с изображением их гербов, было отовсюду хорошо видно. Равно как и тех, кого наняли развлекать гостей. Невзирая на то что над столами были установлены полотняные навесы, защищавшие гостей от палящего солнца, серебряная посуда сверкала среди розовых лепестков.

Вокруг, на сколько хватало глаз, спустившийся с крепостных стен простой люд рассаживался на траве, превращая ее в пестрый яркий ковер. Подданные барона поводили носами, улавливая соблазнительные запахи пиршества. Угощения хватит всем – барон им пообещал. Их будут кормить три дня, поэтому люди собрались со всего края чтобы воспользоваться господской щедростью.

Новобрачные заняли свои места. Их примеру последовали и близкие родственники, разместившись по обе стороны от них, по степени своей знатности. За столом не было единственного человека, которого барон Жак по-настоящему был бы рад видеть, кому не раз клялся в верности. Сердце его сжалось при мысли, что сейчас, вполне вероятно, он угасает в своем замке Плесси-ле-Тур, окруженный опустившими руки лекарями. Не помогли даже мощи, которые он приказал привезти из Реймса. Похоже, собрав последние силы, Людовик XI отправил ему письмо. Пусть барон и не узнал почерк, но слог был, несомненно, ему знаком: письмо продиктовал человек, у которого он сначала служил первым конюшим, затем они вместе сражались на поле битвы. После этого барон стал камергером, и только три года назад он испросил позволения покинуть королевский двор.

«Пируй, славный мой Жак! – диктовал кому-то король. – Я помню времена, когда на подобных празднествах раздавался рядом твой смех. Не слушай завистников и лжедрузей. В твоем возрасте женятся не для того, чтобы угодить кому-то или по расчету, а просто потому, что дама приглянулась. Вопреки всему. Если бы я не был так плох, я бы сам приехал благословить ваш союз. К сожалению, я умираю, и мы с тобой никогда больше не увидимся. В этот праздничный день радуйся, вместо того чтобы меня оплакивать. Так и должно быть в этом низшем из миров, и я хочу, чтобы так было…»

И барон сделал все, чтобы исполнить это пожелание монарха, вполне возможно, одно из последних в его жизни. Он гнал от себя грустные мысли. Жестом он подозвал мэтра Жаниса, который, теребя в волнении белоснежный фартук, стоял неподалеку. Шеф-повар подошел, поклонился новобрачным, и, откашлявшись, поздравил их. Потом, с сознанием собственной значимости, развернул длинное меню и принялся читать. Всеобщий одобрительный шепот стал для него долгожданной наградой. Удалился мэтр Жанис горделивой поступью принца крови.

Пропели трубы. Пришло время Матье с отцом предстать перед сеньорами. Они вдвоем держали большое блюдо с караваем из соленого теста, сплетенного в виде пшеничных колосьев и украшенного лентами цвета герба Сассенажей.

– Пусть этот знак нашего почтения украсит ваш стол, ваши милости, и принесет вам счастье и процветание, – проговорили они хором, снова и снова кланяясь.

– Какая замечательная мысль! – воскликнула Сидония. Теперь она поняла, для чего на их столе было оставлено пустое место.

Каравай хлебодаров украсил собой стол. Отец с сыном собрались было уйти, но тут барон обратился к Матье:

– Нет ли у тебя, мой мальчик, ко мне какой-нибудь просьбы?

– Подходящий ли это момент, мой господин? – краснея, спросил растерявшийся Матье.

– Наилучший, потому что я сам у тебя спрашиваю…

– Если так…

Как и мэтр Жанис несколько минут назад, он откашлялся, потной рукой провел по волосам, поискал глазами Альгонду, не нашел ее, потому что она была довольно далеко от пиршественных столов, и начал под одобрительным взглядом отца, снисходительным – Сидонии и благосклонным – барона:

– Ну вот, это об Альгонде…

– Которой ты желаешь добра! – шутливо предположил барон.

– Только добра, – уточнил Матье.

– И потому готов на ней жениться, я верно понимаю?

– Именно так! – обрадовался Матье, осознав, что ему облегчили задачу.

– Она согласна?

– Всегда была согласна.

– А ее матушка?

– И она тоже.

– Значит, быть по сему.

– С вашего согласия…

– Разве я только что не дал тебе его? – рассмеялся барон.

Губы Матье расплылись в улыбке – широкой, чуть ли не до ушей. Еще немного, и он бы пустился в пляс.

– Я возражаю, папа.

Счастливое выражение застыло на лице у Матье. Он повернулся и посмотрел на Филиппину, которая, прервав разговор с Ангерраном, встала.

– Говори, доченька! Альгонда твоя горничная, и ты вольна распоряжаться ею.

– Именно так. И поэтому я хочу сказать тебе, милейший Матье, что не желаю с ней расставаться, даже если ты на ней женишься.

– Вы хотите сказать, что… – он запнулся.

– Что она отправится со мной в Бати, когда мы туда переедем.

Такая мысль не приходила Матье в голову. Как и он сам, Альгонда с рождения жила в Сассенаже. И в его мечтах о будущем они счастливо жили здесь же.

