355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мейв Бинчи » Неделя зимы » Текст книги (страница 13)
Неделя зимы
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 01:40

Текст книги "Неделя зимы"


Автор книги: Мейв Бинчи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 20 страниц)

– Но ведь так жить нельзя! – настаивал Андерс.

Эрика пожала плечами.

– Почему же нет. Твой отец так живет, жил и будет жить. Важно тебепонять, чего хочешь ты.

– Уж точно не превратиться в его подобие. Не хочу жить только компанией. Быть зашоренным – так ты сказала?

– Значит, избавляйся от шор. Может, сходим куда-нибудь вечерком, послушаем музыку?

Эрика смотрела на вещи реально. Она совершенно спокойно восприняла необходимость притворяться перед фру Карлссон, что они спят в разных спальнях. Проявление уважения – вот как она это назвала.

Неделя пролетела как один день, и вот Андерс с отцом снова оказались вдвоем в пустом доме и возобновили ежевечерние разговоры об аудите и новых клиентах, с которыми сталкивались на работе. Андерс обнаружил, что стал получать некоторое удовольствие от деловых бесед, однако ему ужасно хотелось вернуться в университет и переехать в свою новую квартиру вместе с Эрикой. Он чувствовал, что его кузены ждут не дождутся, когда он уедет. Отец никак не комментировал его отъезд; он пожал сыну руку и официальным тоном заявил, что возлагает на него большие надежды касательно внедрения современных методов управления бизнесом в компании «Алмквист».

По возвращении в университет Андерсу стало казаться, что последние несколько месяцев он жил в каком-то другом, нереальном мире.

Недели летели за неделями. Выполняя данное матери обещание, Андерс периодически общался с отцом. Он звонил ему раз в десять дней; все их разговоры сводились к обсуждению персонала «Алмквиста» или новых клиентов, которых фирме удалось заполучить. Иногда он рассказывал отцу о бизнес-стратегиях или интересных моментах налогового законодательства, с которыми столкнулся в последнее время, об уикенде на Майорке, куда ездил с Эрикой и ее родителями. Однако прощаясь, Андерс всегда чувствовал облегчение и подозревал, что отец испытывает то же самое.

Снова приближалось лето; Андерс написал отцу, что они с Эрикой собираются провести два месяца в Греции. Если Патрик и рассчитывал, что его сын опять приедет в столицу, чтобы поработать в компании, он никак не дал этого понять. Тем не менее Андерс почувствовал его неодобрение.

– Я очень много учился. Мне нужен отдых, отец.

– О да, – холодным тоном заметил тот.

Они провели волшебное лето на греческих островах: купались, смеялись, пили вино, а по ночам танцевали в тавернах под переборы гитары.

Потом Эрика поделилась с ним своими планами. После получения диплома она будет работать в недавно основанном фонде по сохранению исторического наследия – заниматься старинным текстилем. Она мечтала об этой работе. И где же будет базироваться фонд? Прямо у нас, в Гётеборге. При Музее всемирной культуры.

Андерс не знал что сказать. Он-то надеялся, что она найдет работу в Стокгольме. Они снимут на двоих небольшую квартиру на одном из островов в центре города. Они не поженятся, поскольку Эрика продолжала называть брак узаконенным рабством, но будут жить вместе; он возглавит «Алмквист» и у них родятся двое детей.

Похоже, у Эрики были совсем другие планы. Андерс решил ничего ей не говорить, пока не обдумает все как следует.

– Ты какой-то молчаливый. Я думала, ты порадуешься за меня.

– Я рад.

– Но?..

– Но я думал, что мы будем жить вместе. По-твоему, я эгоист?

– Конечно нет, но мы же оба хотели решить, чем собираемся заниматься. Ты пока не определился, поэтому я первой посвятила тебя в мои планы, чтобы ты мог к ним подстроиться. – Эрика казалась слегка обеспокоенной.

– Мы оба знаем,чем мне предстоит заниматься. Я буду управлять семейным бизнесом.

Эрика изумленно посмотрела на него.

– Ты ведь не серьезно? – спросила она.

– Очень серьезно. И ты это знаешь. Ты была у меня. Ты в курсе положения вещей. Мне придется это сделать. Я ничего не могу изменить.

– Но ты же не хочешь! – воскликнула Эрика.

– Я не хочу жить, как мой отец, это правда. Но я собираюсь последовать твоему совету и избавиться от шор – я уже это делаю. Я не стану посвящать компании всю свою жизнь целиком, как он.

– Ты же так хотел вырваться на свободу! Разве не ради этого ты поехал на все лето в Грецию, а не тянул лямку в компании? – искренне недоумевала Эрика.

– Мы оба знаем, что мне придется вернуться, – сказал он.

– Ничего еще не решено. У тебя только одна жизнь, и ты не должен проводить ее в офисе, общаясь только со своими кузенами и коллегами по работе.

– У меня нет другого выхода. Я – единственный сын. Будь у меня братья, которые могли бы… – он оборвал фразу на полуслове.

– Или сестры, – автоматически поправила его Эрика. – Будет честно с твоей стороны сейчас объявить обо всем отцу, а не тратить его время – и твоевремя тоже.

– Я не могу. По крайней мере, я должен попытаться. Для отца это будет как пощечина. Ты ведь сама говорила об уважении – так вот, я должен проявить уважение к отцу.

Был теплый вечер, они сидели в таверне на берегу моря. За соседними столиками раздавался смех. Их окружали счастливые люди, приехавшие на каникулы. Музыканты начали настраивать свои инструменты.

Андерс и Эрика сидели друг против друга, ощущая, как между ними разверзается пропасть.

От них больше ничего не зависело. Будущее, которое еще полчаса назад казалось таким лучезарным, перестало существовать.

Они пытались спасти остаток каникул, но безрезультатно. Тень разлуки уже нависла над ними: Андерс знал, что ему придется посвятить свою жизнь компании, а Эрика считала, что ему еще предстоит решить, чем он хочет заниматься в будущем. К тому времени как они вернулись в Швецию, оба поняли, что отныне пойдут разными путями.

Они по-дружески разделили общие книги и диски. Андерс переехал в комнату в студенческом общежитии. Он сообщил отцу, что они с Эрикой расстались.

Реакция отца была примерно такой, как если бы Андерс сказал, что опоздал на поезд. Он вскользь заметил, что подобные вещи порой происходят в жизни и переключился на другую тему.

Андерс посвящал все свое время учебе. Иногда по дороге из библиотеки он видел Эрику в кружке смеющихся молодых людей и девушек и неизменно ощущал острый укол разочарования. Они сердечно здоровались друг с другом, иногда Андерс даже ходил вместе с ее компанией выпить пива в баре.

Друзья не могли понять, что между ними произошло. Они прекрасно ладили. Внешне ничего не изменилось, они просто больше не были вместе.

Его мать прислала письмо по электронной почте: ей очень жаль, что они с Эрикой расстались. Наверное, Эрика написала ей. Гунилла говорила, что им с Уильямом Эрика показалась очаровательной девушкой, – Андерс должен помнить: даже если дверь и закрылась, ее еще можно открыть. Она советовала ему уделять время музыке, научиться играть в теннис, бридж или гольф – заняться чем-нибудь,не связанным с финансами и компанией «Алмквист». Может, ему снова начать играть на пианино? Никельхарпуон забросил с тех пор, как расстался с Эрикой.

Андерс был тронут, но у него не оставалось времени на хобби. Надо было готовиться к выпускным экзаменам; он не сможет занять подобающее место в компании, если не окончит с отличием университет. Пора поднапрячься и показать, на что он способен.

Каждый месяц Андерс приезжал домой и по нескольку дней проводил в офисе, чтобы быть в курсе событий. Он научился выражать свое мнение и принимать решения. В бизнесе он обладал редким чутьем, персонал компании постепенно начинал воспринимать его всерьез. Андерс больше не был сыном и наследником старшего Алмквиста, он стал самостоятельной единицей. Он решился переговорить со своим кузеном Матсом, у которого возникли проблемы с выпивкой; поскольку тот был членом семьи, сотрудники компании не осмеливались поднимать эту тему. Андерс повел разговор напрямую, без обиняков. Он не осуждал кузена, но предупреждал. Матс взял себя в руки, и проблема была решена.

Если отец об этом и узнал, то предпочел промолчать. Однако он все больше и больше полагался на Андерса. Андерс же, в свою очередь, опирался на Клару. Она охотно приходила к нему на помощь, что было очень кстати, особенно в преддверии экзаменов.

Солнечным июньским днем Патрик Алмквист со своей женой Гуниллой сидели на церемонии вручения дипломов. Уильям остался дома, отговорившись делами. Андерс понял, что это дипломатический ход. Он опасался, что встреча родителей пройдет не совсем гладко, однако с радостью заметил, что не только хорошие манеры заставляли их улыбаться друг другу в тот день. Теперь, когда Гунилле и Патрику не надо было жить вместе, они могли позволить себе расслабиться. К своему удивлению, Андерс осознал, что родителей связывает искренняя дружба и что оба от души радуются достижениям сына.

За ужином они обсуждали его будущее: уже давно было решено, что после окончания университета Андерс на год поедет в Америку, чтобы поработать в одной крупной финансовой компании, очень уважаемой и известной, где сможет многому научиться за довольно короткий срок. С владельцами компании все было улажено, Андерсу не терпелось скорее отправиться за границу. Клара связалась со своими знакомыми в Бостоне и обо всем договорилась. У Гуниллы тоже оказались там связи; она обещала сыну, что он не будет скучать на новом месте. Прогуливаясь с родителями по улицам Гётеборга, Андерс чувствовал, что его жизнь постепенно входит в нужное русло.

На следующее утро Патрик Алмквист упал без сознания в холле отеля.

У него случился сердечный приступ.

Ничего страшного, заверили их в госпитале; мистер Алмквист вне опасности, но ему потребуется отдых. Андерс и Гунилла провели у его постели несколько дней. Потом мать улетела обратно в Лондон, а Андерс с отцом отправились домой, в Стокгольм.

Фру Карлссон немедленно взяла на себя заботы о больном; Андерс мог быть уверен, что его отец в надежных руках. Надо было договориться о медицинском наблюдении на дому, но тут отец спутал ему все карты.

– Ты не можешь лететь в Бостон, – сказал он. – Тебе придется взять компанию на себя. Будешь моими глазами и ушами. Пришло твое время.

Нет, еще совсем не его время! Он слишком молод. Он еще даже не начал жить.

Бостон отменился. Вскоре Андерсу уже казалось, что он управлял компанией всегда: он не боялся трудностей, хотя и понимал, что без помощи преданной Клары ему пришлось бы туго. Она снабжала его необходимой информацией перед совещаниями, рассказывала об особенностях работы с каждым из клиентов. В обеденный перерыв он ходил в бассейн – вместо того чтобы, как предыдущее руководство, усаживаться за стол в темной столовой, отделанной панелями из натурального дерева. Раз в неделю Андерс посещал концерты фольклорной музыки, однако в остальные вечера ужинал с отцом; после того как фру Карлссон убирала со стола, он рассказывал обо всем, что произошло в компании за день.

Силы к мистеру Алмквисту постепенно возвращались – но не в той мере, что раньше. На работе он теперь показывался лишь ненадолго, чтобы поучаствовать в собраниях, которым его присутствие придавало больший вес. Недели складывались в месяцы.

Иногда Андерсу казалось, что судьба обошлась с ним несправедливо; он вспоминал о том, что где-то есть реальный мир, в котором люди занимаются тем, что им нравится, или тем, что считают важным, или тем и другим одновременно. Однако понимал он и то, что ему повезло оказаться в столь привилегированном положении. В современном мире с его безработицей и экономической нестабильностью ему посчастливилось занять высокий пост, заниматься работой, которая ежедневно ставила перед ним новые интересные задачи. Привилегии влекли за собой ответственность – он всегда это знал. Андерс исполнял свой долг.

И тут отец заговорил с ним об отпуске.

Он сказал, что Андерс слишком много работает; ему пора «зарядить батареи». Андерс понятия не имел, куда хочет поехать. Йохан, его приятель из фольклорного клуба, сказал, что лучше всего отдыхать в Ирландии. Можно ехать в любом направлении – ты всегда найдешь себе интересное занятие и какие-нибудь достопримечательности для осмотра.

Андерс забронировал билет в Дублин и вылетел в Ирландию, так и не определившись с дальнейшими планами. Это могло показаться немыслимым, ведь в семье Алмквист было принято планировать все до секунды и скрупулезно изучать необходимую информацию, прежде чем отправиться куда-либо. В аэропорту он вспомнил об Эрике. Отсюда они летали в Лондон, в Испанию, в Грецию. Теперь Андерс летит один.

И как только он допустил, чтобы они расстались?

Однако у него не было другого выбора. Андерс не мог остаться с Эрикой в Гётеборге, где ее ждала великолепная карьера. А она не собиралась жить в тени Алмквистов и довольствоваться ролью идеальной жены, как его мать.

Он надеялся, что сможет ее забыть; у него не было недостатка в желающих сходить с ним куда-нибудь поужинать или потанцевать. Будучи наследником компании «Алмквист», он считался завидным женихом, но ни одной девушке не удалось всерьез его заинтересовать. Он посещал светские мероприятия, но никем не увлекался настолько, чтобы завязать серьезные отношения. Андерс с радостью узнал о том, что и у Эрики не было никаких романов. И тут, в аэропорту, ему вдруг захотелось позвонить ей и сообщить, что он едет в Ирландию. Эрика сразу же сняла трубку; судя по голосу, она была искренне рада его слышать. Ей было интересно все, что он говорил; правда, Эрика всегда интересовалась всем и вся. Вряд ли ее интерес касался лично его.

– Ты едешь с друзьями? – спросила она.

– Я не хочу ехать с друзьями, – уныло ответил он. – Я хочу поехать с тобой.

– Ты что это, пытаешься меня разжалобить? Перестань! У тебя куча друзей. И ты сам выбрал такую жизнь. – Слова ее, хотя и сказанные с улыбкой, прозвучали очень веско. Он самвыбрал такую жизнь. – Ты познакомишься с кучей людей в Ирландии. Я иногда хожу в ирландский бар по соседству. Там играют отличную музыку. С ирландцами легко заводить знакомства.

– Ладно, отправлю тебе открытку из ирландского бара, если отыщу такой.

– Думаю, тебе не придется долго искать. Но все равно, отправь.

Она правда хотела получить от него весточку или дело просто в ее характере – ведь это Эрика, всегда веселая, общительная и одновременно очень серьезная?

В еще более мрачном настроении Андерс сел в самолет.

Эрике наверняка понравился бы отель в Дублине, очаровательный и слегка обветшавший, где он остановился. В отеле Андерсу посоветовали съездить на автобусную экскурсию, а также порекомендовали традиционный ирландский паб неподалеку. На следующее утро, сидя за завтраком, он познакомился с группой американцев ирландского происхождения, которые собирались арендовать лодку и пройти по реке Шэннон. Аренда оказалась дороже, чем они предполагали; им требовался еще один человек, чтобы поделить расходы. Может, он захочет поплыть с ними?

«Почему бы нет», – подумал Андерс. В буклете все выглядело очень привлекательно: живописные озера, широкая река, маленькие порты. Андерс не успел опомниться, как уже был на пути в Атлон, в сердце Ирландии, где им предстояла прогулка на яхте с мотором и урок навигации. Вскоре вся компания плыла мимо зарослей камыша, небольших бухт, старинных замков и деревень с крошечными гаванями и длинными названиями. Светило солнце, и жизнь замедлила свой бег.

Вместе с ним плыли пятеро друзей, мужчин и женщин, работавших вместе в страховой компании в Чикаго. Они собирались заняться поиском своих предков и родни, однако не слишком об этом беспокоились; гораздо больше их привлекали хорошая ирландская музыка и ирландское пиво. Андерс разделял их интересы.

На почте он купил три открытки и отослал их матери, отцу и Эрике.

Он долго думал, прежде чем подписать открытку, предназначенную отцу. Андерс не представлял, что может его заинтересовать. В конце концов он написал, что из-за кризиса экономика страны серьезно пострадала. Это, по крайней мере, Патрик способен понять.

Когда плавание по реке подошло к концу, американцы собрались в пятидневный тур по гольф-клубам. Они звали его с собой, но Андерс отказался. В сплаве по Шэннону от него было мало пользы; еще меньше ему хотелось разочаровать бывалых игроков своей неопытностью в гольфе.

Вместо этого Андерс поехал в автобусное турне по западной части страны.

Джон-Пол, жизнерадостный краснолицый водитель автобуса, объявил, что знает все самые лучшие музыкальные пабы на побережье и что каждый вечер они будут ходить на великолепные концерты. Джон-Пол был лично знаком со всеми музыкантами и рассказывал участникам турне об истории групп и их репертуаре, прежде чем вечером вести их на концерт.

– Попросите Микки Мура исполнить для вас «Мою красавицу» – вот увидите, у вас мурашки побегут по спине, – говорил он.

Джон-Пол всегда первым узнавал, что какой-нибудь ушедший со сцены волынщик собирался тряхнуть стариной и дать пару концертов. Андерса это очень увлекало.

Оказалось, что Джон-Пол сам играл на волынке. Но не на такой, в которую надо дуть. Это шотландская волынка, а настоящая – ирландская – с мехами. В нее не дуют, а сжимают мехи локтем. Называется иллиан– локтевая волынка, потому что «иллиан» по-ирландски «локоть».

Музыка оказалась завораживающей – Андерс был ею покорен.

Джон-Пол сказал, что, будь у него достаточно денег, он открыл бы собственный паб и приглашал туда лучших музыкантов.

– Тут, на западе? – спросил Андерс.

– Возможно, но мне бы не хотелось отнимать хлеб у людей, которые уже владеют здесь пабами. Все они мои друзья, – ответил тот.

Джон-Пол и Андерс много беседовали о Боге и судьбе, о зле, о воображении. Андерс спросил, сколько их водителю лет. Тот удивленно посмотрел на него.

– Ты так хорошо говоришь по-английски, я и забыл, что ты не из наших краев. Я родился в 1980-м, через девять месяцев после того, как в Ирландию приезжал папа Иоанн Павел. Большинство младенцев мужского пола, родившихся в тот год, окрестили в его честь, Джон-Пол.

– И ты собираешься всю жизнь водить свой автобус? – продолжал расспрашивать Андерс.

– Нет, рано или поздно мне придется вернуться домой к моему старику. Мои братья и сестры давно разъехались, устроили свою жизнь. А я, недотепа, так и остался один. Отцу все труднее управляться с фермой самому. Похоже, скоро наступит момент, когда мне надо будет обосноваться в Стоунбридже и заменить его.

– Это тяжелый труд, – посочувствовал Андерс.

– Чепуха! Разве плохо иметь собственный дом и стадо на поле, и хозяйство, которое дожидается тебя? Большинство в Ирландии душу бы продали за такую жизнь. Просто это не то, чего бы мне хотелось. Я не очень-то мечтал бродить по лугу, отыскивая овец, лежащих кверху брюхом, и поднимать их на ноги. Я ненавижу все эти квоты на молоко и указания Европы что нам сажать, а что нет. Некоторые мечтают о собственной ферме, для меня же она – тяжкая ноша, но все-таки это верный хлеб. И даже с маслом.

– А как же твой паб и музыканты?

– Придется отложить до следующей жизни, Андерс.

Его большое, круглое, обветренное лицо было исполнено решимости.

В последний вечер турне все его участники собрались вместе и пригласили Джона-Пола на ужин. В благодарность он сыграл им несколько мелодий на волынке. Они сделали групповое фото, а на обороте каждый написал свое имя и электронный адрес. На следующее утро Андерс присел рядом с Джоном-Полом в баре – в последний раз выпить с ним кофе.

– Я буду скучать по нашим разговорам, – сказал Андерс. – Мне не приходилось встречаться ни с кем, кто так же мудро рассуждал бы о жизни и судьбе, как ты.

– Ты что, шутишь? Ведь шведы же все как один философы и музыканты!

Андерс был до смешного польщен тем, что его сочли философом и музыкантом.

– Может, оно и так. Правда мне они почему-то не попадаются.

– Надо получше искать, – убежденным тоном произнес Джон-Пол. – У нас тут много шведов путешествуют, и они все играют на разных инструментах и поют «Дикий тимьян». Да ведь сам Джо Хилл родом из Швеции!

– Наверное, ты прав. Я тебе сообщу, если встречусь с кем-то из них.

– Обязательно пиши, Андерс. Ты хороший человек, – сказал Джон-Пол.

Однако стоило Андерсу вернуться на работу, как он был вынужден усомниться в том, что и правда хороший человек. В первый же день ему сообщили, что его кузен Матс, некогда страдавший пристрастием к алкоголю, вернулся к прежним привычкам – и с еще большим размахом. Один из крупнейших клиентов компании сбежал с молоденькой секретаршей и значительной суммой денег за неделю до аудиторской проверки.

Отец выглядел еще более суровым и сосредоточенным, чем всегда. Уже через пару часов после возвращения Андерс ощутил, что от положительного эффекта каникул, проведенных в Ирландии, не осталось и следа. Дома он включил музыкальные записи, которые привез с собой. Он слушал, как плачет волынка, как к ней присоединяется стройный хор голосов, и вспоминал те беззаботные дни и задушевные разговоры. Он понимал, что все это не может длиться вечно. Андерс, как ребенок, хотел, чтобы день рождения не кончался.

Отец не проявлял ни малейшего интереса к подробностям его поездки, сколько Андерс ни пытался поделиться с ним.

– Хочешь, я покажу тебе фотографии? – предлагал он. – А может, послушаем вместе музыку? Я привез диски с потрясающими ирландскими песнями…

– Да-да, очень интересно, Андерс, но это всего лишь каникулы. Ты как фру Карлссон, которая вечно пытается рассказать, что ей приснилось ночью. Какой в этом смысл?

Именно тогда Андерс решил выехать из отцовской квартиры. Снять себе собственное жилье, разорвать замкнутый круг работы и разговоров о ней с утра до ночи.

Он надеялся, что ему хватит выдержки для подобного шага. Наверняка все станут его отговаривать. Зачем переезжать из комфортабельной, шикарной квартиры, которая однажды перейдет к нему? Зачем нарушать заведенный фру Карлссон распорядок? Зачем покидать отца, когда его долг – стать компаньоном?

Андерс вспоминал Джона-Пола, который собирался заботиться о своемотце и поднимать овец, лежащих кверху брюхом, отказавшись от планов посвятить себя музыке в пользу сыновнего долга. Тем не менее Джон-Пол наверняка нашел бы время, чтобы поиграть на волынке. Он не стал бы говорить об овцах до глубокой ночи.

Будь у Андерса собственный сын, он с самого начала советовал бы ему прислушиваться к зову сердца, а не готовил бы из мальчика будущего главу компании «Алмквист». Однако, судя по всему, вряд ли у него когда-нибудь будут дети. Он не хотел заводить семью ни с кем, кроме Эрики. А она для него потеряна навсегда.

И все-таки он позвонил ей рассказать о поездке в Ирландию.

Эрика оживленно расспрашивала его и делилась своими познаниями в ирландской музыке. Оказывается, она недавно купила ирландскую дудку и училась на ней играть.

– Приезжай ко мне на выходные, и я свожу тебя в «Голуэй». Тебе понравится, – предложила она.

Поехать на выходные, отвлечься от компании, от проблем кузена с выпивкой, от клиента, сбежавшего с деньгами и молоденькой подружкой, от отцовской тревоги, от экономического спада… Это было именно то, в чем он так нуждался.

Катя в машине по направлению к Гётеборгу, где студентом он был так счастлив, Андерс гадал, поселит ли его Эрика у себя в квартире. Они это не обсуждали; возможно, она забронировала ему место в отеле. А если все-таки он остановится у нее,то лягут ли они спать вместе? Положить его на полу на матрасе будет ханжеством с ее стороны. Ни у него, ни у нее на данный момент никого нет, так что об измене речь не идет.

Однако и на восстановление прежних отношений надеяться не приходилось. «Поживем – увидим», – со вздохом подумал Андерс.

Эрика выглядела великолепно; с блестящими глазами, оживленная, она рассказывала ему о том, что проект оказался очень успешным, что их достижения заметили и выделили им большой грант. Она приготовила для него ужин: шведские фрикадельки, которые у них считались праздничным блюдом. Квартира почти не изменилась; Эрика разве что сменила занавески да добавила еще книжных полок. У стены Андерс заметил запасной матрас.

После ужина они отправились в «Голуэй», паб, где Эрику приветствовали как завсегдатая. Она познакомила Андерса с посетителями и барменом, а вскоре заиграла музыка. Он словно в одночасье перелетел назад, на запад Ирландии, где бились о берег волны и каждый вечер новые музыканты играли на скрипках, волынках и аккордеонах. Музыка захватила его.

Ему очень захотелось побеседовать с музыкантами, особенно с Кевином, волынщиком.

– Вы играете тему из «Путешествия Брендона»? – спросил Андерс.

– В принципе, да, но очень редко – когда я играл ее в Лондоне, люди в баре плакали.

– Я под нее тоже плачу, – сказал Андерс.

Эрика, удивленная, подняла глаза.

– Ты никогда не плачешь, – заметила она.

– В Ирландии такое бывало, – со вздохом ответил он.

– Почему-то эта мелодия всех огорчает, – мрачно сказал Кевин. – Приходите завтра вечером, и я сыграю ее для вас, а потом мы всплакнем вместе над кружкой пива.

– Договорились, – с готовностью согласился Андерс.

Вернувшись в квартиру Эрики, они выпили еще пива и доели остатки ужина. Она зажгла свечи на маленьком столике, и они сели по обе стороны, с неожиданной остротой ощутив близость друг друга. Эрика серьезно посмотрела ему в лицо.

– Ты изменился, – сказала она.

– Но я по-прежнему очень хорошо к тебе отношусь, – ответил он.

– Я тоже, но ты все равно будешь спать на матрасе, – рассмеялась Эрика.

– Очень жаль, – отозвался Андерс, улыбнувшись.

– Да, но я не собираюсь потратить еще несколько месяцев на сожаления о том, что могло бы между нами быть.

– Ты потратила несколько месяцевна сожаления?

– Ты и сам знаешь, Андерс.

– Но ты все равно не хочешь переехать ко мне и смириться с моей работой в компании?

– А тыне хочешь бросить компанию и жить со мной. Послушай, давай не будем ворошить прошлое. Все давным-давно решено.

– Ты же знала, что у меня есть определенные обязательства.

– Все дело в том, что ты, дружище, сам не в восторге от них. Ты несчастен. За все время ты ни разу не упомянул о делах компании. Это моя единственная претензия. Знай я, что компания – смысл твоей жизни, я могла бы пересмотреть свое решение.

– Ты назвала меня другом! – сказал он.

– Ты и правда мой друг. Мы продолжим дружить, даже если будем в браке с другими людьми.

– Этого не произойдет. Я пробовал – мне никто не нужен.

– Надо просто получше искать. А теперь расскажи мне об Ирландии.

Он рассказал об американцах, с которыми сплавлялся по реке Шэннон, про Джона-Пола, который должен был заботиться об отце. Потом Эрика постелила ему в нарядной гостевой. Но Андерс еще долго не мог заснуть.

На следующий день они с Эрикой пришли в «Голуэй» послушать, как Кевин играет на волынке. Андерсу снова казалось, будто за стенами ревут волны Атлантики. Внезапно его с головой накрыла тоска. Собственная жизнь показалась бесконечной чередой повторяющихся дней, когда он будет вставать, надевать костюм, ходить на работу, потом возвращаться в пустую квартиру, ложиться в постель и опять вставать… Ответственность. Преданность интересам компании. Долг. Традиции. Необходимость оправдывать ожидания. Семья. Когда музыканты сделали паузу, Андерс попытался объяснить Эрике, почему он не может бросить компанию, но нужные слова никак не шли на ум. Он запинался, не в силах изложить свои доводы.

– Все дело в том… – начал он и замолчал. – Так заведено у нас в семье. Я хочу сказать, если я… От меня ожидают определенных действий… Это мое предназначение. Я должен справиться. Я ужесправляюсь. Я – следующий Алмквист. Люди рассчитывают на меня. Я всю жизнь… Короче говоря, если я – не я, то кто я?

– Андерс, прошу, прекрати. Как ты не понимаешь – я не против того, что ты работаешь в отцовской компании. Просто ты ее ненавидишь и всегда будешь ненавидеть. Но ты ничего не собираешься менять. Это твое решение, а не чужое. И твоя жизнь. Ты должен делать то, что хочешь сам. По крайней мере, подумай, чем еще ты мог бы заняться. А когда придумаешь, реши – оставаться тебе или уходить.

Она погладила его по руке.

– Не обязательно делать это прямо сейчас.

– Иными словами, не обязательно вообще это делать, – грустно ответил он.

– Ты не в первый раз идешь по этому пути и всегда оказываешься на распутье. Может, тебе повезет натолкнуться на что-то, чего ты захочешь сильней, чем свою работу. Когда этот день настанет, вспомни мои слова.

Ему так и хотелось сказать, что Эрику он хочет сильней, чем работу, но это была не вся правда. Он не мог бросить компанию, и они оба это знали. Они обнялись на прощание, и Андерс поехал домой.

Он сидел за рулем с тяжелым сердцем, слушая свою любимую музыку. Пора прогнать пустые мечты, избавиться от воспоминаний о прошлом. Наивно думать, что он мог бы начать новую жизнь.

Неделя шла за неделей, но отец по-прежнему не одобрял решения Андерса поселиться отдельно. Фру Карлссон не скрывала своего недовольства. Она даже попыталась добиться от него обещания ужинать с отцом каждый вечер.

Однако Андерс приходил к себе, разогревал готовую еду в микроволновке и открывал банку пива. Где-то там, в их просторной квартире, в одиночестве сидел за столом его отец.

Раз в неделю Андерс навещал его, внутренне подобравшись, чтобы отражать нападки и давление, которое неизбежно оказывали на него. Отец и фру Карлссон не уставали ему напоминать, что его комната готова и он может остаться на ночь. Они сетовали на пустоту семейных апартаментов. Отец говорил, как тяжело держать под контролем дела компании, в которой он может проводить в день не больше нескольких часов; Андерс, дескать, предается ночным утехам, вместо того чтобы являться к нему с отчетом.

Андерс часто вспоминал Джона-Пола: интересно, тот уже переехал назад на ферму? И как ему там живется: лучше, или хуже? Оправдала ли себя его жертва? Что, если Джон-Пол впоследствии пожалел о своей откровенности и о признаниях, касающихся заботы об отце? Скорее всего, он не захочет возвращаться к этой теме.

Однажды вечером Андерс нашел в Интернете Стоунбридж – место, куда собирался переехать Джон-Пол. Это оказался небольшой живописный городок на самом берегу океана, оживавший только в летние месяцы и пустынный зимой. Тем не менее Андерсу попалось на глаза объявление об открытии нового отеля: он стоял прямо на скале и назывался Стоун-хаус. В объявлении рекламировалась «Неделя зимы» на Атлантическом побережье: красивые виды, прекрасная кухня, пешие прогулки и наблюдение за птицами. Гости, интересующиеся музыкой, смогут посещать концерты в местных пабах. Понимая, что это полное сумасшествие, Андерс тем не менее забронировал себе комнату на неделю.

Отца он уведомил о предстоящей поездке в двух словах – просто короткий зимний отпуск. Патрик, конечно, ни о чем не спросил, разве что вскользь дал понять, что не одобряет столь внезапного отъезда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю