Текст книги "Полуночная метель (ЛП)"
Автор книги: Мэри Мехам
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
Он поцеловал меня в ответ, затем отстранился и убрал прядь волос за мое ухо.
– Ты не понимаешь, Ноэль? Я – принц.
Я замерла.
– Что? Нет, ты не…
– Только тот, кто любит принца этого королевства, может носить эти туфельки, не страдая от обморожения, – сказал он, глядя мне в глаза.
– Но… ты говорил, что твоя мать умерла, а отец бросил тебя.
Джек виновато пожал плечами.
– Это та история, которую я рассказывал всем всю свою жизнь, но она не соответствует истине. Стивен и я – близнецы.
Я открыла рот от удивления.
– Но… люди бы узнали.
– Только врач и акушерки знали, и мои родители щедро заплатили им, чтобы те держали это в секрете. С учётом законов того времени они знали, что меня могут забрать. Поэтому они выдали ту же самую историю, которую я тебе рассказал, и все приняли её без вопросов. Мои родители знали, что меня не примут как принца. Они много лет боролись за изменение законов, чтобы узаконить магию с тех пор, как я родился, но отношение к магам было сложно изменить. Было бы не разумно, если бы страну возглавлял тот, в кого никто не верит. Поэтому было логично, что Стивен занял ту роль, которую я не мог.
– Но ты говорил, что ты старше его.
– На семь с половиной минут, да, – ответил Джек.
Близнецы. Его явно магическое происхождение отвлекло меня от других черт, которые, теперь, когда я об этом подумала, действительно немного напоминали черты лица принца Стивена. У них были похожие формы бровей, хотя у Джека они были белыми, и поэтому менее заметными, чем тяжелые черные брови Стивена. У обоих была ямочка на одной и той же щеке, а их рост отличался всего на дюйм.
– По крайней мере, вашим родителям было не трудно различить вас, – пошутила я, все еще находясь в шоке.
– У нас есть некоторые семейные сходства, но мы не идентичные близнецы.
– Ты… ты – принц, – сказала я медленно, все еще не уверенная, верю ли я в это на самом деле.
– Мы собирались рассказать тебе об этом прошлой ночью. Стивен должен был привести тебя к моим родителям, а я собирался сделать большое открытие прямо перед тобой и всей семьей, но мне потребовалось больше времени, чтобы отвести собак, а потом ты подумала, что он собирается сделать тебе предложение, и убежала.
Я ткнула пальцем ему в грудь.
– В мое оправдание, он действительно создал такое впечатление. Если бы он хотел, чтобы я осталась, он мог бы просто сказать, что хочет поговорить о школе или что-то в этом роде. Я с удовольствием осталась бы и поговорила.
Джек рассмеялся.
– Это было бы гораздо эффективнее. Если бы только он подумал об этом. Он был в полном отчаянии, когда пришел сообщить мне, что испугал тебя.
– Так ты действительно собирался сделать грандиозное объявление прошлой ночью?
– Собирался. Родители действительно очень рады. Планы найти невесту для Стивена, похоже, не дали никаких результатов, но, по крайней мере, они помогли мне найти тебя.
Джек растопил ледяную конструкцию, и я заметила, что буря утихла. Оглядевшись, я поняла, что не отошла от замка так далеко, как думала. Если бы мы с Джеком могли видеть вчера ночью, то легко бы вернулись, но мы оба так запутались, что могли бы бродить еще несколько часов, не найдя ничего. Я все еще могла видеть кусочки замерзшего озера сквозь деревья, где омела была покрыта льдом и снегом.
– Я люблю, как всё выглядит после бури, – сказал Джек, оглядывая пейзаж. Замок, удивительно близкий, если учесть, каким далеким он казался прошлой ночью, был покрыт мягким одеялом снега, каменные стены и башни были усыпаны белым. С больших карнизов свисали огромные сосульки, сверкающие в тусклом голубом свете зимнего солнца.
Растения во дворе прогнулись под тяжестью недавнего снегопада, и тишина наполняла воздух. Помимо редких скрипов льда на заре или мягких звуков снега, падающего с деревьев, воздух был неподвижен. Каждый вдох был свежим и острым, а каждый выдох оставлял туманную пелену в холодном воздухе.
– Спасибо, что спас меня, – сказала я Джеку, переплетая наши пальцы.
Он улыбнулся мне, затем слегка коснулся моих костяшек губами.
– Пойдем расскажем моим родителям, что мы в порядке.
Глава 18

Когда мы вернулись в замок, нас охватила суматоха. Врачи и медсестры бегали из стороны в сторону, кричали друг на друга, словно мыши перед кошкой.
Джек схватил одного из врачей за рукав.
– Что происходит? – спросил он.
– Две женщины не сняли ледяные туфли с прошлой ночи. У одной из них ужасное обморожение, и нам нужно немедленно ампутировать части её ног, – ответил врач, не останавливаясь.
Валия и Ванесса! Я никогда особо не жалела сестёр, но сейчас, несмотря на всё, я побежала за врачами, когда они поспешили к гостевым комнатам с сумками, полными медицинских принадлежностей.
Когда мы подошли ближе, истеричные крики женщины чуть не парализовали меня от ужаса. Врачи и медсестры, были в панике, пытались пробиться через двери, чтобы оказать помощь моей сводной сестре.
Это зрелище было далеко не из приятных. Валия и Ванесса наконец сняли ледяные туфли, но в то время как у Валии ноги выглядели нормально, ноги Ванессы были опухшие, с темными пятнами принимавшими черный цвет. Я автоматически подняла руки к лицу, я была потрясена. Хотя сестры были в панике по поводу внешнего вида ног Ванессы, казалось, она не испытывала физической боли. Неужели нервные окончания отмерли настолько, что она не ощущала боли?
– Что с моими ногами? – вскрикнула Ванесса. – Почему они стали черными? Я ничего не чувствую!
– Как вы смогли носить эти туфли так долго? – спросил Джек, выглядя даже более шокировано, чем сама Ванесса, когда он смотрел на её ноги. – Они должны были быть слишком холодными, чтобы носить их.
– Я не почувствовала ничего необычного, – зарыдала Валия, слёзы катились по её щекам. Врачи осмотрели её ноги и не нашли ничего странного. – Но посмотрите, что они сделали с моей сестрой!
– Он виноват! – закричала Ванесса, драматично указывая пальцем на Джека.
– Да! Всё это из-за мага! – зло воскликнула Валенсия. – Как ты мог так поступить с моей дочерью?
Джек отступил, как от ударов, побледнев ещё больше, чем обычно.
– Я не хотел, чтобы это случилось, – сказал он, в ужасе глядя на врачей, которые доставали скальпели.
Одна из медсестер указала на левую ногу Ванессы.
– Эти три пальца нужно отрезать, и пятку на другой ноге.
Лицо Джека стало белоснежным.
– Я… не понимаю, почему магия дала сбой, – проговорил он, глядя на туфли, как если бы они могли дать ему ответ.
– Пойдём, – сказала я, ведя его к двери. – Тебе не нужно это видеть.
– Я не понимаю, – повторял он снова и снова. – Она не должна была выдержать боль, если только лёд не стал тёплым для неё, как для тебя. – Тогда на его лице появилось выражение чистого ужаса. – Сними туфли.
Послушно я села и сняла ледяные туфли. Джек опустился на колени и поднял мои ноги, осматривая их с разных сторон, но они выглядели и чувствовались совершенно нормально. Он провел рукой по волосам и обрушился спиной на стену, смотря на туфли.
– Я не понимаю. Как это могло произойти? Ты и Валия в порядке. Почему не Ванесса?
– Это не твоя вина, – сказала я автоматически.
– Тогда чья? Это я заколдовал эти туфли. У всех всё сработало. Почему не у неё? Я разрушил её жизнь. Что, если она больше никогда не сможет ходить?
– Я не знаю, – призналась я. Я действительно не любила Ванессу, но это не означало, что я хотела, чтобы ей ампутировали пальцы и пятку. – Ты бы не стал делать ничего, что могло бы навредить кому-то, я знаю это.
– Но я сделал, – произнес Джек, его голос был полон отчаяния.
– Джек! – Вдвоём мы обернулись, услышав торопливый шаг короля, который спешил по коридору в нашу сторону, а королева следовала за ним, почти бегом. – Мы слышали, что случилось. – Он с обеспокоенным взглядом посмотрел на дверь, за которой всё ещё звучали истерические крики моей сводной сестры, отзываясь эхом от стен.
– И мы рады, что ты в порядке, Ноэль, – добавила королева Изольда. – Ты так нас напугала прошлой ночью. – Она говорила со мной, но её взгляд был устремлён на дверь, где продолжался шум из комнаты моих «родных».
– Всё выглядит плохо, – сказал Джек, оглядывая происходящее с сожалением.
– Давай посмотрим, – сказал король, решительно расправив плечи и поправив корону. Он протянул руку и помог Джека подняться, тот, в свою очередь, сделал то же самое для меня.
Я крепко взяла Джека за руку, поддерживая его, пока мы входили в комнату. Врачи продолжали свою работу, торопливо срезая обмороженные пальцы на одной ноге и пятку на другой. Мачеха сидела в углу, закрыв лицо руками, пытаясь скрыться от дочерей. Несмотря на то, что я ненавидела эту женщину, сердце моё сжалось. Я тоже отвернулась. Я никогда не переносила вида кровь и не могла представить, чтобы мне пришлось наблюдать такую операцию на собственном ребёнке.
Оставив Джека с его родителями, я подошла к мачехе.
– Мне очень жаль, – тихо сказала я ей.
Она взглянула на меня, затем поспешно отвела взгляд. Королева Изольда заметила наш краткий обмен взглядами и шагнула вперёд, нахмурив брови, пристально разглядывая Валенсию, которая смотрела в пол, будто решив сосчитать все плитки на полу.
– Глора?
– Моё имя Валенсия, – ответила мачеха, но её голос дрожал.
Королева покачала головой.
– Я никогда не забываю лиц. Ты – Глора.
– Повитуха? – проговорил король, выпятив грудь и шагнув через комнату, встал между своей женой и моей мачехой, как бы защищая супругу. – Тебе было сказано, чтобы ты больше не появлялась здесь.
– Я… я просто хотела поблагодарить вас должным образом за то, что вы мне дали… – начала было мачеха.
– Тебе заплатили, и тебе было велено уйти, – оборвал её король.
Я с удивлением смотрела то на королеву, то на мачеху, не понимая.
– Она – маг, – прошептала королева.
Я обернулась к мачехе, но не увидела ничего, что могло бы подтвердить эти слова. Её волосы были идеальными, словно только что вымытыми и уложенными, волосы цвета насыщенного каштана, ни одного лишнего локона, как всегда. Она никогда не упускала случая рассмотреть себя в зеркале или поправить прическу, и её волосы не имели ни одного седого волоска, хотя годы шли… И тут до меня дошло, словно снег среди белого дня: тонкая, эластичная, ткань телесного цвета, которую мы с Джеком нашли, когда обыскивали её комнату, внезапно приобрела смысл.
– Ты носишь парик.
Валенсия бросила на меня злобный взгляд.
– Тебе понадобилось три года, чтобы догадаться, да? – сказала она с явным раздражением.
– Давайте продолжим этот разговор в другом месте, – сказала королева Изольда, взглянув на врачей и медсестёр, которые, казалось, были полностью поглощены своей работой, но при этом могли легко подслушать любой разговор.
– Я должна остаться с дочерями, – нерешительно сказала Валенсия.
– Не перечь своей королеве, – холодно произнёс король Вацлав. – Джек, Ноэль, Глора, идемте.
Молча Валенсия встала, и мы все вышли, последовав за королём. Как только дверь закрылась, и мы двинулись по коридору, крики Ванессы возобновились с новой силой, и Валенсия вздрогнула от звука.
– Входите, – приказала королева Валенсии, указывая на пустую комнату. Мы все зашли, и королева кивнула дважды стражникам, стоящим по обе стороны от двери.
Валенсия опустила взгляд, теребя руки. Джек выглядел не менее озадаченным, чем я, а король приподнял одну бровь, будто не понимал происходящего.
– Она была одной из повитух на моих родах, – пояснила королева. – Она может снимать любой дискомфорт или боль, когда сосредоточится на человеке, и поэтому врачи часто брали её с собой на приёмы, чтобы она облегчала страдания пациентов. Когда они узнали, что у меня родились близнецы и один из них – маг, они все пообещали больше никогда не говорить об этом… за исключением неё.
Валенсия крепко сжала челюсти и молчала, её лицо приобрело то упрямое выражение, которое нередко появлялось и на моём лице.
– Она угрожала раскрыть тайну и говорила, что люди имеют право знать, но в то время магов часто преследовали или забирали у семей. Мы просто хотели защитить Джека, – тихо сказала королева Изольда. – Мы с Вацлавом заплатили огромную сумму, чтобы отправить её в другое королевство – кажется, в Сорана, чтобы она начала новую жизнь.
– Так она, вероятно, скрывала, что является магом, и родила двух дочерей, – выдохнула я. – Но зачем возвращаться?
– Твой отец работал над важным законом о правах магов, – отметил Джек.
– И вот как она встретила моего отца. Они познакомились, когда он говорил о правах магов, – вдруг до меня дошло. – Вот почему отец всегда чувствовал себя таким здоровым и энергичным рядом с ней. Он не выздоравливал от болезни; она маскировала его боль.
– А когда он передал ей усадьбу, – подхватил Джек, – она должна предоставить свидетельство о рождении, чтобы подтвердить, что она действительно та, за кого себя выдаёт. Но поскольку она использовала другую личность…
– Это было законное изменение имени, – вмешалась Валенсия, гордо подняв подбородок. – У меня есть документы, подтверждающие это.
– Ах, но для этого тебе нужно было предоставить не только свидетельство о рождении и документы об изменении имени, но и свидетельство о браке. И когда проверили бы твои записи о рождении, они бы выяснили, что твой брак незаконен, – заметил Джек.
Моё лицо вытянулось от удивления, и я обратилась к мачехе:
– Так вот почему ты так сильно хотела, чтобы этот закон был принят. Это было для того, чтобы получить полные права, чтобы ты могла унаследовать имущество и узаконить свой брак с папой, чтобы он мог передать тебе всё состояние. Это никогда не было ради меня. Всё это было ради тебя. Тогда ты бы получила всё.
Молчание Валенсии было достаточно красноречивым. Неудивительно, что она всегда притворялась больной или исчезала на задний план, когда королева была рядом. Тот момент, когда Джек уговорил Стивена взять моё сводное семейство на встречу с его матерью, чтобы дать нам время обыскать их комнаты… конечно, Валенсия вернулась раньше, чтобы избежать встречи с ней. И она притворилась, что вывихнула лодыжку, когда узнала, что королева будет присутствовать на том собрании, где мы представляли законопроект.
– Знал ли папа? – спросила я. – Знал ли он о тебе?
Наконец, она посмотрела мне в глаза.
– Конечно, знал. Почему, по-твоему, он держал наш брак в секрете и никогда не брал меня с собой в поездки? Почему он всегда давал мне достаточно времени, чтобы я могла подготовиться к каждому дню? Всё это было для того, чтобы скрыть это ото всех ради моей безопасности. Я точно знала, что произойдёт, если я раскрою свою личность, и оказалась права.
– Глора, что ты сделала со своей дочерью? – резко спросила королева.
– Ничего, – ответила Валенсия.
Взгляд королевы Изольды мог бы заморозить само солнце.
– Ты хочешь, чтобы я поверила, что ты не подавляла боль, которую она испытывала, пока носила туфли, надеясь, что одна из твоих дочерей обойдёт других претенденток и выйдет замуж за Стивена?
Валенсия не покраснела, но опустила взгляд в знак стыда.
– Ты отвратительна, – прорычал король Вацлав. – Твоя собственная дочь. Как ты могла? Ты её слышишь?
Она вздёрнула подбородок с вызовом.
– Она ничего не чувствовала, пока вы не забрали меня. Но вы не имеете права упрекать меня. Как вы могли бросить собственного сына и заставить его жить как слугу только потому, что он родился магом? Вы утверждаете, что помогаете магам, но знаете ли вы, сколько лет меня эксплуатировали из-за моих способностей? Вы сами это делали. А теперь заставляете собственного сына жить в услужении. Даже если вам всё равно, мне – нет.
– Я сам выбрал свою жизнь, – резко ответил Джек. – А ты пыталась шантажировать меня.
– Я сделала для магов больше, чем вы оба вместе взятые, – выплюнула Валенсия, сверля нас взглядом. – Именно я вдохновляла Седрика продвигать больше законопроектов. Именно я обеспечила последние подписи, когда никто другой не мог.
– Ты закрыла мою школу для магов! – выкрикнула я. – Я помогала им!
– Отделяя их от остальных? – парировала она.
– Образовывая их, когда никто больше этого не делал! – не сдержалась я. – Ты что надеялась, что, когда твоя дочь пострадает, обвинят Джека? Он тоже маг, как и ты! Ты сталкиваешься с теми же предрассудками!
– Нет, он – маг, родившийся в привилегированном положении, который не знает, что на самом деле значит быть магом в этом мире! – резко отрезала она. – Что даёт сидение в замке? Ничего! Это я боролась, чтобы прокормить свою семью. Это я добивалась подписей для изменения законов, а не хлопала себя по спине за помощь бедным, жалким магам-детям. Ты хотела похвалы за пару уроков, а я обеспечиваю им лучшее будущее.
На крошечное мгновение я смогла взглянуть на всё с точки зрения Валенсии, и, несмотря на здравый смысл, это имело некоторый смысл. В многом она была права. Пока я сосредотачивалась на повседневных делах, именно она обеспечивала изменения, которые могли продлиться целую жизнь.
– Его рождение, – продолжила Валенсия, – заставило меня покинуть родину и выживать самостоятельно, чтобы его личность оставалась скрытой. Но что с моей жизнью? – Она повернулась к королю и королеве. – Вы утверждаете, что боретесь за магов, но вы отреклись от меня без единой мысли, только потому, что я хотела сказать правду. Если кто-то здесь неправ, то это все вы. Я ничего не сделала, чтобы заслужить наказание.
– А как насчёт Ванессы? – спросила королева Изольда.
Глаза Валенсии наполнились слезами.
– Я не знала, что так случится, – её голос задрожал. – Она только сказала, что ей неудобно, и я пыталась облегчить её страдания.
В комнату влетел Стивен, тяжело дыша.
– Я пришёл, как только мог, – выдохнул он.
– Даже если вы накажете меня, – сказала Валенсия, её голос перешёл от оборонительного тона к умоляющему, – мои дочери носили туфли дольше всех. Одна из них должна выйти замуж за принца. Не наказывайте их за то, что сделала я.
Королева Изольда взглянула на неё спокойно.
– Ваши дочери победили нечестным путём, и я не позволю своему сыну жениться на той, кого он не любит. Стивен?
Стивен подошёл к матери, избегая взгляда моей мачехи.
– Ты влюблён в одну из дочерей этой женщины? – спросила королева, пристально смотря на него.
После взгляда на Валенсию Стивен немного потоптался с ноги на ногу и промолчал.
– Приведите стражу, – сказала королева Изольда мужу. – Мне нужно допросить эту женщину еще.
Король Вацлав высунул голову в коридор, чтобы выполнить приказ, и через минуту Валенсия была уведена.
– Стивен? – мягко продолжила мать. – Ты хочешь развивать отношения с какой-либо из женщин, которых ты встретил на балу?
– Сейчас я не готов делать предложение никому. Всё слишком быстро, но я хотел бы поближе узнать Валию. Просто не в компании её сестры и матери. Она кажется слишком напуганной в их присутствии, чтобы быть собой, и мне кажется, её чувства искренни. – Он бросил на меня удивлённый взгляд.
Я улыбнулась.
– Думаю, это будет для неё полезно. Ты, действительно, кажется, ей нравишься. Если ты не заметил, её ноги не обморожены.
Стивен смущённо улыбнулся.
– Джек, дорогой, – сказала королева Изольда, её глаза были полны нежности, – с принятием этого нового закона, мы наконец сможем рассказать всем, что ты – наш сын. Ты будешь признан принцем, кем и являешься.
Джек молчал так долго, что я начала сомневаться, услышал ли он слова матери. Наконец, он ответил очень тихо:
– Прежде чем я отвечу, я бы хотел обсудить это с Ноэль наедине.
Со мной?
– Не спешите, – сказала королева Изольда, мягко отправляя короля и своего сына в коридор подождать.
– Ноэль, теперь, когда отношения между такими людьми, как мы, легализованы, я хочу быть очень ясным в своих намерениях, – сказал мне Джек, как только дверь закрылась. – У меня есть чувства к тебе, и я хочу построить с тобой будущее, если ты чувствуешь то же самое…
– Да, я чувствую.
Радость озарила лицо Джека, и он взял мои руки в свои.
– Если меня назовут принцем, или если я стану королём, это повлияет и на тебя. Я не хочу принимать такое важное решение без твоего мнения.
– Я буду поддерживать тебя, независимо от всего. Ты это знаешь.
– Теперь ты знаешь, почему я был так уверен, что ты сможешь получить лицензию и обеспечить финансирование для школы. Ты бы хотела жить здесь? – спросил Джек.
Я задумалась. Разве это не мечта каждой девушки – выйти замуж за принца, стать королевой и жить долго и счастливо? Я бы не нуждалась ни в чём, и всё же… эта перспектива не приносила мне радости. Быть королевой означало постоянное внимание к твоей жизни, советников, камердинеров, которые контролировали бы каждую минуту твоего расписания. Я была счастлива, когда преподавала или каталась на коньках, но я также понимала, что не хочу отказываться от будущего с Джеком.
– Это не только моё решение, – сказала я. – Я хочу, чтобы ты делал то, что сделает тебя счастливым. Ты будешь счастлив, будучи принцем?
Джек медленно покачал головой.
– Не думаю, но я не хочу лишать тебя королевской жизни, если ты её хочешь.
Я засмеялась.
– Я не хочу этого, Джек. Я хочу свободу кататься на коньках, когда мы захотим. Хочу учить и кататься на санях с тобой, а этого у меня не будет, если я стану принцессой.
Лёгкий снежный ветерок вонзился в комнату, и лицо Джека озарилось самой широкой улыбкой, которую я когда-либо видела.
– Я тоже этого хочу, – сказал он.
Когда остальная часть его семьи вернулась, Джек глубоко вздохнул.
– Я польщён вашим предложением, но я гораздо больше хочу оставаться таким, какой я есть.
Лицо матери сморщилось от огорчения.
– Ты не хочешь, чтобы люди знали, что ты – наш сын? Подумай, чтобы ты мог сделать, показав всем, что маг может быть принцем.
– Мне нечего доказывать, – ответил Джек. – Наша семья знает, и теперь Ноэль знает. Этого мне достаточно. Я гораздо больше хочу остаться таким, какой я есть, помочь Ноэль со школой и продолжать быть советником. – Он бросил игривый взгляд на Стивена. – К тому же, я не хочу выполнять те скучные обязанности, с которыми приходится справляться Стивену. Думаю, я могу сделать гораздо больше, общаясь с людьми без королевского имени.
– Ты никогда не раскроешь свою фамилию? – спросил Стивен.
– Он может носить мою, – ответила я, сияя от счастья. – Джек Фрост – звучит прекрасно.
Король Вацлав улыбнулся сыну.
– Если это то, что ты хочешь, знаешь, мы с радостью уважим твоё решение, а если ты когда-нибудь изменишь своё мнение, мы также поддержим тебя. Мне просто жаль, что мы не можем официально признать тебя.
– Я уже признан, – сказал Джек с улыбкой, сжимая мои пальцы.
Эпилог

– Я сделал тебе новую пару ледяных туфель, – сказал Джек, передавая их мне. – Они зачарованы так, чтобы всегда оставаться тёплыми.
– Переживаешь, что она замёрзнет в день свадьбы? – поддразнил меня Берил, когда я надевала туфли. Пегги тоже засмеялась, крепко держа поводок Кодиака и сжимая маленькую подушку с нашими золотыми обручальными кольцами. Мы потеряли пять заготовок колец во время репетиции, прежде чем решили пришить их к подушке.
Джек закатил глаза в сторону Берила.
– Ты так ждал, чтобы это сказать, да?
– С того самого бала почти год назад. Вот теперь идеальный момент. Думаю, они готовы для тебя.
Джек выпрямил пиджак и, попрощавшись, вышел, оставив меня с Берилом, Кодиаком и Пегги. Я сделала глубокий, волнительный вдох, прислушиваясь к гулу толпы за дверями. Как первая официальная свадьба между магом и немагом, наша церемония стала настоящей сенсацией для всего королевства.
– Ты выглядишь прекрасно, – сказала Пегги, с восторгом глядя на моё платье, которое струилось по полу. Джек тоже внёс свои изменения в это платье, вплетя в ткань крошечные магические нити льда, чтобы я чувствовала тепло, несмотря на морозный день.
– Спасибо. Ты готова помочь Кодиаку выполнить его задачу?
– Да! – Пегги буквально дышала гордостью за свою важную роль.
Трубачи протрубили сигнал, и моё сердце чуть не взорвалось от радости. Время пришло.
Стражники распахнули двери, и я, шаг за шагом, начала двигаться по проходу, в то время как одиннадцать трубачей исполняли мелодичную композицию, которая танцевала по огромному залу. Я шевелила пальцами в туфлях, наслаждаясь постоянным теплом. Впереди Джек улыбнулся от уха до уха, когда заметил меня.
Король Вацлав и королева Изольда сидели в первом ряду, с улыбкой глядя на меня. Почти все десять лордов были на месте, за исключением Валенсии, которая была последним лордом в списке. Хотя она и подала прошение, заявив, что если бы не она, Джек и я никогда бы не встретились, я отказала ей в просьбе прийти на свадьбу, а также отказала Ванессе. Но Валия была здесь, сидя рядом с Стивеном и держа его за руку. Они ещё не объявили о помолвке, но мы с Джеком предсказали, что это лишь вопрос времени. Верная подруга, Триста, и её теперь уже муж Кэл сидели рядом с Стивеном и Валией, а Триста держала на руках их спящего младенца, нежно покачивая его из стороны в сторону.
Сама церемония пролетела, как одно мгновение. Мы с Джеком не могли перестать улыбаться друг другу, и к тому моменту, как священник завершил свою речь, мои щеки болели от счастья.
– У вас есть кольца? – спросил священник у Джека.
Прямо по расписанию в дверь вошла Пегги, держа поводок Кодиака. Кодиак, поскользнувшись на ковре, шагал вниз по проходу, неся подушку с кольцами и весело помахивая хвостом, как пушистым флагом. К счастью, мы пришили кольца, потому что в какой-то момент, когда Кодиак был на полпути по проходу, он уронил подушку и с энтузиазмом принялся нюхать ботинок одного из моих учеников-магистров. Смех прокатился по залу, когда Пегги поспешно вернула подушку в пасть Кодиаку и указала ему путь к алтарю.
Кодиак, словно ничего не произошло, с гордостью дошёл до священника и, наконец, вложил влажную подушечку в его руку. Я невольно улыбнулась, когда священник пытался скрыть своё отвращение, вытирая мокрые следы на ладони. Кодиак уселся на ковре, следя за толпой с высунутым языком, гордый, будто сам был женихом на свадьбе.
Джек взглянул на меня своими ярко-синими глазами, полными искр, и надел кольцо на мой палец. В тот же момент мороз коснулся ободка, и бриллиант заблестел, как никогда. Лёгкий снег начал падать на собравшихся, и все ахнули, протягивая руки, чтобы поймать мягкие снежинки и изумляясь тому, как Джек создал такое чудо прямо в помещении.
– Теперь я объявляю вас мужем и женой! – громко произнёс священник. – Можете поцеловать невесту.
Джек воскликнул, притягивая меня в крепкие объятия, и поцеловал меня с такой страстью, что это совсем не напоминало запретный поцелуй.
– Ну, давайте, убирайтесь отсюда, – услышали мы голос Берила, когда мы прервали поцелуй.
Двенадцать барабанщиков выстроились вдоль ковра, который вёл к месту, где располагались сани с упряжкой, и собаки добавили свои лай и вой к барабанному звучанию и овациям толпы, так что эта какофония звуков чуть не оглушила меня. По пути к саням я заметила Стивена и Валию, которые аплодировали вместе с остальными. Я бросила свой букет Валии, и она поймала его, удивлённо покраснев, затем уткнулась носом в цветы.
На санях Джека красовались блестящие золотые колокольчики, и, когда мы тронулись с места, они весело зазвенели в холодном зимнем воздухе. Овации толпы постепенно затихли, пока не остался лишь звук беговых саней, скользящих по снегу.
– Всего неделю осталось до того, как мы вернёмся к обычной работе, – сказал Джек. – Нам лучше насладиться этим временем, пока оно есть.
– А что такого, если мы вернёмся? Мы наконец-то сможем жить вместе, а Зола скоро родит щенков…
– И они, без сомнений, будут самой быстрой упряжкой в королевстве. Хоть бы Тыковка тоже захотел бегать.
Я рассмеялась.
– Он слишком занят тем, что целыми днями ест угощения.
Это было правдой. Тыковка оправдывал своё имя и становился всё более круглым, как тыква, от тех лакомств, которые мои ученики тайком подсовывали ему, когда я не смотрела. Он был принят как новый талисман школы, и я часто находила рисунки тыкв с собачьими мордочками на полях тетрадей моих учеников в течение учебного дня.
– По крайней мере, Валенсия не сможет закрыть эту школу.
– Слава богу за это. – Поскольку всё было юридически правильно и Валенсия должна была унаследовать поместье и стать следующим лордом, мачеха полностью погрузилась в свои обязанности. Она отказалась восстанавливать мою прежнюю школу и вместо этого начала лоббировать принятие магов в школы по всему королевству без какой-либо сегрегации, что, честно говоря, оказалось даже лучшим для сообщества магов, чем то, что сделала я. Валенсия больше не носила париков, а гордо укладывала свои белые волосы, так же яростно отстаивая права магов, как когда-то я, но теперь с деньгами и властью лорда. Несмотря на то что я всё ещё не могла найти к ней добрый чувств, я могла признать, что мой путь был не единственно верным.
Но страсть к преподаванию оставалась глубоко во мне, и хотя я больше не обучала только магов, я открыла новую школу, в которую перевелись несколько моих бывших учеников, так что теперь я обучала гораздо больше магов, работая бок о бок с Джеком каждый день. У нас были команды по фигурному катанию и собачьим упряжкам, которые соревновались по всему королевству.
Мы остановились перед домом, который Джек построил для нас, уютно расположившимся рядом с озером, где мы впервые катались на коньках. Теперь мы могли кататься, когда только хотели, и жили вблизи как королевского собачьего двора, так и новой школы, и я не могла представить себе более желанное место для жизни.
В месяцы после того, как она была объявлена следующим лордом, Валенсия несколько раз позволяла себе язвительные замечания о том, как моя миссия провалилась, и, наверное, я могла бы признать, что она была права. Я не спасла свою старую школу, и не получила наследства, но я получила нечто гораздо более ценное.
Я получила Джека.