– Я не хочу с ней расставаться, – отважился сказать он.

– Но придется, если ты так и будешь хлебодаром.

– А он им будет, – с уверенностью заявил отец Матье. Для него это было чем-то само собой разумеющимся – Матье был его старшим сыном.

Барон потер подбородок. Он не ожидал, что его решение приведет к конфликту. Сидония склонила головку и прошептала что-то ему на ухо. Он кивнул. Матье, сжав кулаки и кусая губы, стоял перед их столом. Он не собирался сдаваться.

Филиппина села. Она сожалела о том, что ей пришлось его огорчить, но и не думала уступать. Она слишком привязалась к Альгонде, чтобы отпустить ее. Доводы Ангеррана, который попытался заступиться за обрученных, не произвели на нее никакого впечатления.

– Подойди, Матье, и ты тоже, Жан, – приказал барон.

Сын и отец повиновались.

– Думаешь ли ты, что вскоре уйдешь на покой, мэтр-хлебодар?

– Я еще не настолько стар…

– Значит, в работе подмастерье заменит тебе сына.

– Но как же, как же… – пробубнил отец Матье, чувствуя, что в этих словах кроется ловушка.

– Посмотри на его расстроенное лицо и скажи, что я не прав, – не сдавался Жак.

Хлебодар посмотрел на сына и пожал плечами. Жак де Сассенаж был прав. Для Матье разлука с Альгондой стала бы большим горем.

– Может, на время я обойдусь и подмастерьем.

– А ты, Матье, поедешь за любимой, если тебе представится такая возможность?

– Чтобы ее не потерять, я готов на все.

– Даже стать солдатом?

Матье вздрогнул. Жан подавил крик ужаса. Взмахом ресниц Сидония успокоила обоих.

Матье смог взять себя в руки.

– Если понадобится, стану, – заявил он.

– Раз так, я все-таки даю вам свое благословение. Ты женишься на Альгонде и вступишь в отряд сира Дюма.

– С сегодняшнего дня, хлебодар, твой сын перестанет работать у печи и начнет изучать военное ремесло.

– А кто же заменит меня, когда я состарюсь?

– Как раз подрастет твой младший. Елена?

– Меня это устраивает, – сказала девушка с улыбкой облегчения.

– Значит, дело улажено. Можете быть свободны!

В этот момент под навесом появилась Альгонда с роскошным букетом из роз и лилий, который они составили вместе с матерью. Стебли цветов были аккуратно перевязаны лентами тех же цветов, что и на каравае. Матье бросился к ней.

– Все решено! Барон только что благословил нас. Беспокойство Альгонды улетучилось в одно мгновение.

Жребий брошен, и решение от нее уже не зависит. Она станет супругой Матье и останется в Сассенаже. Будь что будет!

– Иди, я все тебе потом расскажу, – пообещал Матье.

Она кивнула и побежала к столу, подпрыгивая, как молодая козочка. Природная веселость вмиг к ней вернулась: Альгонда расхохоталась, глядя на ужимки шута, скакавшего вокруг и передразнивавшего ее. Сопровождаемая звоном колокольчиков его трехвершинного колпака, девушка и подошедшая к ней мать преподнесли новобрачным свой подарок.

После аперитива – сладкого вина с добавлением корицы и вина, настоянного на травах, и поданных к ним сыра, колбасы из мяса дикого кабана и кровянки с черносливом – последовала пауза, после которой блюда стали подносить одно за другим, причем каждому предшествовал сигнал труб и короткое объявление герольда. Сквозь шум разговоров до ушей гостей долетали удивительные отголоски удивительного меню:

– Суп с миндальным молоком!

– Представление шутов и жонглеров!

– Террин из мяса куропатки с ягодами можжевельника на ржаном хлебе!

– Круглый пирог с печенкой телочки с бобами и пряностями!

– Мессир Луи ле Гасп со своей виолой!

– Рагу из раков под белым соусом с лисичками и пахучими травами!

– Обезьяны мсье Шапелье!

– Утка с рагу из зайчатины без костей, в соусе!

– Окорок оленя, жареный с медом, политый мирабелевой настойкой, в сопровождении изрыгателей огня.

– Кислое молоко с пряностями на ореховом хлебе!

– Фарандола с участием новобрачных под мелодию на их выбор, а присоединиться к ним могут все желающие.

– Обезьяны… Что? Вот оно как! Мсье Шапелье просит заранее простить его за выходки обезьянки, которая убежала. Она никому не причинит вреда, если не мешать ей брать еду с тарелок. Далее подадут пирожные «пальчики феи» с карамелью, политые вином с добавлением малины!

Котлы из кухни несли по двое, причем под ручку была продета длинная толстая палка, чтобы не обжечься. Их ставили на огромный стол, установленный чуть в стороне. Там содержимое котлов раскладывали на «тарелки» из черствого хлеба (его специально выдержали три дня) и несли их к столам на деревянном подносе, причем двое держали поднос, а третий подавал угощение гостям. Кроме того, нужно было резать мясо, украшать еду лепестками цветов, наполнять кувшины вином с пряностями, а корзинки – хлебом, фруктами, черной нугой. А еще были миски, в которых гости мыли руки. Их наполняли розовой водой и подносили после каждого блюда, потом опустошали и снова наполняли. Альгонда успевала всюду. Если она и видела развлечения, то краем глаза. Ее позабавила обезьянка в рубашечке и штанах, взобравшаяся по одному из столбов, на которых держался навес. Она стала прыгать над столами, схватывая здесь орех, там засахаренную вишню, а при случае – и поцелуй со щеки дамы, которая тут же принималась визжать от ужаса. Медведи Альгонде тоже очень понравились. Как и все собравшиеся, она застыла, когда перед Жаком и Сидонией огромный зверь с рыком встал на задние лапы. На мгновение над столами повисла гнетущая тишина, которая тут же разлетелась осколками смеха, когда медведь вдруг закрыл глаза лапами, как провинившийся ребенок, а потом, по приказу хозяина с хлыстом в руке, державшего его на веревке, стал прыгать с лапы на лапу в такт музыке.

До наступления ночи, а для некоторых гостей и дольше, продолжались возлияния, танцы, поглощение вкусной еды и шалости в кустах.

Сидония и Жак удалились отдыхать первыми. Марта отменила наказание, поэтому они до рассвета занимались любовью и заснули, обнявшись под пение петухов, счастливые тем, что наконец могут законно наслаждаться друг другом.

Филиппине снился Ангерран, Ангеррану – торжественное посвящение в рыцари, а Матье – Альгонда. Последняя же повалилась на кровать совершенно обессиленная, успев незадолго до этого разбить о затылок пьяного, как свинья, сеньора глиняный кувшин, который как раз держала в руке. Этой ночью и следующей она, как и ее злейший враг, буквально провалилась в небытие.

На четвертый день был назначен турнир. Жак решил, что он состоится после пиршества и послужит заключительным аккордом празднества.

В большом зале замка столы придвинули к стенам, под них задвинули сундуки. По центру были расставлены скамьи. Жак настоял на том, чтобы все гости присутствовали при торжественном посвящении в рыцари Ангеррана де ля Тур-Сассенажа.

Когда юноша с сильно бьющимся сердцем явился, зал уже был полон народу, а в глубине комнаты перед установленным там алтарем его ожидали аббат Венсан, Эймар де Гроле и Жак де Сассенаж.

Ангерран решительным шагом прошел сквозь толпу и преклонил колено перед Жаком де Сассенажем.

Сегодня, двадцать девятого августа 1483 года, скажи, Ангерран де ля Тур-Сассенаж, почему ты желаешь стать рыцарем? Если ты ищешь богатства или почестей, знай, ты не достоин этого звания.

Ангерран положил руку на Библию, которую протянул ему отец Венсан.

– Я не хочу ни богатства, ни почестей, и клянусь на святой Библии соблюдать заповеди, защищать Церковь и неутомимо сражаться с неверными. Обещаю защищать слабых и страну, в которой родился, исполнять свои обязанности феодала, если они не противоречат закону Божьему. Обещаю никогда не врать, быть щедрым, великодушным и верным своему слову. И наконец, всегда защищать правое дело и добро и бороться с несправедливостью и злом.

Жак де Сассенаж хлопнул в ладоши. По очереди подошли трое пажей. Один нес кольчугу, второй – кирасу, третий – наручи и позолоченные шпоры. Латы они сложили у ног Ангеррана и помогли ему в них облачиться.

В нескольких шагах от Ангеррана, рядом с Сидонией, стояла Филиппина. Она не сводила глаз с юноши, и сердечко ее, взволнованное его красотой, трепетало в груди. В рыцарских латах Ангерран де ля Тур-Сассенаж был сказочно хорош, ни одна дама не пожелала бы себе лучшего избранника.

Жак де Сассенаж взял в руки меч, изготовленный по его заказу специально для этого случая, рукоятка его была украшена изображением женского лица в окружении переплетенных змей. Он подал меч аббату, чтобы тот его благословил, потом протянул юноше, в глазах которого блеснула гордость.

– Отныне этот меч твой. Да послужит он справедливости, в чем ты принес клятву.

Ангерран взял меч за рукоять, поцеловал гарду, изображение Мелюзины, вложил меч в ножны и опустился на оба колена, чтобы получить ритуальный удар по плечу.

Жак де Сассенаж обнажил свой собственный меч и клинком плашмя дважды коснулся щеки юноши, а в третий раз – его левого плеча.

– Это последний удар, на который ты не ответишь ударом. Во имя Господа, святого Михаила и святого Георгия, перед твоими родственниками и друзьями, положа руку на сердце, посвящаю тебя, Ангерран де ля Тур-Сассенаж, в рыцари.

На турнире, который продолжался до вечера, Ангерран отличился наилучшим образом и завоевал уважение своих соперников. После первого поединка он стал героем в глазах матери, а во время второго прикрепил к своему копью рукав, который дала ему Филиппина. Однако Эймар де Гроле, научивший юношу всему, что тот теперь умел, с легкостью его сорвал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю