355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэтт Бронливи » Дом волка » Текст книги (страница 3)
Дом волка
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 01:41

Текст книги "Дом волка"


Автор книги: Мэтт Бронливи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)

Глава пятая

Эйприл Адамс открыла сумочку и достала небольшой блокнот в красной обложке, озаглавленный достаточно незамысловато – «Списки». И стала перелистывать страницы, глядя на заголовки в начале каждой: «Худшие на свете фильмы», «Лучшая в мире еда», «Самые смешные вещи, которые говорил Чарли». Ну и так далее, пока не добралась до раздела с весьма сомнительным заголовком – «Худшие в жизни дни». Она уже пожалела, что вообще начала когда-то составлять этот список, но затем решила, что вести этот своеобразный дневник надо с точностью и неукоснительностью, правильно расставляя акценты.

Верхние три строчки относились к событиям годичной давности, и Эйприл с содроганием в душе прочла эти заметки из бурной своей биографии.

1. День, когда мама, Август и Чарли едва не погибли.

2. День, когда Август подписал бумаги о разводе.

3. День, когда меня уволили из Библиотеки Конгресса.

Читать дальше не стала, хотя периферическим зрением все же уловила цифру тринадцать. Под этим номером значился весьма неприятный эпизод из ее жизни – испорченный коктейль из креветок, который она как-то имела несчастье съесть. Даже вспоминать не хотелось.

Она постучала по страничке авторучкой, словно гадая, могла ли сегодняшняя катастрофа стать следствием подобного перечисления. Август обвинил ее в том, что она препятствует его встречам с Чарли. Почему она позволила бывшему мужу вселить в себя чувство вины – это было выше ее понимания. Ведь, в конце концов, он больше не является частью ее жизни. Он просто отец Чарли, больше никто. По крайней мере именно это постоянно твердила бабушка Роуз. И Эйприл склонна верить ей.

Она щелкнула ручкой, убрала наконечник – передумала делать еще одну запись. Может, она поступает необдуманно? Ведь как раз сегодня они собрались ехать выбирать кольцо. Это развеселит, и ей сразу же полегчает, верно? И непременно, обязательно все изменится самым волшебным образом, и этот день войдет в список под названием «Лучшие дни моей жизни». Список, который еще только предстоит начать.

– Все же я ужасная пессимистка, – произнесла она вслух.

– Что-то не так?

Эйприл обернулась и увидела Алекса Пирсона, который отныне являлся ее – секунду она подыскивала нужное слово – женихом. Обстоятельства, при которых они сошлись, до сих пор удивляли Эйприл. Примерно год тому назад Алекс получил пулевое ранение, опасное для жизни. Нет, он не погиб, но превратился в калеку, прикованного к инвалидной коляске. Его жена, дама из высшего общества, весьма удрученная состоянием мужа, забрала троих детей и оставила его навсегда. Месяцами он сражался с ней в судах. Но все попытки вернуть детей закончились полным поражением. Ну и, естественно, Алекс впал в глубокую депрессию и обратился к Эйприл за поддержкой. И вскоре они уже не мыслили жизни друг без друга.

– А я не слышала, как ты вошел, – сказала Эйприл и направилась к нему.

Алекс похлопал по мягким резиновым шинам инвалидной коляски.

– В библиотеке Моргана настояли, чтобы я приобрел самое бесшумное средство передвижения, которое только можно купить за деньги. Но специально для тебя буду привешивать к нему колокольчик или велосипедный звонок, чтобы не заставать врасплох.

Он притянул ее к себе, усадил на колени. Эйприл рассмеялась.

– Может, и стоит.

Она тут же расслабилась в его объятиях, прижалась к мускулистому торсу. Ласково взъерошила волосы цвета перца с солью, нежно коснулась коротко подстриженной бородки, служившей таким прекрасным обрамлением для широкой улыбки. И сидела молча несколько минут, а потом наконец прошептала нерешительно:

– Обещай, что нам обоим будет легче.

– Обещаю, что будет легче.

– Нет, Алекс, я серьезно. – Она поднялась, разгладила складки на серой юбке. Потом заложила пряди каштановых волос за уши. – Ты же знаешь, я хочу этого больше всего на свете. Но не могу не задать самой себе одного вопроса. Почему я до сих пор ничего не сказала Чарли?

Кресло снова почти бесшумно откатилось в сторону по толстому рубиново-красному ковру Восточного Зала. Большую его площадь зрительно уменьшали застекленные книжные полки высотой этажа в три, не меньше, оставляя между собой лишь узкие проходы. Алекс притормозил возле огромного камина, что располагался против входа.

– Ты говорила, что скажешь ему в свое время, когда сочтешь момент подходящим, – заметил он. – Или я не прав?

– Почему же, прав, конечно, – ответила она. – Но потом я задумалась: а что значит «подходящее» время? И только теперь поняла: это означало подходящее время для меня, не для него.

Алекс сунул руку в камин – он уже давным-давно не использовался по прямому назначению, – достал оттуда кейс, поместил на подлокотник кресла. Потом открыл его и извлек маленькую книгу, бережно опустил ее на колени. Кейс же убрал обратно в камин, так, чтобы его не было видно. И, широко улыбаясь, протянул томик Эйприл.

– Что это? – спросила она, принимая хрупкую вещицу из его рук.

– То, что докажет тебе: никакой ошибки ты не делаешь.

Она открыла обложку и увидела надпись, сделанную внутри рукой Алекса.

– Ты в ней писал?!

– Для тебя, похоже, это потрясение.

– Да, потрясение, – ответила Эйприл. – Не могу поверить, что ты решился обесценить такую книгу!

– Обесценить? – откликнулся он. – Ты говоришь в точности как твой бывший муж.

Эйприл покраснела. Он прав.

– Алекс… извини… я вовсе не…

– Не стоит извинений, – перебил он. – Лучше прочти, что там написано.

Она посмотрела в книгу.

– Я должна прочесть это вслух?

– Ну, это уж как хочешь, – ответил Алекс. Но по глазам она поняла: он ждет этих слов.

Женщина откашлялась.

– Эйприл, – прочитала она и обменялась улыбкой с Алексом, который, шевеля губами, уже проговаривал про себя следующие слова посвящения. – Небольшой талисман в знак моей любви, в самом начале нашей совместной жизни.

«Убить пересмешника». Это была любимая ее книга. Она перевернула титульный лист и увидела, что это не только первое издание. Книга была подписана автором.

– Ты говорила о ней в тот самый первый день, когда появилась на работе, – сказал Алекс. – Теперь она твоя.

– Должно быть, стоит целое состояние, – пробормотала Эйприл. До сих пор не верилось, что столь ценная книга теперь принадлежит ей.

– И ты будешь стоить мне целое состояние, – с улыбкой заметил Алекс. – Идем. Пришло время выбрать и купить кольцо!

Она взяла его за руку. И в тот миг, когда пальцы их встретились, лампочки замигали, а затем помещение погрузилось во тьму. Обычно не слишком суеверная Эйприл не удержалась от мысли: их физическое единение, очевидно, неугодно неким высшим силам. Дурное предзнаменование.

– Что случилось?

Где-то над головой завыла сирена.

– Наверное, какой-то сбой в подаче электроэнергии, – спокойно заметил Алекс, сжимая ее руку. – Или же они испытывают систему сигнализации. Делают это время от времени. Так что не волнуйся.

Вой сирены резко оборвался.

– Видишь? Все нормально.

Но через несколько секунд из-за двери послышался отчаянный вскрик. А потом грохот – судя по всему, выстрелы.

– Ну а теперь волноваться можно? – тихо, с бешено бьющимся сердцем спросила Эйприл.

– Нам надо поторопиться, – сказал Алекс. – Если они идут сюда, времени у нас в обрез.

Эйприл знала единственное место, где можно было спрятаться. Подбежала к книжному шкафу у двери, ухватилась за медную ручку, прикрепленную к деревянной раме. Потянула на себя, и весь шкаф развернулся и вышел из стены, открыв нишу с винтовой лестницей – то был единственный путь, через который можно было попасть на другие этажи, минуя главный вход. Шины инвалидной коляски зашуршали – Алексу с трудом удалось протиснуться в кресле в этот узкий проем между шкафом и внутренней стеной. Эйприл пропустила его, вошла в укрытие, затем нажала потайную кнопку, и дверь за ними затворилась, вернув шкаф в прежнее положение.

Но вот несколько секунд спустя в двери возникла щелочка. Сощурившись, Эйприл разглядела мужскую фигуру, человек размеренным шагом подходил к потайному шкафу. Гибкая его фигура освещалась лишь слабым светом, падающим через застекленную крышу зала. Эйприл испуганно закрыла ладошкой рот, разглядев в его руке пистолет.

Он тихо затворил за собой дверь.

– Полагаю, вы все еще здесь, – произнес он. – Потому как мест, где может спрятаться инвалид в коляске, тут немного.

Эйприл почувствовала, как Алекс дергает ее за рукав. Он указывал на винтовую лестницу. Она лишь покачала головой, когда он подтолкнул ее к нижней ступеньке. Потом прикусила губу и поднялась выше.

Алекс развернул инвалидное кресло и открыл вход в потайное укрытие.

– Для такого, как я, во всем городе потайных мест немного, – спокойно заметил он и покинул укрытие.

Эйприл похолодела. Застыла в нерешительности, не зная, что ей делать – последовать за Алексом или остаться. Проявит она тем самым храбрость или же то будет просто глупость – она никак не могла решить.

– Ну а где же ваша восхитительная маленькая компаньонка? – осведомился пришелец. – Невеста, как мне говорили?..

– Ты обещал оставить ее в покое, – сказал Алекс.

– Да, обещал, – ответил мужчина. – И непременно оставлю. Но с Августом возникли кое-какие осложнения, и мне надо задать ей несколько вопросов.

Эйприл была неприятно поражена. Выходит, незнакомец с пистолетом и Алекс знакомы? И они говорили об… Августе? Но почему?.. Она сделала глубокий вдох и спустилась на несколько ступеней. А затем решительно вышла из укрытия и остановилась за креслом-каталкой Алекса, как за щитом.

– Позволь, я сам этим займусь, Эйприл, – сказал Алекс.

– Что происходит? – воскликнула она.

– Думаю, я смогу ответить на этот вопрос, – сказал незнакомец.

Эйприл пыталась хорошенько рассмотреть его, но видела лишь угловатый череп с туго натянутой пепельно-серой кожей.

– Позвольте представиться, – сказал мужчина. – Имя мое Кристофер Валодрин.

Эйприл пыталась вспомнить, где слышала это имя. И слышала ли вообще. Перебрала все полочки, закоулки и кладовые памяти, но это ни к чему не привело. Имя ей ничего не говорило.

– Ну, ничего не напоминает? – с легкой насмешкой спросил он ее. – Правильно. И не должно. Каждый год уходит небольшое состояние на то, чтобы прокормить свору ищеек – они вынюхивают и выведывают малейшее упоминание обо мне и тотчас уничтожают. А вот кто вы такая – знаю. Знаю, что прежде работали в Библиотеке Конгресса. До тех пор, пока вас не уволили за кражу редкостной Библии Гуттенберга. Знаю также, что вам удалось избежать тюрьмы благодаря какой-то мохнатой лапе из ФБР. Знаю, что у вас есть сын по имени Чарли и что он очень сообразительный и начитанный мальчик. Но вы все равно беспокоитесь – из-за того, что у него мало друзей в школе. Знаю, что прежде вы были замужем за Августом Адамсом, охотником за редкими книгами, которого настолько поглотило это занятие, что он и думать перестал о семье. Известно также, что вы недавно обручились, хотя лично мне непонятно, зачем тратить время на мужчину, который не в состоянии даже потанцевать с вами в Центральном парке. Я вообще много чего знаю, Эйприл. Одного только не могу понять – где и как ваш бывший муж взял принадлежащую мне книгу?

– Какую книгу?

– «Евангелие от Генриха Льва», – присоединился к разговору Алекс. – По чистой случайности Август завладел этой книгой.

– Чисто случайно? – удивленно спросила женщина. Сама мысль о том, что Август случайно наткнулся на столь ценную книгу, казалась невероятной.

– Ну, это фигурально выражаясь, – заметил Валодрин. – Какое-то время доктор Кливленд Адамс был моим помощником. Украл у меня эту книгу и переслал ее Августу, чтобы во время бегства в Германию ее у него не обнаружили.

– В Германию? Мне всегда казалось, он живет в Лондоне.

Валодрин улыбнулся:

– Вам вообще мало что известно о докторе Адамсе. Август когда-нибудь объяснял, почему он не разговаривает с отцом?

– Конечно.

– Наверное, сказал, что из-за матери? Из-за того, как отец с ней обращался, да?

Эйприл не ответила.

– Вранье, – заявил Валодрин. – Может, в следующий раз, когда увидите Августа, спросите, что на самом деле произошло между ними. Правда, в этот следующий раз он скорее всего будет лежать в гробу. – Он обернулся к Алексу. – А теперь скажите мне, куда направляется Август? На встречу с отцом, да? Они пытаются найти Штульгерра? [3]3
  Штульгерр (нем. – Stulherr) – судейский, термин применялся ко всякому принцу, дворянину или рыцарю, в качестве председателя суда обладавшего властью, не ограничивающейся императором.


[Закрыть]

Штульгерр? Эйприл где-то слышала это слово прежде… но где?

– Наша сделка состоялась, – сказал Алекс. – Я точно указал, где ваш придурок Фронботтен [4]4
  Фронботтен (Frohnbotten) – здесь: слуги Господни, «священные посланники», задачей которых было обеспечивать решения трибунала.


[Закрыть]
может найти Августа. И не моя вина, что он сбежал.

Еще одно слово – Фронботтен – тоже очень знакомое, но Эйприл никак не могла вспомнить.

– Я не понимаю, Алекс, – начала она, задаваясь вопросом, так ли хорошо успела узнать своего жениха, – ты что, подставил Августа? Ради этого… этого монстра?

Алекс развернулся к ней лицом.

– У меня не было выбора. Валодрин сказал, что убьет тебя, если я не помогу выйти на Августа. Я понимал, укрыться ему лучше всего в публичном месте. Лишь тогда есть шанс остаться в живых.

– В публичном месте? Ты имеешь в виду школу Чарли?

– Понимаю, это звучит ужасно, но другого выхода просто не было, – умоляющим тоном произнес Алекс. – И никакой опасности для Чарли не было. Ну сама посуди, Августу удалось сбежать! Так что все нормально.

– Все нормально? Так ты это называешь?

– Называется это по-другому, – заметил Валодрин. – Достойно завершить сделку. Делаю новое предложение: ты сообщаешь мне, где находится Август, и я позволю тебе жить.

– Но я понятия не имею, где он! – воскликнул Алекс. – Откуда мне знать?

– Ты прав, – кивнул Валодрин и посмотрел на его невесту. – Но вы-то можете это выяснить. Полагаю, он отвечает на ваши телефонные звонки?

– Я не стану этого делать.

– Звоните ему, – сказал Валодрин и прицелился в голову.

Эйприл почувствовала, что ей конец. Надо хотя бы предупредить Августа. Не сводя глаз со ствола пистолета, она пересекла помещение, подошла к столику и достала из сумочки телефон.

Алекс подкатил к ней на инвалидной коляске.

– Не думаю, что стоит это делать.

– Конечно, нет! Но другого выхода просто не существует. – И только тут она поняла истинный смысл и причину, по которой он оказался рядом. Из-под ноги у него торчал черный ствол пистолета размером с ладонь, не больше. Она сделала вид, что не заметила этого. Раскрыла складной мобильник, набрала номер Августа.

– Время истекает, – заметил Валодрин. Взглянув на наручные часы, Эйприл поднесла телефон к уху.

– Гудок есть.

Алекс передвинул кресло чуть вправо и сидел теперь лицом к Валодрину.

– Там автоответчик.

– Откуда мне знать, что вы набрали именно его номер?

– Можете убедиться! – Эйприл бросила ему телефон.

Валодрин, не сводя глаз с летящего на него аппарата, протянул руку, чтобы поймать его. И на миг забыл о другой руке, в которой был зажат пистолет. Теперь ствол смотрел в пол.

И Алекс сумел воспользоваться моментом. Выхватил свой пистолет, спустил курок, и Валодрин рухнул на пол. Пистолет вылетел из руки, Эйприл бросилась к нему, чтобы перехватить.

– Не трогай! – крикнул Алекс. – Иначе на нем останутся твои отпечатки.

– Умно, – пробормотала она. И вместо этого подобрала с пола телефон. Пластиковая панель раскололась пополам. Эйприл нахмурилась и смотрела на мобильник с жалостью – так смотрят на погибшего домашнего питомца.

И тут вдруг в помещение ворвались двое вооруженных мужчин. Эйприл в отчаянии швырнула в них половинки разбитого телефона. Алекс ответил на угрозу более эффективно – произвел несколько прицельных выстрелов, и нападавшие попадали на пол.

– Что теперь делать? – спросила женщина.

