Текст книги "Собачьи дни"
Автор книги: Мейвис Чик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)
– Это ты согласилась, что важна стабильность. Я не соглашался.
Я чуть не расхохоталась на всю улицу. Бедный Гордон в своем репертуаре. В попытках противоречить и упираться где только можно он загонял себя в ситуации, из которых практически не было достойного выхода. В прежнее время я бы не упустила повода для ссоры, но сейчас не видела в этом смысла. Все, что мне было нужно, – все, что нам было нужно, – немного покоя.
– Все же отложим до выходных. Заберешь Рейчел в пятницу, как договорились, и приведешь в воскресенье после вечернего чая. Так девочке будет гораздо проще привыкнуть к расписанию.
– Э-э… – начал он, явно что-то замыслив.
– Гордон, – угрожающе сказала я, зная, что сейчас последует.
– Ну…
– Никаких «ну»! Если ты подведешь ее в первый же раз, я тебя убью.
Боюсь, я говорила всерьез.
– Дело в том, что меня попросили кое-что сделать в субботу вечером, и я хотел привести ее немножко пораньше…
– На двадцать четыре часа?
– Ты сама говорила, что мне нужно всерьез заняться личной жизнью!
– Я помню. Но я не утверждала, что ради этого можно пренебрегать единственной дочерью!
– Нельзя ли мне все же войти?
Мы говорили на повышенных тонах, по-прежнему стоя на пороге.
– Нельзя.
– Слушай, я не пренебрегаю Рейчел, я заберу ее на пятницу, как условились, и на всю субботу, а приведу около шести. Что тут особенного?
– Куда ты собрался ее приводить?
– Сюда, конечно.
– Даже не пытайся.
– Почему?
– Меня не будет дома.
У Гордона отвисла челюсть, но он тут же злобно уставился на меня:
– Куда это ты намылилась?
– Я не обязана тебе докладывать.
– Что, новый платный кавалер?
– Нет, конечно. Хотя я бы не возражала располагать достаточными средствами, чтобы оплачивать таких компаньонов… Просто меня не будет дома, вот и все. – Я начала уставать от всей этой драмы и вполне резонно добавила: – Почему бы тебе не поступить, как мы иногда делали, и не взять Рейчел с собой? Уложишь ее там спать. Ты же знаешь, с ней не бывает проблем, надо только дать ей книжку и несколько сладких батончиков.
– Да не могу я, черт побери, устраивать ее на ночь! Я собираюсь на вечеринку на речном теплоходе.
О Боже мой. Мне пришлось поспешно уткнуться лицом в розы. Мысль о Гордоне на вечеринке показалась донельзя комичной, хотя я и не совсем поняла почему.
– Да, это необычно, – выдавила я, прячась за дарами флоры.
– Студенты Майкла из музыкального колледжа устраивают ему торжественные проводы и…
– Майкл пригласил тебя?! После всего, что ты ему устроил с квартирой?
– Я объяснил, что некоторое время был не в себе, что, между прочим, правда.
– Так все и осталось, – сказала я, не успев прикусить язык.
– Пэтси, – начал Гордон, – ты не имеешь права держать меня на пороге и не позволять видеть дочь. Впусти меня немедленно!
– У меня есть все права. Кроме того, твоя дочь сейчас не дома.
Это была чистая правда.
– Где же она?
– Гуляет с Брайаном.
– С кем?!
– С собакой.
Твоим заместителем, хотелось мне добавить.
Как всегда бережливый, Гордон отобрал розы и, крепко сжав шампанское за горлышко, пошел к калитке. Там он задержался, слегка напрягшись и выпятив грудь.
– Так ты не хочешь изменить свои планы на субботний вечер?
Я покачала головой.
– Сука и шлюха, – просто сказал он.
– Козел, – нашлась я, и мне немедленно полегчало.
Он вышел на тротуар. Движимая внезапно улучшившимся настроением, я решила проявить великодушие.
– Попробуй позвонить миссис Помфрет, – окликнула я Гордона. – Если она свободна, то согласится посидеть с Рейчел, а потом уедет домой на своей машине.
– Какой у нее номер?
– Найдешь в «Филофаксе» среди прочих, которые, как я рассудила, могут тебе понадобиться. Например, мой новый номер телефона. – Я начала закрывать дверь. – Буду очень признательна, если впредь ты станешь звонить перед своими визитами.
Грозное сопение моментально превратилось в обычный полноценный гнев, что меня ничуть не удивило, и я добавила, прежде чем захлопнуть дверь:
– Учти, она задешево не работает. С другой стороны, пора тебе учиться расставаться с деньгами…
Через щель я видела, как Гордон взвешивает «за» и «против», не запустить ли в меня шампанским. В конце концов он решил, что при пятнадцати фунтах стерлингов за бутылку это неразумно, и отвел душу, швырнув розы, после чего, слава Богу, ушел. Через несколько минут я справилась с дрожью и непринужденно вышла в садик.
– Кушать хочешь? – спросила я Рейчел.
– Умираю с голоду, – ответила дочь.
Устроив Брайана на одеяле в углу кухни, где он правдоподобно изобразил умирающего лэндсировского[20] оленя, мы отправились в пиццерию. Если считать аппетит индикатором эмоциональной стабильности, Рейчел можно поздравить с непоколебимым душевным равновесием.
Первые выходные без мужа оказались запоминающимися. Сдав Рейчел с рук на руки папаше, я начала приводить дом в порядок, распаковывая коробки и словно заново обретая свои вещи. Заявив Гордону, что меня не будет дома в субботу вечером, я не кривила душой, хотя вполне могла взять с собой Рейчел, если б захотела. Джо, Лидия и я решили с толком использовать отсутствие Лидиного мужа Дутта и собраться у нее за бутылкой вина и кебабом из шашлычной. Может, звучит не как престижная великосветская тусовка, но именно этого мне хотелось. Учитывая, что до завтрашнего вечера я не собиралась показывать носа на улицу, казалось глупым мыться, одеваться и даже причесываться. Неряшливость есть временный отказ от общепринятых норм и – при условии, что это ненадолго, – лучший способ расслабиться. Когда часы в одной из коробок пробили шесть, волосы у меня были чуть запачканы вареньем и просыпавшимся чаем, ладони стали грязными от копания в картонках, светло-желтая хлопчатобумажная ночная рубашка покрылась разнообразными потеками и пятнами, а подошвы босых ног почернели от беготни по расстеленным газетам. Сии детали я довожу до сведения читателя, потому что, когда в дверь постучали, я и не подозревала, как выгляжу, довольная, как свинья в грязи, на седьмом небе от блаженства находиться у себя дома.
Глава 8
Пока я пробиралась через разнообразный упаковочный мусор из столовой в кухню, мне не приходило в голову, что в заднюю дверь может стучать посторонний. Лишь проходя мимо удачно притворившегося трупом Брайана (попутно ощутив прилив раздражения при виде столь полного отсутствия реакции на чужих), я поняла, что здесь что-то не так – с Флоризель-стрит в сад входа не было. За матовым стеклом маячили две тени. Как это странно, удивилась я, но бесстрашно открыла дверь – на дворе сентябрь, конец дня, и в любом случае одна из теней казалась тонкой, женской, а вторая, потолще, – приземистой, маленького росточка.
Одна из гостий оказалась чуть моложе меня и выглядела, можно сказать, моей копией в несостоявшемся браке с мистером Поунеллом: стройная, с балетной осанкой и благопристойной прической – прямые светлые волосы скреплены повязкой с бантиком а-ля Алиса в Стране чудес. Глаза дамы были яркими, щеки – здорового розового цвета, макияжем она не пользовалась. На лице гостьи застыла радушная улыбка, словно улыбаться было одной из ее обязанностей. Добавьте к этому темно-синее платье с рукавами-фонариками, застежкой спереди и не слишком пышной юбкой. Ногти на ногах, обутых в изящные кожаные босоножки, были чистыми и ненакрашенными.
Рядом с ней стояло существо, которое я могу назвать разве что пудингом, но не ребенком: девочка, не очень женственная, примерно двумя годами старше Рейчел и килограмм на пятнадцать тяжелее, с не по-детски самоуверенным и самодовольным выражением лица. Первой мыслью было – избалованная до испорченности; оглядев жирное тельце, упакованное в футболку с изображением Диснейленда, и толстые ноги в шортах-бермудах, я невольно подумала – выродок. Девочкины кроссовки – писк моды, с изображениями детей – стоили целое состояние, недавно мне пришлось отказать в таких Рейчел. В кулаке дитя сжимало два батончика «Марс», причем один – надкушенный. Найдя зрелище отталкивающим, я перевела взгляд на мамашу.
– Пенелопа Уэбб, – представилась та, протянув руку. Я хотела ее пожать, но в руке у дамы оказался фруктовый торт. – Решила зайти запросто, по-соседски, и поздороваться. Надеюсь, мы не помешали?
Сохраняя приветливое выражение лица, она не могла удержаться и мерила меня взглядом с головы до ног. Спохватившись, в каком я виде, я приподняла повыше репродукцию Роландсона, желая скрыть большую часть пятна от чая и всевозможные следы домашних занятий, украшавшие ночную рубашку спереди.
– Развешиваете картины, вижу, – весело начала визитерша, однако веселье несколько уменьшилось, когда она заметила, что я держу в руках. На мгновение ее челюсть отвисла, но гостья тут же справилась с собой.
– Не могла найти молоток, – поспешно объяснила я и для наглядности потрясла топором.
Леди немного отступила назад, что вполне естественно, а дитя, смотревшее на нас во все глаза, не переставая жевать «Марс», вытянуло толстый палец и провело по кромке топора.
– Элисон, – нервно сказала женщина, – не трогай, детка. Поздоровайся с новой соседкой.
Элисон молча и нагло взглянула на меня, затем ловко проскользнула в дом и потопала в кухню.
– Простите, не знаю вашего имени, – продолжала дама.
Я отчаянно разрывалась между желанием убрать соблазнительную картинку с глаз подальше и необходимостью прикрывать беспорядок в моем облачении. Оба действия неизбежно влекли за собой шок. Я беспомощно посмотрела на гостью.
– О, э-э-э… Меня зовут… – черт побери, как же меня зовут? – Патрисия. Патрисия Мюррей. Входите, пожалуйста, но, боюсь, я… – показав топором на свой наряд, я с ужасом заметила, что грязный желтый балахон заканчивается как раз над грязными ступнями, – я слегка неприбрана, как вы можете заметить, распаковываю вещи…
Гостья одарила меня новой яркой улыбкой – это у нее отлично получалось – и снова предложила принесенный торт. Исхитрившись взять одной рукой картину и топор, я приняла подарок.
– Как мило с вашей стороны, – поблагодарила я, теряясь в догадках, как они сюда попали, и пытаясь разглядеть через плечо гостьи, уж не появилась ли в заборе новая калитка.
– Надеюсь, вы не против, – сказала Пенелопа Уэбб, – мы пролезли через изгородь. Гибсоны не возражали. Они нарочно держали ее в таком состоянии, чтобы Булстрод свободно гулял.
– Булстрод[21]? – переспросила я, неизвестно почему представив некое сказочное чудовище с рогами и хвостом крючком.
– Наш кролик, – пояснила леди. – Вернее, кролик Элисон. – И гостья перешагнула через порог.
Дитя уже водило перепачканным в шоколаде пальцем по моему холодильнику, мечтая забраться внутрь и исследовать содержимое.
– Перестань, Элисон, – автоматически сказала Пенелопа, на что дитя никак не отреагировало.
В этот момент леди внезапно вскрикнула и отступила назад с поднятыми руками, словно кто-нибудь навел на нее пистолет.
– Боже мой! – воскликнула она. – Да у вас пес!
– Он загрызет Булстрода, – сообщило дитя, приостановив отвратительное рисование пальцем.
– О, – неосторожно улыбнулась я, взглянув на неподвижную груду шерсти, имя которой Брайан, – об этом не беспокойтесь. Он у нас практически мертв.
Дети, как все мы знаем, очень интересуются смертью, и Элисон не стала исключением: она тут же подошла к Брайану и ткнула его ногой. Ее мать с ужасом взирала на происходящее. Брайан, которому подобное обращение, видимо, оказалось не в диковинку, открыл глаза и заскулил, отчего остолбеневшая от ужаса дама издала новый крик, схватилась за темно-синюю грудь и попятилась в сад.
– Он не мертвый, – разочарованно протянуло дитя.
– Это всего лишь метафора, – сказала я, подавив желание, в свою очередь, пнуть девчонку грязной босой ногой, и обратилась к мамаше, жавшейся у кухонной двери: – Я просто пошутила.
Пожав плечами, я нечаянно уронила торт, разломившийся на три куска. Пенелопа Уэбб приняла оскорбленный вид, хотя из глаз не исчез смертельный страх по поводу собаки, а Брайан осуществил показательное поползновение к общению: выполз на брюхе из своей коробки и обнюхал торт, правда, есть не стал, лишь немного сдвинул с места куски.
– О Господи! – сказала я. – Извините, пожалуйста.
– Терпеть не могу собак, – взвизгнула гостья, пятясь. За ее спиной я заметила большое белое животное, очень пушистое, жующее траву на моей цветочной клумбе.
– О, – обрадовалась я возможности сменить тему. – Это и есть Булстрод? Он просто пре…
Тут разверзся настоящий ад.
Дитя, унаследовавшее многие качества родительницы, издало оглушительный вопль и порысило подбирать удивленного кролика. Очутившись на руках хозяйки, Булстрод замер с самым идиотским видом, на которое способно живое существо с остатками зелени, налипшими вокруг подергивающегося носа.
– Скорее, скорее, Элисон, – торопила мать. – Унеси его домой. Скорее, пока пес не схватил…
– Вам совершенно не нужно волноваться насчет Брайана, – сказала я. – У него начисто отсутствуют любые инстинкты, и в первую очередь – охотничьи.
Пока я говорила, Брайан поднял голову, прервав обнюхивание остатков торта, превосходно сыграл преувеличенное внимание, словно актер в рекламе бульонных кубиков, опрометью кинулся в дверь мимо Пенелопы Уэбб, с грацией русской борзой подпрыгнул на уровень плеч Элисон и толкнул Булстрода лапами, прежде чем приземлиться на все четыре. Дитя рухнуло ничком, и я увидела, что кролик, в которого девчонка вцепилась как в добычу, превратился буквально в белый блин под ее весом. Морда бедняги раздулась так, что, казалось, вот-вот лопнет, глаза почти вышли из орбит. Оживший Брайан едва сдерживал нетерпение, с надеждой виляя хвостом и просительно переминаясь с лапы на лапу.
– Ты раздавишь его насмерть, если сейчас же не отпустишь, – крикнула я, отшвыривая топор и Роландсона и бросаясь на выручку Булстроду. Но, едва выбежав на дорожку, я вспомнила, что не обута, а гравий попался острый.
– Вот дерьмо! – вскрикнула я, ощутив, как что-то острое глубоко вонзилось мне в палец. – Ну дерьмо, вот дрянь!
Пенелопа Уэбб побагровела.
– Элисон, – ледяным тоном сказала она. – Отнеси Булстрода домой. Немедленно.
Даже дитя поняло, что мать не шутит, и послушалось, протиснувшись сквозь отверстие в изгороди, образованное двумя болтающимися планками. Кролик как ни в чем не бывало высунул морду над плечом хозяйки, которая тащилась прочь с перемазанными землей руками, в испачканной футболке и сбившихся кроссовках.
Брайан потрусил за ними, но тут его, видимо, охватило смущение: он вдруг остановился, обмяк, вновь опустил голову, сгорбился – осанка существа, потерпевшего очередное поражение – и поплелся на свой скорбный одр в углу кухни. Пенелопа Уэбб и я с опаской наблюдали, как пес прошел среди разбросанных кусков торта и улегся на одеяле.
Нога так болела, что разговор я продолжала в телеграфном стиле.
– Ничего страшного, – сказала я сквозь стиснутые зубы. – Извините, если Брайан вас напугал. Я просто в шоке – он никогда раньше не делал ничего подобного, никогда!
Пенелопа немного расслабилась:
– А давно он у вас?
– Неделю, – ответила я, не подумав.
Пенелопа, подобравшись, начала по стеночке двигаться к дыре в изгороди, говоря на ходу:
– Надеюсь, вы будете держать его на своем участке, потому что если он проберется к нам… – Ее передернуло. – Лучше вам принять меры, чтобы не пробрался.
Больная нога и ощущение явной несправедливости заставили меня ответить менее дружелюбно:
– Если не будете распускать своего кролика, проблем не возникнет.
– Наш кролик, – с достоинством начала Пенелопа, наполовину протиснувшись в дыру в заборе, – никому не доставляет проблем. Подобного не случалось, когда здесь жили Гибсоны. В Лондоне люди не должны держать собак!
– А как насчет мерзких кроликов? – заорала я, делая прыжок в сторону дыры, в которую, как сказочная Алиса, успела протиснуться визитерша. – Их что, нормально в городе держать? Собаки по крайней мере отпугивают чужих, охраняют дом, а кролики только размножаться умеют!
Планки сомкнулись на месте бывшей дыры, и голос Пенелопы Уэбб, очутившейся в безопасности, заметно окреп:
– Если у нас будут хоть какие-то неприятности, если ваша собака снова нападет, я заявлю в полицию, и ее уничтожат!
– А если ваш Булстрод съест хоть одну травинку на моем участке, я… я… – Я огляделась в поисках подходящей кары, на глаза попался Роландсон и валявшийся рядом топор, и я нашлась: – То я отрублю ему голову!
Звук захлопнутой двери возвестил, что Пенелопа вне пределов моей досягаемости. Доковыляв до кухонной лестницы, я присела, чтобы осмотреть рану. Ступня выглядела ужасно: грязная, кровоточащая, залепленная грязью и уже нарывающая. Слезы катились по щекам, пока я сидела на крыльце, баюкая больную ногу, осторожно поглаживая ее и чувствуя себя совершенно разбитой. Я просидела там довольно долго, рыдая бурно, тяжело, трясясь всем телом, не имея сил остановиться. Я, наверное, выплакивалась сразу за все и решила себе не мешать.
В «Лэсси, вернись домой» собака бочком подошла бы к владелице, дружески тронув лапой за локоть, сочувственно поскуливая, и вылизала бы рану. Владелица погладила бы ее шелковистые ушки, приговаривая: «О, Лэсси, ты – мое единственное утешение», и смело утерла слезы, готовая к новой схватке с жизнью, вдохновленная поддержкой преданного друга отряда собачьих.
Брайан лишь попукивал в полукоматозном состоянии, всякий раз сворачиваясь калачиком, чтобы вылизать анус, валяясь форменным дышащим куском имбирного печенья «Кооп». Вот вам и еще один миф о собаках… С другой стороны, все не так плохо: Бог знает чем пес наградил бы меня через слюну, окажись правдой легенда о собачьей преданности. Мысль заставила меня улыбнуться сквозь слезы, а затем рассмеяться. Как же я дошла до жизни такой, чтобы кричать через палисадник лозунги в защиту собак? Особенно в защиту этого бесчувственного полудохлеца? Да еще о пользе собак в городе! Неужели я в самом деле такое сказала? Сторожевая собака – это Брайан-то! Представляю, какой прием он окажет ночному взломщику. «Заходи, – скажет пес, – только тихо, мне еще до утра коматозить. Хозяйка спит наверху. Если решишь ее изнасиловать, постарайся не очень шуметь. Кстати, ее единственная драгоценность хранится в голубом горшочке на каминной полке. Хр-р-р, хр-р-р, хр-р-р…»
Однако вечером мой рассказ вызвал взрыв смеха, когда мы всей компанией сидели у Лидии на ковре.
– Позор, – упрекнула практичная Джо, – разве можно с самого начала неправильно строить отношения с соседями? Помощь не бывает лишней, когда живешь самостоятельно.
– Нет уж, я, пожалуй, буду держаться подальше от таких людей.
– Все равно, – сказала Лидия, – порой соседи бывают полезны: принять бандероль, присмотреть за Рейчел в экстренных случаях и тому подобное.
– Я поняла, – сказала я, – но, если честно, дамочка не в моем вкусе…
Джо прыснула:
– Мы и не собирались предлагать тебе ложиться с ней в постель.
– Максимум – отвести к ней Рейчел, когда соберешься в постель с кем-то еще, – подхватила Лидия (к тому времени мы уже выпили бокала по два).
С оскорбленной ноткой в голосе я заявила:
– Могу вас заверить, ни при каких обстоятельствах я не планирую ничего подобного…
– Тьфу на тебя, – огорчилась Джо.
– Я серьезно. Аб-со-лют-но серьезно. Хочу сосредоточиться на жизни соло и как можно лучше воспитывать Рейчел. Достигнув гармонии в двух принципиальных вопросах, буду более чем довольна.
– Монастырь, – подытожила Джо. – Погоди-погоди, встретишь однажды кого-нибудь и – хоп! – стрела Амура…
– Чепуха, – отрезала я, изящно отпив из бокала и сурово глядя на собеседниц. – Хватит с меня Гордона. Основное время я посвящу заботе о Рейчел и домашним хлопотам. Кстати, я нашла работу.
Это заставило их замолчать. Я откинулась назад, с оскорбленным видом смакуя вино и слушая сдавленные вскрики, как нельзя более подходящие к ситуации:
– Что?!
– Как?
– Где?
– Когда?
– Самое важное – сколько платят?
Через полсекунды я отбросила удовольствие выглядеть таинственной и неприступной:
– Я – помощник контролера кредитов.
– О-о-о, – удовлетворенно выдохнули они.
– Нашла через агентство на Хай-роуд.
– Умный ход!
– Работа поблизости, в маленькой компании, торгующей компьютерами.
– Скукотища, зато солидно.
– Точно.
– А деньги?
– Четыре часа в день, пять дней в неделю, девять тысяч фунтов в год.
– Реальные деньги.
– Да, вполне реальные.
– Может, встретишь там кого-нибудь. Я имею в виду, мужчину, – сказала Лидия.
– Без шансов. Помощник контролера кредитов на самом деле – счетовод. Я делю кабинет с мистером Харрисом, бухгалтером постпенсионного возраста, у которого волосатый нос и – он похвастался передо мной на собеседовании – грудная жаба[22].
– Боже мой, – сокрушалась Джо. – Кончится тем, что Пэт сойдется с продавцом компьютеров. – Она потрепала меня по плечу. – Ничего. Мы всегда рады тебя видеть.
– Я не ищу мужчину и не собираюсь сходиться, с кем вы думаете. Просто буду зарабатывать на жизнь – без Гордона, но с Рейчел, в собственном маленьком домике. Вот для чего это все, ясно?
Я смотрела на них с вызовом. Они смотрели на меня холодно.
– Все ясно, – вздохнула Джо.
– Значит, на мужчинах ставим крест, – уточнила Лидия.
Я кивнула.
– Разве что какой-нибудь Пол снова попадется мне на жизненном пути. По моим подсчетам…
– Уже с головой в терминологии, заметьте, – поддела Джо.
– …вероятность встречи примерно одна к четырем миллионам.
– Значит, Пенелопа Уэбб тебе не нужна?
– Именно.
– В любом случае, – фыркнула Джо, – ты всегда можешь оставить Рейчел у меня, когда припрет.
К счастью для нее, я уже допила дешевое «Сов», поэтому переворачивание бокала на голову Джо не причинило ей физического ущерба.
Вернувшись, я немного побродила по дому, упиваясь свободой и удовольствием от прекрасного безмятежного вечера в компании подруг.
– Чего еще желать? – спросила я у Брайана.
Пес приоткрыл один глаз и зевнул, попав своим намеком в самую точку.
Глава 9
Я была совершенно счастлива одиночеством и отсутствием секса, чувствуя, что после многих лет эмоционального насилия, ставшего особенно заметным, когда я переехала от него подальше, не могу рисковать своим счастьем и счастьем Рейчел, позволив себе даже самый невинный флирт. Гордон, напротив, связался с кем-то чуть ли не на следующий день после развода, отчего я испытала громадное облегчение. Гордон-Казанова казался гораздо предпочтительнее Гордона Отвергнутого.
Когда в первую субботу папаша привел Рейчел домой – часа на два раньше условленного, – я поняла: что-то произошло. Гордон вошел с видом кота из басни и не отпустил ни одного неодобрительного замечания, когда я показывала ему дом. Не столько первое, сколько второе заставило предположить, что случилось нечто, сделавшее Гордона непривычно довольным.
Мы выпили по чашке чая в кухне, пока Рейчел в соседней комнате упражнялась на пианино. За чаем все и выяснилось.
– Ты что-то рано, – сказала я обвинительным тоном. Не хотелось портить и без того натянутые отношения, но я не желала, чтобы Гордон счел, что может сокращать время, как ему заблагорассудится.
– Да, – признал он. – Прости.
В тоне не прозвучало ни малейшего раскаяния, лишь непривычная покладистость – ну просто сахар медович.
Я видела, что Гордона распирает желание что-то мне сказать.
– Как вела себя Рейчел? – спросила я.
– Прекрасно, – ответил он. – Похоже, она стоически относится к происходящему. Малышка вся в меня.
Это было уже слишком.
– Надеюсь, ты покормил ее ленчем?
– Конечно. Мы зашли в кафе, где продают гамбургеры. – Гордон предостерегающе поднял ладонь, призывая меня не перебивать. – И не начинай брюзжать, что я кормлю ее дерьмом. Я, знаешь ли, не настолько безмозглый, Рейчел и моя дочь. Полуфунтовый гамбургер с салатом и чипсами я считаю полноценным ленчем.
С этим я спорить не стала.
Гордон лукаво посмотрел на меня и добавил:
– Вряд ли можно сказать то же самое о клубничном молочном коктейле и шоколадно-ореховом мороженом, но я сказал Рейчел: для моей маленькой девочки я сделаю все.
Хвастовство требовало серьезного разбирательства – синдром папочки-Санта-Клауса не заставил себя ждать. Это раздражало, и мне очень захотелось сказать Гордону, как это называется. Подняв глаза, я увидела, что муж выжидательно смотрит на меня. Разгладив нахмуренный лоб, я улыбнулась, очень хорошо зная этот взгляд, взгляд терьера, надеющегося затеять драку. В качестве альтернативы я подбросила вопрос на другую тему:
– Как вчерашний вечер? Ты приглашал миссис Помфрет?
Я сразу угадала ответ по огоньку в глазах Гордона, проступившим желвакам и сразу подобравшемся животе. Кто-то пробудил в нем Тарзана.
– Да, – отозвался он. – Спасибо. Кстати, – пауза для глотка чая, заполненная очень милым треньканьем Рейчел «Арии» Баха, – вечеринки и правда отличное лекарство от невзгод. Представь путешествие по реке в дивную сентябрьскую ночь: чудесный закат, угасающий золотой свет, медленный восход луны…
Господи, неужели это говорит мой муж? Или это Шелли пролез за стол, пока я отвернулась? Угасающий золотой свет? Да еще и восход луны?..
– Как ее зовут? – спросила я.
– Миранда, – злорадно сказал Гордон. – Тебя это задевает?
– Ну, я не собираюсь гоняться за тобой по саду с зонтиком, крича «гребаная шлюха», если ты это имел в виду.
– Я сожалею о том случае, – снизошел он до извинений.
– Нет, я нисколько не задета, – искренне ответила я.
Во взгляде бывшего мужа прибавилось лукавства.
– Она студентка, оканчивает университет. Ей двадцать один год. Неплохо, а? – Гордон откинулся на спинку стула, очень напоминая вконец обнаглевшего Чеширского кота.
– Как посмотреть, – хмыкнула я, из последних сил сдерживая желание съездить ему по носу. – В этом возрасте бывают сальные волосы и прыщи.
– О, уверяю тебя, у нее нет ничего подобного. Она красавица.
Я поверила.
– В любом случае, – продолжал он, – я заслуживаю своей доли удовольствий. – Если бы он на этом встал и ушел, я бы еще могла проникнуться сочувствием, но в омерзительной потуге на юмор Гордон прибавил: – А еще говорят, старого пса новым фокусам не выучить!
Я представила Брайана с лицом Гордона, и мне сразу полегчало. В связи с псом я кое-что вспомнила и улыбнулась возникшей идее.
– Гордон, – ласково спросила я, – хочешь тортика?
У него даже рот приоткрылся от удивления.
– Э-э, да, спасибо…
Подойдя к лавке, я взяла пакет с заметенными остатками фруктовой экстраваганции Пенелопы Уэбб (мусорное ведро было уже переполнено и pro tem[23] не желало вмещать в себя торт). Выбрав самый большой кусок, я, стоя спиной к Гордону, помяла его пальцами, стараясь придать прежнюю форму, и сняла с него собачью шерсть и крошки садовой земли. На тарелке кусок выглядел вполне презентабельно. Я повернулась к гостю и вручила ему угощение. Удовольствие от зрелища Гордона, пожирающего торт, куски и крошки которого Брайан повозил носом по полу, было огромным. Если бы не необходимость поддерживать гармоничные отношения ради дочери, я бы сразу открыла, в чем подвох, как только Гордон прикончил торт. Острота ощущений уступала злорадству Титуса, потчевавшего Тамору блюдом из мяса ее отпрысков[24], но в данных обстоятельствах мне и этого хватило.
– Очень вкусно, – похвалил Гордон. – Все, мне пора. Спешу на свидание. – Он подмигнул.
У меня появилась веская причина быть благодарной этой Миранде без прыщей: первое прощание Гордона с Рейчел прошло куда менее эмоционально, чем могло бы. Расцеловавшись в прихожей, они наскоро обняли друг друга, очень естественно и легко, и Гордон вышел, насвистывая, помахав на прощание.
Рейчел сказала:
– Вы оба кажетесь счастливее, чем раньше. Хорошо бы причина была не в том, что теперь мы живем в разных домах.
– Я знаю, – согласилась я. – Но по-другому уже не получится.
– Миссис Помфрет сказала, что я счастливее голодающих детей Индии, чьи родители продолжают жить вместе.
– Пожалуй, она права.
– Она уже говорила это несколько лет назад, когда я потянула щиколотку, катаясь на роликах.
– Ну это она так проявляет сочувствие.
– Миссис Помфрет разрешила мне не ложиться спать и посмотреть с ней телевизор.
– Вот видишь, – сказала я. – Есть же и компенсации.
– И эта – самая лучшая, – сказала она, опускаясь на колени перед Брайаном. – Не представляю, как стану жить, если он тоже уйдет.
По спине пробежали мурашки. В тоне дочери звучала глубокая убежденность, в связи с чем я заключила, что к делу необходимо отнестись серьезно. Я могу считать волглого паршивца отвратительным, но для Рейчел пес был поистине лапой помощи, протянутой в трудную минуту. Починка изгороди вышла на первый план. Отполированная скрабом кожа Пенелопы Уэбб и невинная повязка с бантиком скрывают железный характер – я знала таких людей. Возможность, что Брайана насильно заберут и усыпят, разбив сердце Рейчел, не на шутку пугала. Насколько я видела, дочь приняла новый образ жизни как данность, с которой волей-неволей приходится мириться, и при отсутствии дальнейших коллизий все обещало наладиться. Бог знает что принес ей этот недоделанный дурачок из Бэттерси – освобождение от части любви, которую Рейчел питала к Гордону и не могла отдать, потому что отца нет рядом? Существо, которое можно жалеть, ибо ему еще хуже, наподобие маленьких голодающих индийцев миссис Помфрет? В любом случае это было хорошо, и это следовало сохранить.
Тем же вечером, когда Рейчел была в ванной, я рассказала ей, что произошло у меня с соседями Уэбб.
– Девочка из вашей школы? – спросила я. – Я ее раньше не видела.
– Нет, она ходит в частную. Между прочим, так нечестно: я уже учусь, а у нее еще неделя каникул!
– В этом и состоит разница между государственной и частной школой. Платишь больше, а времени в ней проводишь меньше.
– А можно мне перейти в частную?
– Разумеется, нет, – ответила я. – А откуда ты столько знаешь о соседке?
– Мы говорили через изгородь. У нее есть кролик.
– Да, – вздохнула я. – Я знаю.
– Она сказала, что ненавидит собак.
– И что ты ответила?
Рейчел недобро засмеялась:
– Сказала, что крольчатина – наше любимое блюдо.
Мне льстит мысль, что остроумие и находчивость дочь унаследовала от меня.
– Она сказала, если наш пес заберется в их сад, они его застрелят. Но они же не имеют права? Или имеют?
– Нет, конечно.
– Но ведь собак убивают, если они кусают людей или овец, так?
– Да, – согласилась я, – но кроликов им кусать не возбраняется.
– Лучше давай как можно быстрее починим изгородь, – сказала дочь.
– Я так и собираюсь.
– И обещай в мое отсутствие присматривать за Брайаном, чтобы с ним ничего не случилось.
Я заверила дочь, что глаз с него не спущу.
Почему, ну почему в качестве замены папочке она не выбрала канарейку? Вариант гораздо более подходящий, учитывая его профессию.