Текст книги "Снежное видение. Большая книга рассказов и повестей о снежном человеке (СИ)"
Автор книги: Михаил Фоменко
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 41 страниц)
– Но лодка? – быстро спросил Самарин. – Откуда она здесь?
– Утащили у кого-нибудь в долине, – спокойно пояснил Кратов, словно разговор шел о самых обычных вещах.
Лицом к лицу
– Знаете, профессор, нам можно позавидовать, – с воодушевлением говорил Кратов, когда они пробирались между огромными стволами черных деревьев, в беспорядке набросанных друг на друга. – Любой из ученых отдал бы полжизни, лишь бы очутиться здесь! Я брожу тут вторую неделю и не устаю удивляться. Это как в сказке: вас перенесли на много тысяч лет назад, в каменный век.
– Вы правы, – поддержал его Самарин. – Я отказываюсь верить своим глазам. Снежные люди, эти деревья на плато. Не знаю, как и объяснить такое.
– Деревья могли расти здесь раньше, ну а отсутствие почвенного покрова можно объяснить деятельностью ветров.
– Однако! – усмехнулся профессор и мягко, дружественно сказал: – Дорогой мой Константин Иванович, вы делаете научный вывод, словно штурмуете очередную вершину. Объяснение всех этих явлений – очень сложная штука, тут не нужно торопиться.
Они вышли к небольшому ущелью, до половины загроможденному глыбами грязно-серого льда. Здесь, в юго-западной стороне плато, высилось несколько карликовых гор, выглядевших на фоне могучих хребтов малозаметными бугорками.
Поднявшись на несколько метров по ледяному склону, Самарин еще раз заинтересованно, с улыбкой спросил Кратова:
– Ну а чем вы объясните, что столь обширное необычное плато оставалось до сих пор неизвестным? Пусть случайно, но самолеты могли пролетать здесь, и залежи черного дерева, безусловно, были бы обнаружены.
– Ответ на этот вопрос, профессор, вы не только услышите, но и увидите завтра. Ветры всему причиной. Сила их здесь не поддается описанию. Они могут в полдня выдуть весь снег с плато, но могут в такой же срок нагромоздить такие сугробы, что все исчезнет под их покровом.
– Что же, разумно, – согласился Самарин. – Но почему именно завтра?
– Погода портится, и нам надо уходить отсюда…
Через полчаса Кратов и Самарин приблизились к ледяному гребню, венчающему ущелье.
Внизу, в ложбине, возле перевернутой лодки, сидели снежные люди. От Самарина их отделяло не более пятидесяти метров. Он был в тени и, прячась за зубчатый край пещеры, мог хорошо рассмотреть почти каждого. Некоторые из них вставали, переходили с места на место, другие сидели на камнях, поджав ноги, с интересом рассматривая и ощупывая лодку.
Неровная, переваливающаяся походка, неуклюжий поворот головы на толстой, очень короткой шее. Самарин убедился, насколько правы были уйгуры и китайцы, называя снежного человека «жень-сю», то есть «человек-медведь».
Но в то же время нельзя было отрицать, что эти существа близки к человеку. Ну, разве не так вот сидят обычные люди, собравшиеся в круг за беседой? Нетерпеливые, порой резкие жесты, будто разговор, который они ведут между собой, очень волнует их.
– Константин Иванович, – спросил профессор у Кратова, – у вас нет с собой фотоаппарата?
– Нет, потерял, – ответил Кратов и со своей обычной усмешкой добавил: – Я рад, что во время обвала сохранил голову, – это важнее.
– Заснять хотя бы пару кадров, это так необходимо! – не обращая внимания на шутку Кратова, проговорил Самарин.
В это время снежные люди, видимо, почувствовали, что за ними наблюдают. Один из них вскочил; несколько минут, словно размышляя о чем-то, постоял на месте, потом, сделав резкое движение головой, с хриплым, коротким криком почти вплотную подбежал к ледяному гребню.
Самарин испытывал сейчас нервное возбуждение, которое не сумел бы, пожалуй, выразить словами: вот он, словно сошедший с картины, его далекий предок – человек каменного века – стоит на гранитной плите, немного сутулясь, вытянув вперед длинные полусогнутые конечности. Могучее рослое тело покрывает короткая рыжеватая шерсть. Плоская, чуть вытянутая кверху голова, с большой нижней челюстью, настороженно поворачивается на короткой широкой шее.
Самарина поразило выражение глаз снежного человека. Светлые, глубоко запавшие, с широко разлившимися зрачками, они смотрели встревоженно и в то же время недоуменно, растерянно. Человеческие глаза! В них в какой-то мере отражались мысли, мелькавшие в голове этого существа. Он с настойчивым упорством пытался понять, объяснить себе, почему и зачем появились здесь существа, так странно похожие на них.
Так во всяком случае казалось Самарину.
– Вы смелый человек, профессор, – шепнул Кратов, вплотную подходя к Самарину. – Но это соседство не очень удобно. Стоит нашему предку схватить камень побольше, и от нас с вами останется мокрое место.
Кратов быстро поднял с земли ветку черного дерева и, вытащив спички, поджег ее.
Как только вспыхнул огонь, в глазах снежного человека мелькнул ужас. Он крикнул протяжно и хрипло что-то вроде «У-э-э-э!», и его собратья с быстротой, какую нельзя было предполагать в них, помчались вдоль лощины, унося с собой лодку.
– Что же вы наделали! – с отчаянием воскликнул Самарин. – Нужно было измерить его рост, описать внешность…
– Не будьте наивным, профессор, – строго сказал Кратов. – Взгляните! – Он указал влево, где туман и неправдоподобно светлые, почти серебристые облака уже закрыли большую половину плато. – Нам надо торопиться, – продолжал Кратов. – Скоро начнется снегопад, и, если он нас застанет здесь, мы будем присыпаны снежком, как и эти деревья.
– Как вы можете шутить в таком положении?! – рассердился Самарин.
– Дорогой профессор, – подняв короткие светлые брови, произнес Кратов. – Я могу по три-четыре дня жить без пищи, но шутка у нас, альпинистов, необходима, как воздух! Не будем задерживаться, идемте!
– Да, но каким путем? Я ведь рассказывал вам, что лавина, вызванная руками снежных людей, уничтожила переход, ведущий к сталактитовой пещере.
– Пойдем другой дорогой, той, по которой шел я и где снежные люди пронесли резиновую лодку из долины.
– Сколько дало бы науке наше сообщение, – не слушая Кратова, с тоской произнес Самарин. – Увидеть столь невероятные вещи – и уходить.
– Но мы не последний день живем, профессор, – сочувственно улыбнулся Кратов. – Я верю, что мы еще встретим снежных людей. Кстати, вон они, видите, тоже уходят.
Самарин поднял голову и уже с трудом различил вдали маленькие длиннорукие фигурки, одна за другой исчезающие в тумане.
Вскоре пошел снег, и Кратов с Самариным едва успели добежать к расщелине, где начинался узкий извилистый проход, ведущий в долину.
Еще давно, будучи в одной из экспедиций, Самарин испытал на себе силу и ярость океанских штормов, но то, что творилось сейчас за каменным гребнем расщелины, было невероятным. Все вокруг гудело, выло и стонало. Громадные, многотонные глыбы срывались с места и легко, как невесомые, катились по ступеням плато. Снег не падал, не кружился, а бил и хлестал по камням, набрасывая на голом месте высокие слоистые сугробы, неправдоподобно быстро растущие на глазах изумленного Самарина.
– Нам нельзя здесь задерживаться, – напомнил Кратов. – Снег может засыпать расщелину. Ниже есть небольшая пещера, в ней мы переждем ненастье.
Самарин вздохнул и, оглянувшись еще раз в ту сторону, где лежало плато, усталой, тяжелой походкой пошел за Кратовым.
Только к вечеру выбрались альпинисты к небольшой, полукруглой пещере, замеченной Кратовым еще тогда, когда он проходил здесь, отыскивая дорогу на вершину скального пояса.
«Только бы не перемело дорогу, не закрыло выход», – мелькало в голове Кратова.
– Профессор, дорогой профессор, – подбадривал он Самарина. – Ну, как-нибудь, еще немного…
– Я, пожалуй, не дойду, – с трудом, виновато улыбаясь, проговорил Самарин. – Оставьте меня здесь, потом вернетесь. Слишком ценно то, что мы увидели на этом плато. Задерживать такое сообщение нельзя. Возьмите у меня в рюкзаке образцы черного дерева и отправляйтесь.
Кратов взял рюкзак и, выбрав из него сучья, принялся укладывать их между двух камней в дальнем краю пещеры.
– Что вы собираетесь делать? – с тревогой спросил Самарин, видя, как его спутник крошит сучья обломком камня и достает спички.
– Это дерево хорошо горит, – ровно и бесстрастно проговорил Кратов, – десяти-пятнадцати минут будет достаточно, чтобы вскипятить чай, после чего мы двинемся дальше. Я все это время так питаюсь: чай, полгалеты, вот осталось еще полплитки шоколада и…
– Это будет преступлением, – резко перебил его Самарин, – вы не имеете права уничтожать образцы.
– Разве вы забыли, дорогой профессор, старую прописную истину, что жизнь человека дороже всего. Будут у вас новые образцы, не горюйте, вспомните о тех, кто ждет нас внизу.
Кратов набрал в котелок снега и, устроив его над плотно уложенными сучьями, чиркнул спичкой.
Вспыхнул, загудел огонь и, не успев отшатнуться, Кратов полной грудью вдохнул окутавший его багрово-фиолетовый дым.
– Идите к костру, профессор! – почти приказал он.
Странная, никогда не испытанная, бодрящая свежесть разлилась по телу Самарина. Он забыл об усталости, о пути, какой им еще нужно было пройти, ровно и легко стучало сердце, и с каждой минутой силы возвращались.
– Гм, это почти невероятно, Константин Иванович.
– Невероятно, но факт. Меня он поддерживает, – подтвердил Кратов и припомнил слова Кунанбая: «Дым его костра может исцелить болезнь, продлить жизнь».
Самарин склонился над весело поблескивающим костром, внимательно вглядываясь в фиолетовое пламя.
Возвращение
Непогода с обвалами и снегопадами разыгралась и внизу. Поэтому Стогов и Редько были вынуждены на некоторое время отложить свой поход.
Не успели они вернуться в лагерь, как налетел ветер, пошел снег и сразу, как это бывает в горах, поползли по кручам черно-лиловые тучи.
Только на четвертый день к вечеру группа, возглавляемая Стоговым и Редько, вышла к Ущелью скользящих теней.
Местность вокруг неузнаваемо изменилась. Снегу намело так много, что все подходы к ущелью стали недоступными. Нависшие друг над другом многоступенчатые сугробы, насколько хватал глаз, уходили кверху. Кое-где блестящая бахрома их гребней подтаяла от солнца, и длинные искристые сосульки, образуя ажурную ледяную изгородь, дополняли фантастичность этой картины.
Рассказ о том, как снежные люди, похитив лодку, скрылись с ней, навел Редько на мысль, что в бурой скале с ледяными оплывами все же существует какой-то проход.
Более трех часов тяжелого пути потребовалось альпинистам, чтобы достигнуть этого места, и, когда они все же выбрались к подножию бурой скалы, шедший впереди Редько увидел метрах в семидесяти выше двух людей.
– Посмотрите! – закричал он. – Посмотрите!
Но альпинисты уже сами заметили их и, забыв об усталости, бросились к ледяному оплыву в скале, оказавшемуся не чем иным, как природной лестницей. Скользкие неровные ступени вели наверх, и, задыхаясь от волнения, Стогов первым выбежал на ледяной гребень перед узкой, незаметной снизу каменной щелью. Может быть, другой человек в такой момент бросился бы в объятия, начал бы бурно выражать свою радость при столь неожиданной встрече. Но Стогову было достаточно того, что он видел живыми этих дорогих ему людей. Разве только в глазах молодого ученого отражалось то, что было сейчас у него на сердце. Он пожал руку профессору, молча обнял Кратова, и за ним в таком же торжественном молчании все это проделали подоспевшие наверх остальные члены экспедиции.
Потом все вместе подняли ледорубы и помахали ими в воздухе по старому альпинистскому обычаю в знак счастливого возвращения.
Завтра предстоял новый, еще более трудный поход.
Заходящее солнце покрыло вершины гор светлой позолотой, щедро рассыпая свои лучи над хаосом ледников, островерхих скал, каменистой долиной и над буйным, неумолчным течением горных потоков, где висит радужная водяная пыль и ползут широкие полосы прозрачного бледнорозового тумана.
Александр Шалимов
ПРИЗРАКИ ЛЕДЯНОЙ ПУСТЫНИ{58}

Джек Рассел – геофизик экспедиции – лежал на подвесной койке у самого потолка Большой кабины. Не отрывая глаз от окуляра зрительной трубы, он время от времени записывал что-то на листе бумаги, приколотом кнопками к потолку.
Геолог Ральф Стонор сидел за столом, разглядывая образцы минералов. Стрелка радиометра вздрагивала и начинала колебаться, когда Стонор подносил к прибору черные, маслянисто поблескивающие кристаллы.
За дверью послышалась возня, притоптывание озябших ног, громкое сопенье. Дрогнула тяжелая портьера, пропустив в Большую кабину метеоролога Фреда Локка, маленького, коренастого, почти квадратного в меховом комбинезоне и огромных унтах.
– Минус пятьдесят с ветерком, – прохрипел он, стягивая меховые рукавицы. – Запирай контору, Джек. Все равно ничего не видишь.
Скрипнула койка под потолком. Рассел взглянул на вошедшего и молча отвернулся к окуляру трубы.
Локк с трудом вылез из комбинезона, отшвырнул его ногой в угол; достал из стенного шкафа бутылку и граненый стакан, налил, выпил; отер рыжеватую бороду рукавом шерстяной куртки, потянулся.
– Чертов электроподогрев не действует, – пояснил он, кивнув на лежащий в углу комбинезон. – Пускай Генрих проверит контакты.
– Ты же знаешь, что Генрих остался в Ледяной пещере, – сказал Стонор. – Они с Тойво хотели сегодня прорубить проход к нижней жиле.
– Ну и глупо, – скривился Локк. – Будут сидеть там, пока не прекратится пурга.
– Там у них спальные мешки и примус. Могут сидеть хоть неделю.
«Тебя бы на неделю запереть в Ледяной пещере, – подумал Локк, поглядывая на розовую лысину Стонора. – Сегодня, кажется, и носа не высунул наружу…»
– Ого, – сказал Стонор, наблюдая за стрелкой прибора.
– Что-нибудь новое? – поинтересовался Локк, раскуривая трубку.
– Ничего особенного. Опять высокое содержание урана.
– Значит, все-таки месторождение стоящее, – пробормотал Локк, затягиваясь.
– Еще бы, – поднял голову Стонор. – И потом, это первая находка урана в Антарктиде… При таких содержаниях мое месторождение прогремит на весь мир.
– Почему же не торопимся заявить миру о твоем открытии?
– Пока нельзя. Шефы не хотят, чтобы русские всерьез занялись поисками урана в Антарктиде.
– Думаете, русские глупее вас, – усмехнулся Локк. – Можете не сомневаться, Стонор, они сделали здесь больше нас с вами.
– Урана они пока не нашли. Я убежден в этом. Они регулярно сообщают о своих открытиях… А кроме того, большинство исследователей убеждены, что урана в Антарктиде вообще нет.
– Какой толк в вашей находке! Недоступные горы в трехстах милях от берега. Ледяная пустыня вокруг. Дьявольский холод, ураганы, пурга… Завезти сюда шестерых безумцев и бросить на год – еще можно. Но строить тут рудник… не стали бы даже русские.
– Вам приходилось бывать на урановых рудниках Северной Канады? – задумчиво спросил Стонор, подбрасывая на ладони сросток черных кристаллов, покрытых желтыми и оранжевыми охрами.
Локк мотнул головой.
– Там содержание урана в пятьдесят раз меньше, а условия немногим лучше, чем тут. Калькуляция простая… Такое месторождение выгодно эксплуатировать даже на Луне.
– Еще вопрос, где хуже – на Луне или на Земле Королевы Мод, – пожал плечами Локк.
– На Луне пока никто еще не был, а на Земле Королевы Мод мы обосновались и, плохо ли, хорошо ли, сидим девятый месяц.
– Делайте, что хотите, – махнул рукой Локк, – стройте тут рудники, города, аэродромы, растапливайте льды, добывайте уран, черта, дьявола, кого угодно. Я знаю одно: больше сюда ни ногой. Ни за какие доллары. Гренландия, Гималаи, что угодно, но не Антарктида – будь она трижды проклята. Это мое последнее слово, мальчики… Однако, – Локк сделал паузу и прислушался, – о чем думает наш журналист? Собирается он кормить обедом? Эй, Красная Шапочка!.. Мсье Ришар! Склянки давно пробили на обед, черт побери!
Под койкой Джека Рассела приоткрылась узкая дверь. Выглянул Ришар Жиро – врач, повар, радист, а по совместительству специальный корреспондент трех крупнейших парижских газет. Вместо поварского колпака на голове Жиро красовался малиновый берет. Маленькие острые глазки насмешливо поблескивали за толстыми стеклами очков.
– Правда не нуждается в громком крике, дорогой Фред, – объявил доктор, подмигивая Локку, – обед готов, мойте ручки… Он вдруг замолчал и уставился округлившимися глазами на Стонора. – Что такое? – указательный палец доктора был нацелен на черные кристаллы. – Опять? Сколько раз я требовал, просил, умолял не раскладывать тут эту радиоактивную мерзость… Я ночей не сплю, дрожу над вашим здоровьем, а вы…
– Что изменится, если он уберет свои камни за фанерную перегородку кладовки? – посмеиваясь спросил Локк. – Не будь страусом, Красная Шапочка. Здесь кругом излучение. Жилы в трех милях отсюда. А может, они и под нами… Нам всем обеспечена лучевая болезнь.
– Пыль, сотрите со стола пыль, – твердил Жиро, не слушая Локка, – она тоже радиоактивна! Не подам обед, пока не уберете. Собери мокрой тряпкой, Фред, и выкинь ее наружу.
Локк, ухмыляясь, вытер стол тряпкой и, когда доктор исчез за дверью, швырнул тряпку под диван.
Жиро внес на подносе кастрюлю и миски, принялся разливать суп.
Локк достал из стенного шкафа бутылку и три стакана.
– Тебе не наливаю, – заметил он доктору. – Судя по носу, ты уже покончил с недельной порцией.
– Не судите и не судимы будете, – сказал доктор, косясь на бутылку. – Я добавлял в пудинг ром и только чуть-чуть попробовал.
Дождавшись, когда Локк наполнил стаканы, доктор ловким движением выхватил у него бутылку, встряхнул, посмотрел на свет и приложил к губам.
– Луженое горло, – с легкой завистью заметил Локк, глядя на опустевшую бутылку.
– И все остальное, – сказал доктор, закусывая сардинкой. – Вы будете сегодня ночью спать, а я еще должен сочинить корреспонденцию и толкнуть ее в эфир. Это не сводка погоды! Тут нужна голова и фантазия. Наша экспедиция задумана как международная. Но кое-кто из организаторов перестарался… Двое сынов Альбиона, американец и француз – еще куда ни шло. А попробуйте объяснить читателям парижских газет, почему Канаду должен представлять поляк Генрих Ковальский, а Норвегию – финн Тойво Латикайнен! Кстати, о ком из нас прикажете врать в сегодняшней корреспонденции?
– Можно о нем, – Локк кивнул на лежавшего под потолком геофизика. – Он жертвует обедом ради метеорного потока.
– Мысль! – подскочил на стуле доктор. – Очерк можно озаглавить: «Охотник за метеорами» и начать, например, так: «Седьмой месяц самоотверженный молодой ученый не отрывает глаз от телескопа»… Между прочим, юноша, второй раз греть обед не буду. Вы слышите?
– Да, – сказал Рассел, глядя в окуляр трубы и неторопливо записывая что-то.
– Вы, англичане, удивительно разговорчивый народ, – продолжал доктор, хлебая суп. – Не знаю, что бы я делал, если бы не было Генриха. Все-таки поляки во многом напоминают нас, французов.
– А я? – возразил Локк. – Кажется, и меня нельзя назвать слишком молчаливым.
– Во-первых, ты не настоящий англичанин. Американнцы – особая нация. А во-вторых, и ты можешь часами молча сидеть над шахматной доской, как кот у мышиной норы. Он, – доктор кивнул на Стонора, – говорит только об уране. А что касается этого жреца ионосферы – не знаю, сказал ли он десять слов подряд с начала зимовки.
Койка под потолком снова скрипнула. Локк и доктор глянули на геофизика и увидели на его лице выражение величайшего изумления. Бросив карандаш, Рассел быстро крутил тонкими пальцами винты прибора; потом откинулся на подушку, словно ослепленный, несколько мгновений лежал с закрытыми глазами, затем приподнялся и снова припал к окуляру трубы.
В это время далекий нарастающий гул заглушил вой пурги. Гул быстро превратился в оглушительный грохот, от которого задрожали стены Большой кабины и зазвенела посуда на столе. Казалось, исполинский поезд проносится в пустынных горах Земли Королевы Мод. Доктор и Стонор вскочили из-за стола, опрокинув стулья. Но грохот уже постепенно затихал. Что-то похожее на взрывы донеслось издали; снова дрогнули стены, и стало тихо. И опять послышался глухой однообразный вой пурги.
– Что это? – вскричал доктор, с испугом глядя на потолок.
– Кажется, землетрясение, – сказал Стонор, прислушиваясь.
Локк внимательно следил за побледневшим от волнения геофизиком.
– Ну, что там было, Джек? – спросил он, видя, что Рассел снова откинулся на подушку и закрыл глаза.
– Гигантский болид. Его обломки, по-видимому, упали где-то поблизости.
– Вы видели его? – спросил Стонор.
– Да.
– И уверены, что это болид?
– Конечно.
– А может, это межконтинентальная баллистическая ракета? – неуверенно пробормотал доктор.
– С помощью которой русские решили уничтожить нашу станцию, – добавил Локк.
– Неостроумно, – обиделся Жиро. – Кстати, это как раз ваши соотечественники производят сейчас испытания ракет на мысе Кеннеди. О, они вполне могли, целясь в Южную Атлантику, попасть в Антарктиду.
– Это был болид, – сказал Рассел. – Он появился на северо-западе, пролетел над нашей станцией и взорвался над плато к юго-востоку от нас. Я отчетливо наблюдал уменьшение его скорости. При этом он светил все ярче. Никогда не видел такого крупного болида.
– А сейчас видно что-нибудь? – поинтересовался Стонор.
– Нет, пурга усилилась. Снег несет выше перископа.
– Установится погода, надо поискать осколки, – сказал Стонор, закуривая сигарету. – Новый метеорит, упавший в Антарктиде, – это тоже сенсация.
– Ничего вы не найдете, – возразил Локк. – Ветер сейчас гонит по плато сотни тысяч тонн снега. Все следы будут захоронены самым надежным образом. Не так ли, Джек?
Рассел спрыгнул на пол и молча пожал плечами.
– Куда? – спросил Стонор, видя, что геофизик взялся за портьеру выходной двери.
Рассел указал пальцем наверх.
– Только ни шагу от входа, – предупредил Стонор. – Слышите, что там делается?..
Рассел кивнул и исчез за тяжелой портьерой.
Через несколько минут он возвратился, отряхивая снег с бороды и усов.
– Видели что-нибудь? – спросил доктор.
– Нет…
* * *
Четверо суток бушевала пурга над обледеневшими хребтами Земли Королевы Мод. Массы сухого колючего снега неслись над утонувшими в сугробах постройками станции, словно огромная река в половодье. Даже в полдень нельзя было ничего рассмотреть в непроглядной мгле. Исчезли скалы и небо, окрестные хребты и глубокая долина, протянувшаяся на десятки миль к западу, в лабиринт пустынных гор.
Над головой гудели стальные тросы радиомачт. Свистел и завывал ураган.
Едва угасал короткий день, где-то в вышине вспыхивали сполохи полярных сияний. Их разноцветные лучи не достигали дна разбушевавшегося снежного океана. Лишь по меняющимся оттенкам снежных струй угадывалась невидимая пляска огней в антарктическом небе.
Радиосвязь прекратилась. В хаосе тресков и шорохов утонули не только голоса южноафриканских и чилийских станций, но даже и сигналы соседей – советской антарктической станции Солнечная, находившейся всего в семистах милях от англо-американо-французской станции, возглавляемой Стонором. Не слышно было и передатчика Ледяной пещеры, где четвертый день находились отрезанные от базы геодезист Генрих Ковальский и геолог Тойво Латикайнен…
Главный выход из Большой кабины, невдалеке от которого находилась будка с метеорологическими приборами, замело сугробами.
Локк и Рассел с трудом опустили крышку запасного выхода. Обжигающий вихрь ударил в лицо, ослепил. Локк выполз из люка и, лежа на снегу, принялся нащупывать трос, протянутый к будке с приборами. Пальцы хватали сухой сыпучий снег, убегающий вместе с ветром. Наконец удалось нащупать металлический стержень, забитый в лед.
Локк чертыхнулся.
– Даже и этот трос оборвало, – крикнул он Расселу, который напряженно вглядывался в окружающую тьму.
Геофизик протянул Локку тонкую нейлоновую веревку. Тот обвязался ею и уполз в темноту. Рассел внимательно следил, как разматывается веревка. Время от времени он бросал быстрые взгляды вверх, откуда в промежутки между снежными вихрями прорывались зеленовато-фиолетовые сполохи необычайно яркого полярного сияния.
«Словно на дне океана чужой планеты, – думал Рассел. – Однако почему так интенсивно свечение? Такого еще не было здесь. Может быть, это результат падения болида? И, как назло, ничего не видно…»
Веревка размоталась. Рассел привязал конец к поясу и ждал. Легкое подергивание свидетельствовало, что Локк ползал в темноте, ощупью отыскивая будку с приборами.
Наконец веревка перестала дергаться.
«Добрался, – с облегчением подумал Рассел. – Но удастся ли ему при таком ветре перезарядить самописцы?»
Прошло несколько минут. Геофизик все острее чувствовал пронизывающий холод. Многослойный шерстяной костюм и меховой комбинезон не были надежной защитой от мороза и ветра. Здесь, возле купола Большой кабины, было чуть тише, а каково Локку на открытом пространстве ледяного склона…
Веревка продолжала оставаться неподвижной. Рассел осторожно потянул ее. Ответного сигнала не последовало.
Неужели веревки не хватило и Локк рискнул отвязаться? Это было бы чистейшим безумием в такой буран.
Рассел потянул сильнее. Сомнение исчезло: конец веревки был свободен. Включил рефлектор. Однако сильный луч света пробивал тьму не более чем на полтора-два метра.
Негнущимися пальцами Рассел торопливо привязал конец веревки к крышке люка и пополз в набитый снегом мрак.
* * *
Стонор беспокойно глянул на часы:
– Долго копаются…
Доктор, развалясь на диване, неторопливо потягивал ром.
Замечание Стонора почему-то развеселило француза. Он оскалил желтые зубы, хотел что-то сказать, но махнул рукой; посмеиваясь, налил себе еще рома.
Стонор нахмурился и отодвинул бутылку подальше от Жиро.
– Прошу вас, доктор… Последние дни вы опять злоупотребляете… Кстати, не попробовать ли еще раз связаться с Ковальским?
– Бесполезно, шеф, – Жиро вздохнул. – В эфире трещит громче, чем у меня в голове.
– Попробуйте все-таки, а я посмотрю, что делают Локк и Рассел.
Доктор, пошатываясь, прошел в радиорубку, примыкающую к Большой кабине, надел наушники, включил передатчик. Трескотня в эфире как будто уменьшилась. Но что это?..
Маленькие глазки доктора широко раскрылись. Может быть, ему показалось? Нет, вот снова. Странный прерывистый вой звучал в наушниках. У доктора пересохло во рту, и он мгновенно протрезвел. Никогда в жизни ему не приходилось слышать ничего подобного… Вой затих, потом возник снова. Это не было похоже на атмосферные помехи. Скорее призыв или угрожающее предупреждение; какая-то ошеломляющая мелодия, полная ярости, тоски и невыразимой боли. Доктор почувствовал, что холодеет. Он сорвал наушники и отбросил в сторону. Но дикая устрашающая мелодия продолжала звучать в ушах.
«Похоже, я схожу с ума», – мелькнуло в голове Жиро, и он ринулся прочь из радиорубки.
В Большой кабине никого не было. Доктор оперся руками о стол, до боли закусил губы, стараясь собраться с мыслями. Колени дрожали… Он пощупал пульс и растерянно всплеснул руками.
– Не меньше двухсот…
Схватив бутылку с ромом, приложил к губам. Зубы противно стучали о холодное стекло.

Когда облепленные снегом Рассел и Стонор втащили в Большую кабину неподвижное тело Локка, доктор сидел у стола, напряженно глядя в одну точку. Он не шевельнулся и тогда, когда Локка уложили на диван и Рассел принялся стягивать с метеоролога меховой комбинезон.
Стонор оглянулся на доктора.
– Ждете специального приглашения? Посмотрите, что с ним. Джек нашел его возле будки с приборами. Чудо, что нашел…
– С-сейчас, – пробормотал доктор, медленно приближаясь к дивану, на котором лежал Локк.
Рассел внимательно посмотрел на Жиро и тихо отстранил его:
– Я сам… Вы отдохните…
Стонор стиснул кулаки.
– Вы все-таки не послушали меня, – негромко сказал он доктору. – И вот что получилось, когда вы нужны. Идите в коридор, а когда протрезвитесь, закройте люк.
Доктор, пошатываясь, исчез за портьерой.
Рассел со шприцем в руках подошел к Локку.
– Он потерял сознание не от холода, – заметил Стонор.
– Руки у него теплые. Может, его ударило обо что-то?
– Сейчас узнаем, – сказал Рассел, вонзая иглу в руку Локка.
Через несколько минут метеоролог шевельнулся и открыл глаза.
– Выпей-ка, старина, – прошептал Стопор, поднося стакан к губам товарища.
Локк проглотил лекарство и откинулся на подушки.
Взгляд его постепенно принял осмысленное выражение. Казалось, метеоролог припоминает что-то. Потом он сделал знак, чтобы Стонор нагнулся.
– Проверьте, хорошо ли закрыты входные люки, – прошептал метеоролог, – там…
Он не успел кончить. Громкий вопль заглушил вой урагана. Портьера распахнулась, и в Большую кабину одним прыжком влетел доктор.
Он был без очков и шапки, его рыжие волосы стояли дыбом, лицо было перекошено от ужаса.
– Помогите! – закричал он, ухватившись за Стонора. – Скорей! Сейчас оно войдет…
Стонор резко оттолкнул доктора, шагнул было к выходу в коридор и остановился, сообразив, что не захватил оружия.
В это время электролампы, освещающие Большую кабину, начали медленно гаснуть.
– Скорее к генератору, Ральф! – раздался в сгущающемся мраке голос Рассела. – Я посмотрю, кто там.
И Рассел с пистолетом в одной руке и фонарем в другой выбежал в коридор.
– Сразу стреляй, если увидишь его! – крикнул Локк, пытаясь подняться с дивана.
…Стонор дрожащими руками шарил по распределительному щиту электростанции. Вот рубильник, переключающий сеть на аккумуляторы.
«Слава всевышнему, есть свет»…
Выхватив из ящика стола автоматический пистолет, Сто-нор кинулся в Большую кабину, резким движением откинул портьеру. Потянуло холодом.
По лестнице из верхнего коридора медленно спускался Рассел. Он тщательно закрыл дверь, ведущую на лестницу, задвинул тяжелый засов и опустил портьеру, затем бросил на стол какой-то предмет. Это были раздавленные очки доктора.
– Что там было? – спросил Стонор, внимательно глядя на Рассела.
– Не видел ничего.
– Люк был открыт?
– Да, но возле него никого не было. Не было даже следов. Вот только раздавленные очки.
– Чушь! – поднял голову Жиро. – Оно вылезло из темноты и хотело схватить меня. Я увернулся, но у него остались моя шапка и очки.
Рассел молча указал на лежащие на столе остатки очков.
– Что тебе померещилось, Ришар? – спросил Стонор, пристально глядя на француза.
– Сам не понимаю, что это было. Живое существо или призрак…
– Призрак, – насмешливо повторил Стонор. – Так-так… Дело дошло уже до призраков…
– Ты, конечно, можешь мне не верить, – чуть не плача, возразил доктор. – Я действительно хватил лишнего. Но если бы ты услышал то, что довелось слышать мне… – доктор прерывисто вздохнул. – Иди, послушай, что творится в эфире. Иди, иди…
Стонор пожал плечами, но прошел в радиорубку. Надел наушники, принялся крутить ручки настройки.
– Обычная трескотня, по-видимому, связанная с полярным сиянием, – крикнул он наконец. Отложив наушники, он возвратился в Большую кабину.