– Надо выбираться отсюда. Потому что если их тут много, – Алекс приподнял ствол, спустил курок, обойма была пуста, – неприятности нам светят нешуточные.

Глава шестая

Эйприл и Алекс покинули комнату и оказались в атриуме, соединявшем здания библиотеки Моргана. Через стеклянные стены пробивались яркие лучи солнца, в просторном внутреннем дворе не было видно ни души.

– Но где все? – удивилась Эйприл.

– Наверное, люди Валодрина приказали сотрудникам не выходить из своих помещений, – ответил Алекс и направился к выходу. – Скорее, полиция будет здесь с минуты на минуту.

– Но разве мы не должны дождаться их? Объяснить, что произошло?

«Словно у меня есть ответ на этот вопрос», – с горечью подумала Эйприл.

Алекс толкнул дверь, выходящую на Мэдисон-авеню. Вдалеке послышался вой сирен, звук приближался.

– Полицейские нас задержат, и время уйдет. Нам надо найти Августа прежде, чем это сделают члены «Черных Фем». Стоит им узнать, что Валодрин мертв, и они с удвоенной силой начнут охотиться за «Евангелием от Генриха Льва».

– Погоди, – перебила его Эйприл. – Ты сказал «члены „Черных Фем“»? Но мне казалось, этого тайного общества не существует вот уже лет сто.

Алекс усмехнулся:

– Догадайся, кто распространил эту ложь.

Впрочем, Эйприл не слишком удивилась, услышав это. Обычная политика для тайных обществ – распространять слухи о своем исчезновении. И по большей части этот нехитрый приемчик работает безотказно.

– Валодрин претендовал на звание их лидера, – заметил Алекс. – Уверен, у них не будет проблем заменить его кем-то другим.

– Но зачем им нужна эта книга? Я вижу только одну очевидную причину.

Подобно многим древним иллюстрированным книгам, «Евангелие от Генриха Льва» стоило много миллионов долларов. Однако Эйприл подозревала, что это не главная причина, по которой члены братства так охотятся за редким изданием.

– Хотелось бы знать, – пробормотал в ответ Алекс. Его коляска уже бойко катила по улице, и Эйприл едва поспевала следом. – Похоже, что ответы на все эти вопросы есть только у одного человека, Штульгерра. Вот если бы разыскать его…

Они остановились на углу, пропуская поток машин.

– Чувствую, ты знаешь больше, чем говоришь, – заметила Эйприл.

Алекс поднял на нее глаза, взял за руку.

– Все объясню, только позже. Ты верь мне.

Они перешли через Тридцать шестую улицу и заскочили в магазин на противоположной стороне под названием «Антикварная книга для заядлых путешественников». Здесь впервые в Соединенных Штатах некогда открылся магазин по продаже карт и путеводителей. Сухощавый усатый мужчина за прилавком встретил постоянных своих посетителей приветливой улыбкой, которая, впрочем, тут же испарилась при виде озабоченных лиц.

– Кроме вас, есть кто еще? – спросил Алекс.

– Э-э, да, одна женщина, довольно богатая дамочка, хочет подобрать какую-нибудь интересную и дорогую книгу для новой библиотеки своего мужа и…

– Выпроводите ее отсюда.

Беседа прервалась на секунду-другую – мимо витрины с воем сирен промчались полицейские автомобили.

– Что, черт возьми, происходит? – осведомился усатый мужчина, нервно сгибая и разгибая тонкие пальцы.

– Уберите всех посторонних, Берни, и заприте дверь, – сказал Алекс.

Владелец магазина, напоминая марионетку, которую дергают за ниточки, вышел из-за прилавка и направился в соседнее помещение. И вернулся оттуда через несколько секунд, ведя под руку высокую статную даму. Она смотрела несколько растерянно, а Берни уверял ее, что непременно подыщет нужную книгу к завтрашнему утру. Она бормотала что-то нелестное про современное обслуживание, но он подвел ее к двери, умудрившись при этом всучить несколько карточек с рекламой магазина, затем вывел на улицу и запер дверь.

– Ну вот! – сказал он, брезгливо отряхивая руки, точно возился в саду. – А теперь скажите, наконец, что же происходит?

– Прежде разрешите воспользоваться вашим телефоном, – сказал Алекс, снял трубку черного аппарата в старинном стиле, что стоял на прилавке, и набрал номер. – Странно, – заметил он. – Даже гудка нет. У Августа сразу включается автоответчик.

– Может, неисправен? – предположила Эйприл.

Тишину вновь взорвал вой полицейских сирен, еще две машины пролетели мимо витрины, а следом за ними – тяжелый бронированный автомобиль, тоже, судя по всему, принадлежащий полицейскому управлению. От сотрясения все кругом заходило ходуном, и Берни придержал стопку книг на прилавке, чтобы не свалились.

– Что-то случилось в библиотеке Моргана, – заметил Алекс.

– Интересно, что именно? – спросил Берни и выровнял стопку книг, теперь они уже не могли свалиться на пол. – Может, вы, Эйприл, посвятите меня в детали? Ваш друг выражается довольно туманно.

– Я надеялась, вы сделаете это для меня, – ответила она.

– А я надеялся, что вы, Берни, сделаете это для нас, – сказал Алекс. – Однако позвольте прежде объяснить. Недавно у нас произошло столкновение с членом общества «Черные Фемы».

Берни тяжело опустился на деревянную скамью, что стояла за прилавком.

– И сколько же людей погибло в результате этого «столкновения»?

– Так вам известно о «Черных Фемах»? – удивленно спросила Эйприл. Она и представить не могла, что этот тихий интеллигентный человек может иметь хоть какое-то отношение к опасному тайному обществу.

– Интернет обеспечивает анонимность даже столь незначительным персонам, как я.

– Ну, не прибедняйтесь.

Берни взглянул на нее с выражением человека, которому только что сообщили, что его лотерейный билет выиграл, однако он знает, что этого просто не может быть.

– Я прожил в Нью-Йорке двадцать лет и даже ни разу не ездил на метро. – Этот аргумент почему-то казался ему убедительным.

– Вы просто скромничаете, – сказала Эйприл. – Вернее, слишком застенчивы.

– Да он все время напуган, словно спичка, которая боится, что ею чиркнут на автозаправке, – улыбаясь, заметил Алекс. И направил кресло в дальний угол магазина, где были выставлены карты. – Идите-ка лучше сюда, помогите найти кое-что.

– Что именно? – Берни подошел к нему.

Алекс остановился и указал на самую верхнюю полку.

– Вот это.

– Ну, туда разве доберешься? – пробормотал Берни, грызя ноготь мизинца. – Мы никогда ничего оттуда не снимаем.

– Я слышал немало страшных историй о людях – вполне взрослых людях, – которых переезжали сердитые инвалиды в своих колясках.

Берни выплюнул кусочек ногтя.

– Об этом и речи быть не может. Сожалею. Ничем не могу помочь и…

– Послушай, Эйприл, ты не могла бы принести лестницу?

Она отправилась в подсобку и через минуту вернулась с массивной дубовой лесенкой из трех ступенек, которую поставила на пол перед Алексом.

– Вы собираетесь залезть туда? – спросил Берни.

– Да, – ответил Алекс. – Неким чудесным образом я восстану из кресла и полезу по лестнице.

– Ха, ха, ха!

– Эйприл, дорогая, ты не против?

Эйприл с трудом подавила желание ответить, что она против. Большую часть дней она проводила именно за этим занятием, поднималась по лестницам и ступенькам, доставая Алексу книги, которые интересовали его в тот момент. Не ее вина, что он прикован к инвалидному креслу, и мысль о том, что в такие моменты она проявляет свое перед ним преимущество, приводила ее в смятение.

А если в целом, она была благодарна Алексу за эту работу. К большинству библиотек после той истории годовалой давности ее бы не подпустили и на пушечный выстрел. Хотя сама работа, конечно, была менее престижной и занимательной. Август не раз говорил ей: «Ты же эксперт. Так почему проводишь дни в услужении Алексу? Как какая-то девчонка на побегушках. Ты должна быть его боссом, а вовсе не он!» Нет, Август просто не понимал…

– Эйприл?

Она улыбнулась и опустила руку Алексу на плечо. Ничего, об этом они поговорят позже.

– Конечно, дорогой.

– Нет! – Берни даже топнул ногой. – Я серьезно! Из-за этого у меня будут большие неприятности.

Эйприл быстро подошла к лестнице, бросила последний взгляд на встревоженного Берни, затем поднялась по ступенькам и достала с верхней полки футляр из толстого картона.

– Вы уж простите, – пролепетала она и, стараясь двигаться как можно грациознее, спустилась.

– Только осторожнее.

– Не волнуйтесь, – сказала Эйприл. Сняла с футляра красный пластиковый колпачок, медленно извлекла хрупкую старинную карту, свернутую в рулон. – Вы же знаете, мы ничего не испортим.

– Да, конечно, – пробормотал Берни и отер пот со лба. – Просто будьте осторожней с тем, что там найдете. – Он расчистил место на столе, закрыл его защитной зеленой пленкой, и только после этого Эйприл развернула карту.

Алекс подъехал поближе, Берни разгладил уголки.

– Что это? – спросила Эйприл, осматривая пожелтевшую карту.

В верхнем левом углу красовалось название на немецком, в переводе оно означало: «Новая Земля швабов». Ниже, в той же рамочке, шли три слова:

«Немецкая антарктическая экспедиция», и дата: «1938–1939». И еще рамочку украшала эмблема, при виде которой мелкие волоски у нее на руке встали дыбом: нацистское знамя на флагштоке и рядом надпись: «Gehisste flaggen» [5]5
  Флаг спущен.


[Закрыть]
; затем развевающийся на ветру нацистский флаг, подписанный «Abgeworfene flaggen» [6]6
  Флаг поднят.


[Закрыть]
; и, наконец, маленький круг с черной точкой внутри, помеченный как «Schiffspositionen». [7]7
  Позиция судна.


[Закрыть]

Рука Алекса зависла над картой, затем задвигалась, пальцы осторожно коснулись бумаги, точно чувствовали леденящий холод тундры. И когда он наконец заговорил, тихий голос дрожал. Возможно, от волнения. Или от испуга.

– Эта карта создана Черным братством «Фем», в ту пору они прятали свою организацию в рядах нацистов. И утверждали, что владеют древней реликвией, обладающей огромной силой, которую спрятали где-то в Антарктиде, в регионе, названном ими Новой Швабией. Ассоциация с древними землями императора Барбароссы.

– Какую реликвию? – спросил Берни.

– Давно утерянную реликвию из сокровищницы Вельфов, – пояснил Алекс. – В конце двенадцатого века Генрих Лев, один из самых влиятельных членов династии Вельфов, что, впрочем, спорно, тратил все силы и средства на поиски реликвий. Говорили даже, будто король предложил ему телегу, полную золота, в обмен на союзничество. В ответ Генрих попросил телегу, полную древних реликвий. У него хранились черепа мучеников, зубы святых, фрагменты креста, того, настоящего, на котором распяли Спасителя… Он собирал все, что только можно найти по всему миру.

– В том числе и ту потерянную реликвию, о которой ты говорил?

– Да, – кивнул Алекс. – Хотя «потерянная», возможно, не самое подходящее слово. «Спрятанная», так будет точней. Но со временем власть Генриха ослабла, а в его отсутствие начало крепнуть могущество «Черных Фем». Он подозревал, что рано или поздно они одолеют его, а потому и решил спрятать самый ценный экспонат из своей коллекции. В надежде, что кто-то из потомков династии Вельфов уцелеет и начнет искать этот предмет, он написал книгу, где есть ключи к тайнику.

– И книга эта называется «Евангелие от Генриха Льва», – заключила Эйприл.

– Именно!

– Так вы скажете нам, что же это за реликвия? – спросил Берни. Он весь так и дрожал от нетерпения и любопытства.

– А вот этого, увы, не знаю.

– Тогда у нас проблема.

– Простите?

– Я сказал, в таком случае у нас проблема, – произнес Берни, подчеркивая каждое слово.

– Да что с вами такое?

Лицо его исказилось, он сунул руку под прилавок.

– Прошу прощения, но… – И с этими словами он извлек маленький никелированный пистолет.

Входная дверь отворилась, вошла дама, которую он чуть раньше выпроваживал из магазина. Только сейчас никакой растерянности не наблюдалось. На этот раз женщина держалась с таким видом, точно полностью контролировала себя и ситуацию.

Берни тут же подскочил к ней, встал рядом.

– Она зашла как раз перед вами. И сделала мне предложение, от которого я не смог отказаться.

– Я умею убеждать людей, – произнесла дама самоуверенным тоном, так говорят обычно очень влиятельные и богатые люди. Взяла из рук Берни пистолет и нацелила его на Эйприл и Алекса. – Я Вероника Валодрин. Кто из вас убил моего мужа?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю