Текст книги "Неделя зимы"
Автор книги: Мейв Бинчи
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 20 страниц)
Иногда Риггер спрашивал у Чикки совета насчет того, что может понравиться девушке. Он старался баловать Кармел. Что, по мнению Чикки, ее бы порадовало?
Чикки предложила свозить Кармел на ярмарку, которую каждый год устраивали в соседнем городке. Там будут фейерверки и автодром, колесо обозрения и множество других развлечений.
Кармел ярмарка действительно понравилась.
Очень трогательно было наблюдать за тем, как Риггер, принарядившись, усаживался в их старый фургон, чтобы отвезти ее на свидание. Чикки вздыхала, глядя, как машина уезжает вдаль по холмам. Риггер не употреблял спиртного, так что ей нечего было опасаться. Однако она и представить не могла, какую новость он преподнесет ей пару месяцев спустя.
Кармел была беременна.
Кармел Хайки, семнадцати лет от роду, готовившаяся к выпускным экзаменам, носила под сердцем ребенка Риггера, которому только-только исполнилось восемнадцать. Они любят друг друга, поэтому собираются сбежать в Англию и там пожениться. Риггеру очень жаль, что он так подвел Чикки, а теперь бросает ее, но другого выхода у них нет. Об аборте не может быть и речи, а родители Кармел их убьют, если узнают. Терпимость не присуща их семейству.
Чикки выслушала его довольно спокойно.
Первое, что она сказала, никому ничего не говорить. Ни одной живой душе.
Кармел должна готовиться к экзаменам, как будто ничего не происходит. Потом, через три недели, когда экзамены будут позади, они поженятся прямо здесь, в Стоунбридже.
Риггер посмотрел на нее как на сумасшедшую.
– Чикки, вы не представляете, что они сделают! Да они с меня живьем кожу сдерут! Они строят грандиозные планы на ее счет: что она сделает карьеру, выйдет замуж за какую-нибудь большую шишку, а тут она собирается выйти замуж за такого оборванца. Они никогда на это не согласятся, даже через миллион лет. Нам придетсясбежать.
– Слишком уж много побегов, – сказала на это Чикки. – Твоя мать сбежала отсюда. Я сбежала. Теперь бежишь ты. Этому пора положить конец. Почему бы не сейчас?
– Но что я могу предложить Кармел?
– У тебя есть работа, хорошая работа, и сбережения на счете. Я передам в твою собственность коттедж в конце сада. Будете жить в нем. Ты станешь нашим поставщиком – будешь выращивать овощи и фрукты для Стоун-хауса и на продажу. Ты же прирожденный бизнесмен! В наши дни не так-то просто найти для дочери жениха, который так крепко стоял бы на ногах и даже имел собственный дом.
– Нет, Чикки. Вы не знаете, что они за люди.
– О, прекраснознаю! Я знаю Хайки всю свою жизнь. Я не утверждаю, что они будут рады, однако стоило ли однажды бежать от полиции, чтобы теперь спасаться от разгневанных родителей невесты?
– Так вы предлагаете нам пожениться здесь? В Стоунбридже?
– Если вы действительно этого хотите, то да. Конечно, вы еще очень молоды и могли бы подождать со свадьбой, но так тому и быть. Отца Джонсона я возьму на себя.
– У нас ничего не выйдет.
– Выйдет, если сохранить все в тайне и начать побыстрее ремонтировать дом. Он должен быть готов к тому моменту, когда Хайки узнают, что Кармел беременна, – чтобы вы могли его им показать.
– Чикки, будьте благоразумны. Даже если вы правы, мне не успеть отремонтировать дом за три недели.
– Я прикажу строителям заняться Стоун-коттеджем в первую очередь. Мебель можно подобрать из той, которая хранится здесь, на чердаке.
Впервые в глазах Риггера затеплилась надежда.
– Вы правда так считаете?..
– У нас нет времени на пустую болтовню. Кстати, матери ничего не сообщай. Пока не надо.
– Господи, она с ума сойдет. Снова плохие новости.
– Вовсе нет, если правильно их преподнести. Что плохого в том, что у тебя будет дом, хорошая работа и невеста? Разве не этого она всегда хотела?
Кармел Хайки оказалась на удивление благоразумной. Она пообещала полностью сосредоточиться на экзаменах и говорить всем, что собирается изучать бухгалтерский учет. Она напоминала Риггеру о том, что он должен направить максимум усилий на ремонт Стоун-коттеджа. Похоже, у нее камень с души упал, когда она узнала, что им не придется спешно бежать из дома и начинать все с нуля в незнакомом месте.
Кармел полностью доверяла Чикки – она поверила даже, что той удастся переманить на их сторону отца Джонсона.
И не без оснований. К моменту когда экзамены завершились, отец Джонсон пребывал в полнейшей уверенности, что обвенчать такую молодую пару, у которой ребенок будет еще не скоро, – его святой долг.
Когда же Хайки начали возмущаться и протестовать, он гневно осадил их и напомнил о необходимости чтить промысел Божий.
Посетив Стоун-коттедж, Хайки заметно смягчились – теперь они увидели, что Риггер сам себе хозяин, а не просто мальчик на побегушках у Чикки. Они признали, что дом очень удобный и «вполне презентабельный».
Глория решила почтить их своим присутствием: она уселась возле плиты и стала умываться лапкой, что придало кухне обжитой вид. Старые лампы, которые так любили сестры Шиди, были отполированы до блеска, полы украшали половички, нарезанные из протертых ковров, стены сверкали свежей краской.
Свадьба должна быть скромной. Жених и невеста не хотят никакой показухи.
Нуэла написала короткую записку и один раз позвонила по телефону, чтобы пожелать им всего наилучшего и сообщить, что не приедет на свадьбу.
– Мама, мне бы так хотелось, чтобы ты познакомилась с Кармел и увидела наш дом! – Риггер поверить не мог, что мать отказывается приехать.
– Я не могу, Риггер. Никак не могу. Я желаю вам счастья. Когда-нибудь потом я обязательно вас навещу.
– Но ведь свадьба у меня не потом, а сейчас!
– А у меня ее не было вообще, – сказала на это Нуэла.
– Почему ты все еще против меня, мама? Я поступил так, как хотели вы с Нэйзи. Начал новую жизнь. Я много работал. Больше не делал никаких глупостей. Почемуты не хочешь приехать ко мне на свадьбу?
– Потому что я подвела тебя, Риггер. Я неправильно тебя воспитала. Я не смогла наставить тебя на правильный путь. Позволила сломать себе жизнь. Ты стал другим без моего участия. Ты всего добился сам, без меня.
– Не говори так. Если бы не ты, кем бы я был? Просто идиотом, который никого вокруг не слышит. Прошу, приезжай, мама!
– Не сейчас, Риггер. Может быть, когда-нибудь.
– И еще, по поводу ребенка… Если родится девочка, мы хотим назвать ее Нуэлой.
– Нет!Прошу, не делайте этого. Я знаю, ты хотел порадовать меня, но я, честное слово, этого не хочу.
– Почему мама? Почему ты так говоришь?
– Потому что я этого недостойна. Когда и что хорошего я сделала для тебя, Риггер? Когда я тебе помогла? Раз за разом я задаю себе эти вопросы и не нахожу ответа.
Она прислала в подарок дорогую стеклянную вазу с вложенной в нее карточкой, где просила извинить за то, что не смогла приехать и поздравить их лично.
Кармел все поняла.
– Надо дать ей время. Когда родится ребенок, она прилетит сюда словно молния и ты сможешь ей показать, что оправдал все ее ожидания.
Свадьба прошла даже лучше, чем они ожидали. Поздравить их из Дублина приехали Нэйзи с двоюродным братом Риггера, Динго.
Нэйзи сообщил семейству Хайки, что мать Риггера очень хотела приехать, но, к сожалению, не смогла этого сделать по состоянию здоровья. Она шлет всем свои наилучшие пожелания.
Наедине он сказал Чикки, что его сестра становится все более и более странной.
Он не собирается расстраивать племянника печальными новостями, но, похоже, она полностью открестилась от сына.
Мисс Куини была великолепна в вечернем платье из вишневой парчи, которое надевала в последний раз тридцать пять лет назад, и шляпке в тон, украшенной цветами. Чикки по такому случаю купила себе элегантное темно-синее платье с жакетом. На голове у нее красовалась элегантная соломенная шляпа с бело-синей лентой по тулье. Хайки не пожалели денег, чтобы разодеться на свадьбу в пух и прах.
К столу в Стоун-коттедже подали каре ягненка, а Чикки испекла свадебный торт, которому в подметки не годились торты из лучших пятизвездочных отелей, – правда, Хайки вряд ли смогли это оценить, поскольку никогда не бывали в подобных местах. Медового месяца не планировалось: юная чета была полностью поглощена работой на ферме. Риггер с Кармел ремонтировали загородку для кур и строили новый коровник. Недавно они купили на местном рынке трех коров, которые уже паслись рядышком на лугу. Стоункоттедж собирался поставлять в отель молоко, йогурт и экологически чистое сливочное масло. Им предстояла большая работа.
Кармел помогала Чикки выбирать обои и ткани для спален. У нее оказался отличный вкус, к тому же она знала, где что можно купить. У нее не вызывали доверия дизайнеры по интерьерам, требовавшие громадных гонораров за свои рекомендации.
– Честно говоря, Чикки, они понимают в этом не больше нашего. Даже меньше, потому что вы хотя бы помните, как этот дом выглядел раньше. Они же пытаются просто переделать его по собственному вкусу.
Однако Чикки сказала, что они и так тратят большие деньги; расходы на дизайнера погоды уже не сделают. По крайней мере, они смогут понять, в каком направлении им лучше двигаться.
Племянница Чикки Орла тоже колебалась, но в конце концов согласилась с ее решением. Надо дать дизайнерам шанс. Орла как раз приехала домой из Лондона на каникулы.
Однако пока она так и не дала согласия принять участие в проекте тетки.
– Я не хочу возвращаться в Стоунбридж сейчас, пожив в Лондоне. К тому же мать просто сводит меня с ума. Чикки, а можно мне пожить у вас, в Стоун-хаусе? Тут же полно места, – обратилась к ней Орла.
– Нет, я и так уже доставила семье массу неприятностей в прошлом. Не хочу, чтобы теперь меня обвинили в том, что я похищаю тебя. Отправляйся назад и спи в родительском доме.
– Но я не хочу туда! Мама постоянно донимает меня упреками: почему я не нашла себе банкира, как Бриджит О’Хара? Чемя занималась в Лондоне, если до сих пор не помолвлена с каким-нибудь толстосумом, как она?
– Я не хочу, чтобы Кэтлин и менядонимала упреками. Тебе придется с этим смириться, Орла. Если же ты все-таки решишь приехать и работать у меня, тебе надо будет обзавестись собственным жильем. Вокруг полно небольших коттеджей, которые продаются практически за бесценок. Купи один и отремонтируй как следует.
– Но это будет означать, что я навсегда остаюсь в Стоунбридже.
– Вовсе нет. Ты всегда сможешь сдать его внаем или продать. У меня ты пройдешь полный курс обучения. Будешь готовить как бог. Но я против того, чтобы ты жила в Стоун-хаусе. У тебя должна быть возможность переключаться, отвлекаться от работы по окончании рабочего дня.
– Да вы настоящий диктатор, как я погляжу.
– Нет, просто у меня достаточно жизненного опыта, – ответила Чикки.
Риггер и Кармел, решительно настроенные доказать окружающим, что смогут добиться успеха, трудились от зари до темна, воплощая свои планы в жизнь. Риггер собирался развозить овощи и фрукты по дальним фермам близ Роки-Ридж, но Кармел предупредила его, что ее двоюродные братья, владевшие в тех краях зеленными лавками, вряд ли одобрят эту затею: наверняка они скажут, что Риггер и Кармел отбирают у них хлеб. Вместо этого она предложила торговать вареньем и джемами, расфасованными в красивые баночки с изображением Стоун-коттеджа на этикетке.
Как и Никки, им надо было найти себе дело, не затрагивающее интересов остальных жителей округи: придумать услугу, которой не существовало раньше.
Вскоре многие отели и туристические магазины начали приобретать их продукцию, спрос на нее постоянно рос.
Кармел отыскала несколько старинных поваренных книг и научилась готовить чатни, маринованные овощи и очень вкусный карагеновый мусс на основе местных красно-бурых водорослей, которые выносило волнами на берег. Чикки припоминала, что во времена ее юности в Стоунбридже и правда делали такой мусс, больше похожий на странный водянистый пудинг, однако у Кармел он получался совсем другим: с добавлением белков, лимона и сахара мусс выходил легким как перышко, а подавать его надо было со взбитыми сливками, сбрызнув ирландским виски.
Мисс Куини с большим интересом относилась ко всему, что касалось будущего ребенка; она была первой, кому Риггер и Кармел, вернувшись из госпиталя, сообщили потрясающую новость: ребенок будет не один, они ждут двойню.
Доктор Дэй Морган, уроженец Уэльса, приехавший временно заменить местного врача лет тридцать назад, да так и осевший в Стоунбридже, был за них очень рад.
– Двойное удовольствие за один раз, – сказал он будущим родителям, которые никак не могли прийти в себя от потрясения.
– Как чудесно! Сразу большая семья за один присест, к тому же детки смогут играть друг с другом, – захлопала в ладоши мисс Куини.
Именно в таких словах нуждались сейчас Риггер и Кармел: потянуть даже одного ребенка им будет нелегко, двоих же – практически невозможно.
Переубедить Кармел оказалось нелегко, однако постепенно юные супруги согласились с тем, что на их долю выпала редкая удача.
Недели шли за неделями. Чемоданчик Кармел был упакован и стоял у дверей; Риггер подскакивал чуть ли не до потолка, стоило ей только поглубже вздохнуть.
Все произошло посреди ночи. Риггер сохранял спокойствие; он позвонил доктору Моргану, который велел скорее разбудить Чикки и попросить ее все подготовить. Похоже, в госпиталь ехать поздно. Он будет у них через десять минут. Не успели они и глазом моргнуть, как он уже стучался в дверь Стоункоттеджа.
Чикки тоже пришла по первому зову, вооружившись чистыми полотенцами и самообладанием, от которого у всех стало легче на душе. Младенцы – мальчик и девочка – появились на свет еще до зари и были переданы на руки Кармел.
Когда мисс Куини вышла к завтраку, то увидела Чикки и доктора Дэя, – они сидели за столом и пили кофе с бренди.
– Я все пропустила, – разочарованно произнесла она.
– Вы можете пойти и посмотреть на малышей. Где-то через полчаса. Сейчас у них медсестра. С новорожденными все в полном порядке.
– Слава Господу! Пожалуй, я тоже выпью глоточек бренди, чтобы отпраздновать это событие.
Весь день они забегали в Стоун-коттедж проведать младенцев.
Хотя им было всего несколько часов от роду, мисс Куини уже заметила в них родительские черты. Мальчик – просто копия Риггера; у девочки глаза Кармел. Ей до смерти хотелось поскорей узнать, как родители собираются назвать малышей.
Чикки хотела было сказать, что им, наверное, понадобится время, чтобы придумать имена, однако Риггер и Кармел позаботились об этом заранее. Мальчика будут звать Маккен, как отца Кармел, а девочку – Розмари. Сокращенно Рози.
– Откуда вы взяли это имя? – спросила Чикки.
– Да ведь так зовут мисс Куини! При крещении ее назвали Розмари, – ответил Риггер.
Чикки улыбнулась ему сквозь слезы. Подумать только, Риггер, угрюмый раздражительный подросток, представший перед ней в ночи на пороге Стоун-хауса, проявил такое уважение и доброту, подумав о старушке мисс Шиди и назвав ее именем свою дочь! Жаль, что Нуэла не может разделить с ним эту радость. Чикки как будто взяла на себя ее роль, став второй бабушкой малышам. Нуэла должна была бы приехать и соперничать за любовь внуков с бабушкой Хайки, а не сидеть в одиночестве в Дублине, терзаясь чувством вины и загоняя себя в гроб бесконечной работой.
Зато мисс Куини была вне себя от радости. Дети занимали все ее мысли.
– Никогдане думала, что такое может случиться, – счастливая, потрясенная, восклицала она. – Видите ли, наши дети так и не родились, поэтому у меня не было племянниц, которых можно было бы назвать в мою честь, а теперь это произошло.
Растроганная мисс Куини высморкалась в носовой платок, откашлялась и внезапно спросила:
– Наверняка Нуэла ужасно рада, что малыши родились?
Нуэла…
Ей же никто ничего не сообщил.
– Может быть, я могла бы… – начала было Чикки.
– Нет, я сам позвоню, – сказал Риггер.
Он подошел к телефону и набрал номер матери.
– А, Риггер… – Голос ее прозвучал устало, но, вполне вероятно, она правдаустала. Кто знает, в скольких домах она успела убрать за день.
– Я подумал, ты захочешь это знать. Дети родились сегодня: мальчик и девочка.
– Это хорошая новость. У Кармел все в порядке?
– Да, все хорошо. Роды прошли быстро, дети здоровы. Отличные малыши. Весят по четыре с половиной фунта. Они такие красивые, мама!
– Не сомневаюсь. – Однако радости в ее голосе он не заметил.
– Мама, когда ты рожала меня, это было долго или быстро?
– Долго.
– И ты была в больнице одна?
– Да нет, там были сестры и другие женщины, которые рожали детей.
– Но с тобой никого не было?
– Нет. Какое это теперь имеет значение? Столько времени прошло с тех пор.
– Наверное, тебе было ужасно одиноко.
Она промолчала.
– Мы назовем их Рози и Маккен, – сказал Риггер.
– Хорошие имена.
– Ты сказала, что не хочешь, чтобы мы назвали девочку Нуэлой.
– Да, Риггер, сказала, и остаюсь при своем мнении. Не надо извиняться. Рози – прекрасное имя.
– Она – лучший ребенок на земле, мама. Она и ее брат.
– Ну конечно.
Нуэла повесила трубку.
Как могла она столь равнодушно отнестись к появлению на свет своих внуков? С ней явно что-то не так. Собственно, она была не в себе с того самого эпизода в мясной лавке Мэлоуна. Неужели из-за него она сошла с ума?
Нельзя позволить дурным воспоминаниям омрачить этот день – лучший в его жизни.
Он этого не допустит.
Поток желающих посидеть с детьми не иссякал; их домом стал не только собственный коттедж, но и Стоун-хаус. Они сладко спали в своей колыбельке, пока Чикки с Кармел листали каталоги и просматривали образцы тканей на кухонном столе. А когда все расходились по делам, мисс Куини усаживалась рядом и смотрела на крошечные личики. Она обязательно приглашала Глорию к себе на колени – чтобы та не вздумала ревновать.
От Нэйзи из Дублина пришло приглашение на свадьбу – он женится на чудесной женщине по имени Айрин и надеется, что Риггер и Кармел смогут приехать.
Они все как следует обсудили. Конечно, сейчас не время уезжать из дома, но они просто обязаны поддержать Нэйзи, как он когда-то поддержал их. К тому же им до смерти хотелось познакомиться с этой Айрин. Они-то думали, что Нэйзи так и проживет холостяком до конца своих дней. Будет очень удобно повидаться с Нуэлой на нейтральной территории.
– Она наверняка придет в восторг, увидев детей, – сказал Риггер.
– Но мы не можем взять Рози и Маккена.
– Не оставлять же их здесь!
– Почему? Нас не будет всего сутки. Чикки и мисс Куини присмотрят за ними. И моя мать тоже. Целая дюжина людей готова нам помочь.
– Но я хочу, чтобы мама посмотрела на них. – Риггер говорил словно шестилетний ребенок.
– Она посмотрит, когда будет готова. Момент еще не пришел. И вообще, с близнецами мы станем главными героями вечера, а ведь это свадьба Нэйзи и Айрин.
В конце концов Риггер признал ее доводы разумными, хотя у него и было тяжело на сердце оттого, что мать не сможет повидаться с внуками. Он знал, что Кармел права. Время для этой встречи еще не настало: достаточно того, что он сам увидится с ней. Надо двигаться вперед постепенно.
При встрече Риггер с трудом узнал мать, так она постарела. На ее лице появились морщины, которых он не помнил, а при ходьбе она шаркала ногами.
Как такое могло произойти за столь короткое время?
С Кармел Нуэла держалась очень вежливо, но настолько отстраненно, что это казалось пугающим. Во время застолья в пабе Риггер отвел в сторону своего кузена Динго.
– Скажи, что случилось с моей мамой? Она сама не своя.
– Она такая уже давно, – ответил Динго.
– Кажется, будто мыслями она витает где-то далеко.
– Угу. Она немного не в себе. Нэйзи говорит, это от потрясения… ну, после того случая…
Динго не хотел пробуждать плохие воспоминания.
– Но она должна была давно прийти в себя, – чуть не плакал Риггер. – С тех пор все изменилось.
– Похоже, она винит себя за то, что плохо тебя воспитала. Так Нэйзи сказал. Он никак не может убедить ее, что это чепуха.
– Может, мне попытаться?
– Нет, тут дело в ее собственном мнении о себе. Знаешь, она вроде тех людей, которым кажется, что они ужасно толстые, и они морят себя голодом чуть не до смерти. У них нет четкого представления о себе. Наверное, ей лучше пойти к психиатру, – сказал Динго.
– Боже, неужели все так плохо! – Риггер был в ужасе.
– Слушай, давай закончим этот разговор. Сегодня праздник Нэйзи и Айрин. Ну-ка, сделай радостное лицо!
Риггер, хотя и с трудом, сделал радостное лицо и даже спел «Балладу про Джо Хилла», сорвав бурю аплодисментов.
А когда Нэйзи произносил торжественную речь, он обнял за плечи Риггера и Динго и сказал, что у него самые лучшие племянники во всем мире.
Риггер в этот момент смотрел на мать. Лицо ее по-прежнему ничего не выражало.
Кармел все заметила и поняла без всяких объяснений. Это было несложно. Она попыталась поговорить со свекровью о вещах, не касающихся Риггера и их семьи. Однако запас тем быстро иссяк. Не имело смысла обсуждать телевизионные программы – у Нуэлы не было телевизора. В кино она ходила очень редко. Времени на чтение не оставалось. Нуэла согласилась, что найти хорошую работу из-за кризиса стало тяжелее. Все платили по минимальной ставке. Женщины больше не отдавали помощницам свою одежду – они продавали ее по Интернету.
Нуэла отвечала так, словно она на допросе в полиции. Кармел никак не удавалось завязать с ней обычный человеческий разговор. Она ни разу не спросила про своих внуков – только выразила надежду, что в Стоунбридже все в порядке.
– Может, выпьете что-нибудь, Нуэла? – спросила Кармел.
– Вообще-то я совсем не пью.
– Риггер тоже не пьет, что довольно-таки удивительно для молодого парня, а я вот время от времени позволяю себе бокал белого вина. Может, я и вам принесу тоже?
– Ну что ж, принеси, – согласилась Нуэла.
Кармел принесла два бокала вина и поставила их на столик.
– За жениха и невесту, – сказала она.
– За новобрачных, – Нуэла механическим жестом подняла бокал.
– Может быть, я лезу не в свое дело, но я должна вам кое-что сказать. Я люблюРиггера всем сердцем. Он образцовый муж и отец. Вы этого не знаете, потому что не видели его в этой роли. Он работает от темна до темна. Но он хочет быть еще и сыном. А сейчас у него нет такой возможности. Ему хотелось бы больше узнать о своем отце – ведь теперь он сам отец, – но он ни за что на свете не станет вас расспрашивать. Но, самое главное, ему нужна мать. Он мечтает, чтобы вы стали частью его новой жизни.
Нуэла, потрясенная, во все глаза смотрела на нее.
– Но я же не умерла, – сказала она.
– Прошу, дайте мне закончить. Я обещаю, что больше никогда не вернусь к этой теме. Он не ощущает себя целостным человеком. Вы – тот фрагмент головоломки, которого ему не хватает. Он никогда не считал вас плохой матерью. Он говорит о вас с глубочайшим уважением. Я могу только мечтать, чтобы мой сын Маккен когда-нибудь говорил так обо мне. Вам ничегоне надо делать, Нуэла. Можете забыть все, что я тут наговорила. Риггеру я ничего не скажу. Он хотел привезти на свадьбу детей, чтобы вы посмотрели на них, но я его отговорила. Сказала, когда-нибудь они обязательно познакомятся со своей бабушкой Нуэлой, но сейчас время еще не пришло. Вы говорите, что чувствуете себя виноватой за то, что позволили ему испортить себе жизнь. А он чувствует себя виноватым за то, довел вас до депрессии и сломал вашу.
– До депрессии?
– Ну, это же так называется, насколько я знаю? Вы не можете справиться со своими чувствами. Вам нужен кто-то, кто поможет это сделать. Это такая же травма – вроде сломанной ноги. Она не заживет, если ее не лечить.
– Мне не нужен врач.
– Он всем нам бывает нужен. Почему бы вам не попробовать? Если не поможет, так тому и быть, но хотя бы попытайтесь!
Нуэла ничего не ответила.
Кармел решила, что пора заканчивать разговор.
– Мы всегда будем вас ждать. Риггер очень хочет, чтобы у него опять была мать. Это все, что я хотела вам сказать.
Она с трудом осмелилась посмотреть Нуэле в глаза. Кармел понимала, что зашла слишком далеко.
У этой женщины не все в порядке с головой. Она живет в собственном мире. А Кармел только сильней ее расстроила.
Однако девушке показалось, что изборожденное морщинами, напряженное лицо слегка переменилось. Нуэла по-прежнему сидела молча, однако поза ее стала менее натянутой, а руки уже не так сильно сжимали край стола.
А может, ей только показалось?
Кармел знала, что и так сказала больше, чем следовало. Продолжать не имело смысла. Ей казалось, что они просидели в молчании очень долго, хотя на самом деле прошло не больше минуты или двух. Гости вокруг распевали «Встань рядом с ним».
Риггер подошел к их столику.
– Новобрачные уезжают через пару минут. Хотите посыпать их конфетти? – спросил он.
И тут Кармел заметила, что выражение лица Нуэлы действительно изменилось. Она смотрела на своего радостного, оживленного сына совсем другими глазами. Это отнюдь не был подросток со сломанной судьбой: перед ней стоял молодой мужчина, гордый, уверенный в себе, надежный, как скала.
– Присядь на минуту, Риггер. Зная Нэйзи, вряд ли они уедут так быстро.
– Конечно. – Он был удивлен и очень обрадован.
– Я хотела спросить, с кем вы оставили Рози и Маккена? – поинтересовалась Нуэла.
– С Чикки и мисс Куини. У них есть наш мобильный телефон. Чикки звонила где-то час назад, сказала, что все уже спят: и близнецы, и мисс Куини, и Глория…
– Глория?
– Наша кошка. Она обожает поспать.
– Но она не заберется к ним в кроватку? – Нуэла вдруг забеспокоилась.
– Нет, она слишком ленива, чтобы взбираться на такую высоту. К тому же за ними постоянно присматривают.
– Это хорошо.
– Чикки хотела узнать, как у нас тут дела, – сказал Риггер.
– И что ты ответил? – Его мать снова задавала вопросы, стремилась что-то узнать!
– Сказал, что свадьба получилась замечательная.
– Вы будете звонить ей еще сегодня вечером? – спросила Нуэла.
– Обязательно. Мы же в первый раз оставили близнецов на ночь, – сказала Кармел.
– Тогда скажите, чтобы она хорошо за ними присматривала. А еще скажите, что я скоро приеду на них посмотреть. Мне только надо будет сходить к врачу, посоветоваться кое о чем, а потом я обязательно вас навещу.
Риггер не мог найти подходящих слов – он боялся все разрушить. Но для слез и объятий момент был явно неподходящий.
– Они будут рады это слышать, мама, – наконец сказал он. – Очень, очень рады.
Гости уже толпились у дверей. Жених с невестой действительноуезжали.
Кармел бросила взгляд на Нуэлу. Она хотела сказать, что сейчас та снова вернула сыну уверенность в себе.
Но ей не пришлось ничего говорить. Нуэла знала и так.