Текст книги "Плохой день в Блэк Роке"
Автор книги: Михаэл Ниалл
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)
– Добрый день, – вежливо проговорил Макреди. – Я хотел бы получить здесь комнату.
Служащий нервно сжал губы. Его внимание привлек шелест газеты позади Макреди. Глаза молодого человека, почти такие же черные, как и бабочка его галстука, быстро устремились в ту сторону и заморгали. Он вновь кашлянул, потом ответил вежливым, но решительным отказом:
– У нас, к сожалению, все заполнено.
– Да? – недоверчиво протянул Макреди, пристально разглядывая служащего и чувствуя, как им начинает овладевать гнев.
Под пристальным взглядом Макреди щеки служащего покрылись краской. Он опустил свой взгляд на открытую страницу регистрационной книги, проглотив комок слюны, потом успокоительно коснулся руки Макреди, лежавшей на чистой странице, но сразу же ее отдернул, как будто обжегся. Твердое поведение посетителя его несколько озадачило.
Макреди медленно провел пальцем по чистой странице книги записи постояльцев, потом перевернул ее, обнаружив лишь две фамилии прибывших накануне людей. Выразительно посмотрев на служащего, он небрежно, но все еще вежливо сказал:
– Похоже, приятель, у вас здесь имеется немало свободных комнат!
– Как сказать… – нервно отозвался служащий, смущенно покашливая под твердым и сердитым взглядом Макреди. Его взгляд снова устремился к креслу, где сидел колосс.
– Множество свободных комнат! – повторил Макреди, дотронувшись кончиками пальцев до висящих на доске ключей, которые дружно зазвенели в ответ.
– Они все зарезервированы, – быстро проговорил молодой человек. – Некоторые номера принадлежат складам или конторам, понимаете?.. Они предназначены для торговцев скотом, соломой, фуражом… Остальные приготовлены для маркеров скота и служащих ранчо…
Слегка наклонив голову, Макреди, казалось, внимательно слушал все эти объяснения служащего, продолжая твердо смотреть на него. Под пристальным взглядом посетителя тот внезапно поперхнулся, замолк, смутился.
Улыбнувшись, Макреди решительно выбрал один из ключей на доске, твердо и решительно проговорив:
– Я возьму вот этот!
– Но…
– Только на одну ночь! – добавил Макреди, взяв ручку со стола, чтобы зарегистрироваться в книжке.
В эту минуту он услышал, как позади него зашелестела и упала газета и заскрипели половицы паркета под тяжестью Гектора Дэвида. Заполняя регистрационную страницу, Макреди держался настороженно, спрашивая себя, что может сейчас произойти: акция протеста, брань или же более грубый маневр?
Однако не последовало никакого шума, кроме звука ручки, покатившейся по столу, когда запись была окончена.
– Где у вас находится ванная комната? – уточнил Макреди, промокнув бумагой свою запись в регистрационной книге.
– На площадке, – нервно ответил служащий, который заговорил хриплым от волнения голосом.
– Благодарю.
Ловко подкинув ключ в руке, Макреди поднял свой чемодан и лишь после этого осмотрелся вокруг. Гектор Дэвид мрачно стоял у своего кресла, напоминая хищника, готового броситься из своего угла. Сейчас на его лице не осталось ничего от прежнего безмятежного выражения. Его угрожающий взгляд был откровенно устремлен на Макреди, не предвещая ничего хорошего. Тяжело взглянув, тот мысленно чертыхнулся. Эта нелепая история начала серьезно действовать ему на нервы. «Если его приняли за кого-то другого, то лучше всего, пожалуй, сразу же это выяснить!» – решил он.
– Не понимаю, почему вас заинтересовала моя персона, – спросил Макреди, стараясь сохранять внешнее спокойствие. – Я уже сообщил, что меня зовут Макреди, Джое И. Макреди из Лос-Анджелеса, Калифорния.
Говоря это, он внимательно, но твердо смотрел на Гектора Дэвида.
Ни один мускул не дрогнул на его лице, когда он добавил:
– У меня есть с собой водительское удостоверение, карточка социального страхования и даже старая военная карта с моей группой крови и соответствующим номером.
– А что, вас нужно опасаться? – мрачно спросил, наконец, Гектор Дэвид, все еще оставаясь в угрожающей позе.
Макреди понял, что его имя ничего не сказало этому мрачному человеку, продолжавшему провоцировать его ответную реакцию, как это частенько делают флики, опрашивая подозреваемых. «Старая и неумная техника, употребляемая как возможная информация…» – подумал Макреди, но не принял вызов парня.
– Нет, конечно, – ответил он. Макреди уже собирался подняться наверх, когда грозный Дэвид продолжил:
– Вы не единственный, Макреди. В нашей компании есть еще парень, отхвативший ленту за отличное поведение… – Гектор сделал паузу, заставив Макреди ждать продолжения. Наконец, он добавил: – Например, за… производство лука…
– Благодарю, мистер Дэвид. Это как раз то, что я собираюсь делать! – Макреди пошел по ступенькам лестницы, но потом бросил через плечо: – Разве в Блэк Роке тоже будут так поступать?
В ответ последовало молчание. Гектор Дэвид подождал, пока постоялец скрылся наверху, потом он прошел через холл к служащему и тихо ему сказал:
– Слушай, Пете…
– Я же все сделал, что только мог, Гек! – стал оправдываться молодой человек. – Вы же сами все видели и слышали…
– Ладно! – прервал он извинения служащего жестом своей толстой руки. – Внимательно следи за тем, чтобы мы знали, если этот человек станет звонить по телефону. Понял?
– Да…
Глава 2
День понемногу набрал темп. Поднявшееся солнце сгущало тени от домов на центральной улице Блэк Рока. Неистовая жара, полыхающая как из раскаленной печи, становилась почти невыносимой. Она обесцвечивала и размельчала песок, который поднимался в воздух, хотя вокруг не чувствовалось ни малейшего дуновения ветерка.
Нечто подобное было вчера и будет таким же завтра. Но сегодняшний день резко отличался от других из-за внезапной остановки «Стримлинера» и появления на перроне незнакомца по фамилии Макреди. Все это чувствовали по нарастающему с тех минут напряжению.
Лиц Вирт наблюдала за этим феноменом у входа в свой гараж. Ее брат Пете тоже был взбудоражен и следил со своего рабочего места за всеми любопытными, которые явно ожидали развития дальнейших событий. В салуне у «Сулливана» сидящие у стойки бара люди также ожидали продолжения того, что произошло утром. Сэм, бармен, инспектировал взглядом улицу, особенно вход в отель, куда не так давно вошел незнакомец. Док Вели нервно строгал какую-то палочку, делая вид, что ничто другое его не интересует. Папаша Дельвечио время от времени незаметно бросал вокруг быстрые взгляды. Что касается начальника вокзала Гастинга, то он внешне не проявлял открытое любопытство, но был весь напряжен, не отличаясь тем самым от других горожан.
Гектор Дэвид сердито вышагивал взад-вперед по тротуару, как часовой на ответственном посту у отеля.
– Кто может пояснить, что же это такое, этот неожиданный тип с поезда? – решился наконец высказать мучивший всех вопрос один из завсегдатаев террасы.
– Не «что», а «кто», – поправил его бармен Сэм.
– Кто же он?
– Действительно, кто этот незнакомец? – нетерпеливо спросил один из маркеров скота, говоря с ужасным акцентом. Это был молодой человек, сильно иссушенный солнцем. – Кто он, этот чужак?
– Некто Макреди, – ответил за всех бармен Сэм. – Я спросил о нем у Пете в отеле. Но, кроме фамилии, о нем ничего не известно…
– Исключая, может, Гека Дэвида?
– Гек знает не больше нашего, – уверенно заявил Сэм.
– Почему же он стоит там на страже? Видимо, он знает намного больше, чем мы.
Сэм рассмеялся:
– Сходи к нему и спроси!
По бару пронесся приглушенный смех. Когда он замер, снова появилось ощущение какой-то тревоги. Никто больше не решался высказывать свои комментарии относительно незнакомца, тем более поведения известного своей свирепостью Гектора Дэвида. Они заполняли всеобщую паузу тем, что медленно тянули питье из своих бокалов, периодически давая бармену знак, чтобы он снова их наполнил. Мало кто надолго отрывал взгляд от улицы и вышагивавшего там Дэвида. А тот временами останавливался и нетерпеливо поглядывал на дорогу, ведущую в Блэк Рок. Не увидя там никаких признаков движения, он громко ругался и снова начинал шагать по пыльному тротуару.
Чертыхнувшись, Лиц Вирт отложила, наконец, инструменты в сторону. Затем большими шагами, как мужчина, она покинула гараж и прошла через дверь, ведущую в низкий дом. Внутри было немного свежее, потому что все шторы были плотно задернуты и в вестибюле господствовал полумрак. Прежде чем снять трубку с настенного телефона, женщина вытерла ладонь тряпкой, которую достала из кармана комбинезона. Жара прямо-таки ее донимала: пот стекал под одеждой по спине, да и по всему телу. Телефонный узел города располагался в здании отеля. Лиц Вирт едва успела набрать номер, как Пете сразу же схватил трубку и нервно спросил:
– С каким номером вас соединить?
– Пете? Это Лиц… Скажи-ка мне, Пете, что происходит?
– Что тебя интересует? – осторожно спросил ее брат.
– Перестань! – резко бросила она, откинув движением головы пряди волос, которые падали ей на лоб. – Кто этот незнакомец? Что он здесь делает? Чего конкретно хочет? Что ему у нас надо?
– Замолчи хотя бы ты, Лиц! – запротестовал Пете. – Зачем ты вмешиваешься в это? Я не успеваю отвечать на множество звонков со всех сторон…
– Ну, ну, Пете! Говори же!
– Все, что я знаю, Лиц, укладывается в одну строчку в регистрационной книге: «Джое И. Макреди из Лос-Анджелеса». Поскольку он носит брюки, я полагаю, ты хочешь иметь с ним свидание?
– Заткнись, братишка! Не бормочи глупостей, – по ее голосу, однако, не чувствовалось, чтобы ее обидело предположение брата.
– Скажи честно, откуда у тебя этот зуд? – сердито спросил Пете.
– Ответь лучше, откуда взялся зуд у этого огромного макаки, который разгуливает снаружи?
– О, Лиц! Не надо об этом громко… – голос Пете перешел на конфиденциальный шепот: – Гектор просто ждет приезда Рино… вот и все…
– Все? – допытывалась Лиц. Она нетерпеливо дернула молнию застежки и резким движением стянула комбинезон, поскольку жара вконец ее доконала. – А что общего между Рино Смитом и этим Макреди?
– Не знаю, Лиц. Но Гектор хочет, чтобы Макреди не мог даже шевельнуться, пока Рино не познакомится с ним поближе… Так я понял…
Перекладывая телефонную трубку из одной руки в другую, Лиц постепенно освобождалась от своего комбинезона. Оставшись в лифчике и трусиках, она с облегчением продолжила разговор с братом, намеренно приняв возмущенный и резковатый тон, хотя довольная улыбка играла на ее губах.
– Но ведь все это бессмысленно, Пете! – воскликнула она. – Что они воображают? Разве вся эта местность принадлежит Рино?
– Лиц! – оборвал ее Пете со страхом в голосе.
– Пете! – повторила его сестра, ловко имитируя гнусавый голос молодого человека. Она при этом продолжала снимать с себя то малое количество одежды, что еще на ней оставалось. Золотистый загар лица, шеи и рук выгодно контрастировал в полутьме вестибюля с остальными частями ее тела: они были светлыми, стройными и прекрасными, как ствол молодого деревца.
– Я сказала лишь то, что думаю! – добавила она спокойно и твердо.
– Боже мой, Лиц, подумай, прежде чем так говорить. Не вмешивайся в эту историю…
– Какую историю? – настаивала она.
– Это не так уж важно знать! Говорю тебе, не занимайся этим!
– Пете, ты храбр, как ящерица! Я хочу знать, что это означает, вот и все!
– Не вздумай сдать в найм машину до появления здесь Рино, поняла?
– Я собираюсь принять душ, а затем вернусь к работе, в которой ничего не буду менять. Первый же клиент, который появится у меня в гараже, будет соответственно обслужен!
– Послушайся моего совета, Лиц! Прошу тебя! – Сделав ударение на этих словах, Пете прекратил разговор.
Лиц скорчила гримасу в адрес брата и положила трубку на рычаг. Потом она подошла к окну, подняла конец жалюзи и выглянула наружу. Лучи яркого солнца осветили ее лицо. Увидев, что на улице все спокойно, она отправилась под душ.
Гектор Дэвид продолжал отмерять свои сто шагов вблизи отеля. Заметив доктора Вели, он нахмурился и направился к нему. Маленький ветеринар прислонил свой шезлонг у фасада дома, обшитого искривленными досками.
– Принимаете солнечные ванны? – недовольно спросил великан.
– Просто убиваю время! – ответил Вели. Не глядя на Гектора Дэвида, он стал обстругивать кончик деревяшки, которую держал в руке…
– Может быть, вы кого-нибудь ждете? – все так же сердито спросил Дэвид.
– Никого я не жду, – ответил спокойно док. Он поднял глаза, в которых заблестел хитрый огонек. – Почему вы спрашиваете об этом? Для меня этот тип ничего не значит, кто бы он ни был, – насмешливо добавил он.
– Всегда трезвая голова, а док? Вы расположились здесь таким образом, чтобы нарваться на неприятности?
Издав смешок, Вели едко заметил:
– Неприятностей я не боюсь, Гектор. Ухаживая за бедными животными, я вижу, что делают люди, которые считают себя очень умными…
– Но когда они случаются, вам едва ли это нравится…
– Я и не говорю обратного, – пожал плечами Вели, размахивая для большей убедительности своим ножом. – Но существуют такие, которые доставили бы мне большое удовольствие: например, небольшая бомбочка, чтобы разворошить эту мерзкую местность!
– Но ведь и вы взлетите на воздух вместе с остальными, док! – сурово бросил гигант Дэвид.
– Я готов пойти на подобный риск только для того, чтобы увидеть этот край, каким он был до… – доктор Вели оборвал фразу и пожал с безнадежным видом плечами.
– Каким он был до… – зло повторил Дэвид, грозно уставившись на Вели, как бы ожидая продолжения.
– До того, как изменился, – насмешливо окончил маленький ветеринар, закрывая быстрым жестом свой нож. – До того, как его парализовал страх, когда один незнакомец действует на людей так, как эпидемия холеры.
– Вы считаете, что я тоже боюсь? – заметил зло Гектор, сжимая свои большущие кулаки.
– А у вас есть основания для этого? – хитро спросил Вели.
– Нет! – гневно бросил его собеседник.
– Значит, вы просто неуживчивый человек!
– Еще бы! Мы считаем, что вещи таковы, какими они должны быть! И те, кто хочет их изменить, – лишние для нас, особенно если они же приводят сюда чужих людей.
– Вы опасаетесь, что этот человек из полиции?
– Он не показал значка…
– Может быть, он не в служебной командировке?
Гектор Дэвид нахмурил брови, резко повернулся на каблуках и посмотрел внимательным и явно беспокойным взглядом на верхний полуэтаж отеля.
Джое Макреди только что отошел от окна. Он помылся и переменил рубашку, что принесло ему короткое облегчение. Изнуряющая жара была по-прежнему невыносимой. Он провел около десяти минут у окна своей комнаты, внимательно разглядывая город. Джое не упустил ни колосса Дэвида, фланировавшего вблизи отеля, ни тех быстрых, настороженных взглядов, которые бросали в его сторону жители города, находившиеся в поле его зрения. «Блэк Рок определенно ожидал появления кого-то: его самого… или же еще кого-нибудь другого…» – подвел итог всему увиденному из окна Макреди.
Вдалеке, на равнине, неожиданно вспыхнули сотни бриллиантовых огней. Макреди уже отошел от окна, но сверкающие лучи привлекли его внимание. Сверкающая звезда вдруг исчезла, потом снова мелькнула среди пыльного облака.
«Наверняка солнце отражается на хромированных частях какой-то машины», – решил Макреди. Несколькими минутами позже он понял, что его предположение оправдалось. Это была действительно машина, которая быстро приближалась к Блэк Року.
Макреди вновь перевел взгляд на ближайшую часть улицы.
Видно было, что и другие заметили машину. Гектор Дэвид явно ожидал ее приближение с радостью. Док Вели повернул голову в ту же сторону, но затем поднялся на площадку отеля. Другой мужчина, покинувший салун «Сулливан», сперва посмотрел в сторону встрепенувшегося Дэвида, а потом сконцентрировал все свое внимание на машине.
«Значит, они ожидали кого-то другого…» – подумал Макреди. Когда он услышал резкий звук клаксона, то сразу же занял такую позу у окна, чтобы лучше видеть происходящее на улице.
Массивная канадская машина с пониженным шасси и роскошной хромированной отделкой, покрытой слоем пыли, резко влетела в город. Через несколько секунд гул ее мощного мотора сменился равномерным урчанием, когда она сбавила скорость и остановилась перед отелем. Не слышно было ни скрежета шин, ни визга тормозов…
Джое Макреди, будучи неплохим знатоком, одобрил маневр водителя. Тот отлично вел машину, умея использовать ее мощность, чтобы остановиться там, где необходимо. Что касается пассажиров, то, видимо, один из них был отличным стрелком или просто удачливым человеком. Об этом свидетельствовал великолепный олень, привязанный к багажнику и убитый одним выстрелом, насколько мог определить Макреди.
Коли Тримбл выпрямил свой длинный каркас, демонстрируя узкие бедра и развитые мускулы атлета. Показался еще один человек, производивший впечатление более опасного, быстрого и коварного, чем Тримбл и Дэвид.
«Это их патрон!» – подумал Макреди, видя, с каким облегчением Дэвид присоединился к Тримблу. Оба они вытянулись перед вновь прибывшим.
Большую часть его лица скрывали козырек каскетки охотника и черные очки. Виден был лишь свежевыбритый загоревший квадратный подбородок. Мужчина остановился, чтобы прикурить от золотой зажигалки сигарету. В это время Гектор Дэвид что-то скороговоркой ему рассказывал.
Джое Макреди решительно надел пиджак, взял шляпу и покинул свою комнату, не потрудившись запереть ее на ключ. Он не боялся тех, кто поинтересуется содержимым его чемодана. Макреди несколько задержался на лестничной площадке и спокойно спустился вниз только тогда, когда услышал, как хлопнула входная дверь в отель.
Маленький холл отеля был сейчас переполнен. Вели и его собеседник, клиент из салуна, прервали свою беседу, увидев спускающегося в холл Макреди. Дэвид, Тримбл и новоприбывший склонились над раскрытой регистрационной книгой. Объяснения служащего отеля звучали ясно и четко.
– Это все, что я о нем знаю, мистер Смит!
Коли Тримбл, поняв, что произошло, из-за мгновенно наступившей тишины, быстро повернулся. Глядя на Макреди, он толкнул локтем Смита.
– Рино! – прошептал он поспешно, с предупреждением.
«Рино… – вспомнил Макреди. – Вероятно, Рино Смит…» Это имя было произнесено кем-то из парней, увиденных им у входа в отель.
Рино Смит бросил на Макреди безразличный взгляд. Он уже снял солнцезащитные очки, демонстрируя свое привлекательное лицо, отличающееся гладкой кожей и правильными тонкими чертами. Его невозмутимость и неподвижность придавали ему сходство с артистически вырезанной скульптурой из дерева. Черные внимательные глаза Рино Смита, как и сигарета, небрежно свисавшая с его губ, казалось, никогда не двигались.
Макреди вежливо приветствовал его легким наклоном головы. Смит как будто этого не заметил, напоминая игрока в покер, который, имея карты на руках, ожидает дальнейшего развития событий.
«Ну, вот и начинается представление!» – подумал Макреди с усталой улыбкой на губах. Он повернулся к служащему отеля:
– Вы не подскажете, где бы я мог нанять машину?
– Машину? – переспросил тот, явно смутившись.
– Да, – терпеливо подтвердил Макреди. – Автомобиль. Четыре колеса и мотор на бензине.
Мужчины, стоявшие вблизи стойки администратора, не шевельнулись ни на сантиметр. Усилие, которое делал служащий, чтобы не посмотреть в их сторону, заставило его еще больше смутиться.
– Не знаю… – ответил он наконец.
– Хорошо. Зададим вопрос иначе, – продолжал невозмутимым голосом Макреди. – Если бы у меня была машина и необходимо было заправить ее горючим, куда надо было бы мне обратиться?
– В гараж… – ответил чей-то голос со стороны, пока служащий пытался унять свою дрожь.
Джое Макреди быстро повернулся в ту сторону, откуда раздался ответ. Маленький человек, который спокойно стоял в стороне, пожевывая резинку, спокойно выдержал его взгляд. Однако стоявший рядом с ним сосед казался испуганным.
– Спасибо, – поблагодарил Макреди.
Доктор Вели, ответивший на вопрос, равнодушно кивнул Макреди головой, ловко выплевывая свою жвачку в самую дальнюю плевательницу. Любезно ему улыбнувшись, Макреди вышел из отеля.
– Док! – грозно воскликнул Тримбл, намереваясь пересечь холл.
– Коли! – одернул его спокойным тоном Рино Смит. – Сядь и помолчи!
Эти слова мгновенно охладили пыл Тримбла. Он резко повернулся, тихо сказав:
– Я только хотел…
– Садись! – повторил Смит все так же веско и спокойно. Он перевел взгляд на Гектора Дэвида, который даже не шевельнулся. – Я понимаю, что ты хотел мне сказать… Это парень, который ходит по земле сам по себе довольно уверенно и не хочет, чтобы его толкали.
Гектор Дэвид подтвердил кивком головы свое согласие с этим заключением, но потом добавил:
– Верно, Рино! Это как игрушечный ребенок, которого нельзя опрокинуть…
– Пете, – Рино Смит повернулся к служащему. – Пойди на вокзал и разыщи мне Гастинга. Скажи ему, чтобы он пришел сюда.
Когда молодой служащий кивнул и поспешно вышел из отеля, Смит решительно пересек холл. Проходя мимо Коли Тримбла, небрежно развалившегося в кресле, он коротко ему сказал:
– Не переживай, Коли!
– Послушай, Рино, а если Лиц даст этому парню машину?..
– Не беспокойся! Лиц нет в гараже. Я это заметил, когда проезжал мимо. Он не сразу достанет машину. Это хорошо.
Остановившись около Вели, Смит улыбнулся ему и сказал как бы мимоходом:
– …Несмотря на усилия дока.
– Этот парень вежливо задал вопрос, – спокойно ответил доктор. – Самое разумное было ответить ему в таком же тоне.
– И вы оказались здесь в подходящий момент, чтобы сделать это, не так ли, док?
– Я зашел сюда из любопытства. Вернее, чтобы поближе увидеть все самому. Хотелось бы знать, почему вы все так волнуетесь?
Под пристальным взглядом Рино Смита доктор спокойно переложил новую жвачку с одной стороны щеки в другую, а потом добавил:
– У меня нет никаких догадок по этому поводу.
– Вы задаете слишком много вопросов, док, – небрежно заметил Смит. – И еще больше говорите. Эти две вещи вместе не доводят до хорошего.
– Молчание и я несовместимы, – возразил Вели. – Мне нечего скрывать.
Коли Тримбл поднялся со своего кресла. Гектор Дэвид приблизился с медвежьим ворчанием. Бармен Сэм поспешно отошел от доктора. Но Рино Смит остановил всех одним жестом почти в ту же минуту. Он спокойно продолжил свой разговор с доктором:
– Что вы пытаетесь доказать, док?
– Ничего, – ответил Вели, – за исключением того, что вы можете не тревожиться из-за этого Макреди, если не будете рассматривать его с определенной точки зрения.
– А вы лично как его рассматриваете?
– Для меня это просто посторонний, как и любой другой!
– Хорошо сказано, док. Но не пытайтесь играть с ним в друзья-приятели. А теперь уходите отсюда! Ты тоже, Сэм!
Бармен кивнул, но потом спросил:
– Мистер Смит, а если этот парень появится в баре… Его обслуживать?
– Возражений нет. Пусть только заплатит за то, что выпьет!
– О'кей, мистер Смит, – ответил Сэм, поспешно направляясь к выходу вслед за доктором Вели.
Рино Смит подошел к окну и стал внимательно осматривать улицу. Дэвид и Тримбл молча переглянулись. В течение некоторого времени в холле не было ничего слышно, кроме регулярного скрипа вентилятора под потолком. Наконец вернулся Пете. Он намеревался что-то сказать, но, обратив внимание на молчание, затих.
– Ты нашел Гастинга? – спросил его Смит, не оборачиваясь.
– Да, мистер Смит. Он скоро будет.
– Что вы собираетесь делать? – нетерпеливо спросил Дэвид.
– Ничего особенного, – ответил Смит, повернувшись наконец ко всем лицом. – Ничего такого, что показало бы нас в невыгодном свете этому Макреди. Я пошлю телеграмму одному знакомому в Лос-Анджелес. Это частный детектив, – пояснил он, улыбнувшись и бросив окурок своей сигары в пепельницу. – Время от времени я обращаюсь к нему за информацией.
– Вы полагаете, он сможет дать сведения об этом типе?
– Я не шлю телеграммы ради своего удовольствия!
– Ведь необходимо, чтобы все это произошло очень быстро… – настаивал Тримбл.
– Этот человек, его зовут Ник Ганди, пришлет нам данные о количестве пятен на пиджаке Макреди раньше, чем солнце успеет их вывести.
Взгляд Рино Смита переходил с Дэвида на Тримбла, когда он строго добавил:
– Если вы станете воспринимать все так трагически, мне придется сделать прибавку к вашей платежной ведомости…
Оба парня обменялись бледными улыбками. Потрясая своими широкими плечами, Дэвид сказал:
– Все это не говорит о хорошем, Рино!
– Не нервничай, Гектор! – строго приказал Смит. Тон его голоса был на этот раз непреклонен. – Ты останешься здесь и будешь просто ждать! Как и Пете. Согласен, Пете?
Вздрогнув, Пете поспешно утвердительно кивнул головой. Смит продолжил:
– Вы все трое будете ждать моего нового распоряжения. Понятно?
– Безусловно, Рино! – ответил Тримбл.
– О'кей, Рино, о'кей! – подтвердил Дэвид.
– Да, мистер Смит, – нервно отозвался Пете.
Рино Смит снова повернулся к окну. Он вытащил из кармана одну из своих длинных и тонких сигар, поднес ее к губам, но вдруг замер и стал сердито крошить табак своими твердыми пальцами. Его голос прозвучал на этот раз жестко, как лезвие ножа, выскочившее из предохранительного зажима. Это был ледяной, беспощадный голос очень жестокого парня:
– Боже мой, никто не вынул оленя из машины! Он все еще тухнет!
– Я сейчас схожу, Рино, – предложил Дэвид, устремившись к двери.
Его инициатива лишь вызвала в его адрес гнев Смита:
– Вытащи его побыстрее, сдери с него шкуру и выпотроши, да поживей! Один я должен думать обо всем… А твоя толстая башка нужна только для перхоти?
Когда великан исчез, плохое настроение Смита перенеслось на служащего администрации:
– Пете, пойди и убедись, что есть место в холодильной камере! Мы будем хранить этого оленя до тех пор, пока не сможем увезти на ранчо. Пусть сохранят мне его голову, чтобы можно было показывать ее всем. Ясно?
Продолжая закипать, злость Рино Смита дошла до критической точки.
Галстук-бабочка нервно прыгал на адамовом яблоке Пете, который успевал лишь глотать подступавшую слюну, делая тщетные усилия, чтобы успокоиться.
– Что это с тобой? – рявкнул Рино.
– Ничего, мистер Смит, – еле выговорил Пете. – Ничего… Я побегу посмотреть холодильную камеру, свободна ли она… – С красным от волнения лицом он поспешно выскочил из-за стойки администратора.
Коли Тримбл сочувственно следил за ним глазами.
– Видишь ли, Коли, я вчера преследовал этого оленя почти целый день. Только сегодня утром я, наконец, его получил. – В голосе Рино Смита уже не слышно было гневных ноток. – Он принадлежит мне! И никто и ничто не заставит меня потерять такую вещь, как эта! Вещь, которую я пожелал, которую я преследовал и которую сам пристрелил!
Он посмотрел на раскрошенный в его ладони табак и пренебрежительно стряхнул его на пол.