412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Маккарти » Камни Флоренции » Текст книги (страница 14)
Камни Флоренции
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 20:12

Текст книги "Камни Флоренции"


Автор книги: Мэри Маккарти



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)

Гордость флорентийцев, вошедшая в пословицы наряду с их скупостью, особенно раздражает материалистов, потому что, на первый взгляд, она не основана ни на чем конкретном, если не считать прошлого, к которбму сами флорентийцы либо безразличны, либо относятся с усмешкой. Разве есть у них чтото, чем можно до такой степени гордиться? Ни денег, ни кинозвезд, ни крупного бизнеса, ни «модных» писателей или художников, нет даже своей оперы. Несколько критиков и ученых – «острые глаза и злые языки», – вот и весь итог эпохи Возрождения во Флоренции.

Каждый флорентиец в глубине души – ученый, а каждый ученый – это критик, и именно этот критический дух и является скрытым источником флорентийской гордости. «О, signore, per noi tutti gli stranieri son ugualmente odiosi», – прямо сказала маникюрша Бернарду Бернсону, который пытался настроить ее против немцев перед Первой мировой войной. «О, сударь, мы в равной степени ненавидим всех иностранцев». «Noi fiorentini – Мы, флорентийцы», – это часто употребляемое выражение действует на нервы многим иностранцам, воспринимающим его как кичливость. Но на самом деле это – всего лишь определение или простое подтверждение идентичности; точно так же в замечании маникюрши не было ничего грубого – всего лишь объяснение ситуации.

Маникюрша была бедной девушкой и не стыдилась этого. Вот в чем флорентийцы по-настоящему оригинальны, вот в чем кроется их отличие от остального мира, где бедность служит источником стыда, а истинная природная гордость, в отличие от заносчивости, встречается крайне редко. Флоренция – это город бедных людей, а те, кто не беден, стесняются своего благополучия и стараются скрыть его. У ученых, фермеров и ремесленников есть одна общая черта: у них, как правило, при себе не бывает наличности. Во Флоренции вряд ли может появиться промышленник миланского типа, с толстым бумажником из крокодиловой кожи, или биржевик, вроде тех, что встречаются в Риме. Здешняя аристократия – это мелкое дворянство, озабоченное урожаями и количеством осадков. В период посевной по четвергам графы и маркизы собираются в Палаццо Веккьо, где заседает местное ведомство сельского хозяйства, ведут торговые переговоры, заключают сделки, обмениваются информацией, а в это же время крестьяне, приезжающие из деревень с образцами своей продукции, встречаются на площади перед дворцом; в среду, рыночный день в Сиене, флорентийские аристократы, владеющие виноградниками в Кьянти или Валь д’Эльса, точно так же собираются на площади в Палаццо Комунале. Эти люди, кем бы они ни были – учеными-архивистами, историками-любителями, коллекционерами научных приборов, благочестивыми сынами Церкви, торговцами автомобилями, – в первую очередь чувствуют себя фермерами, а их жены, накрывающие великолепный стол, также проводят много времени за переговорами с fattore (земельными агентами) и счетоводами – ведь им приходится вести хозяйство в унаследованных поместьях.

В целом, флорентийцы мало интересуются акциями и игрой на бирже, их заботит только земля, то есть, «настоящая» собственность. Подобно Микеланджело и Челлини, флорентийцы любого уровня заинтересованы в приобретении недвижимости: маленькой квартирки, которую можно сдавать иностранцам; фермы, которая будет давать хозяину масло, вино, фрукты и цветы для украшения дома. После выходных, проведенных в загородном поместье, семьи из высшего общества возвращаются в город в «фиатах-миллеченто», забитых букетами цветов, обернутыми в два слоя мокрых газет, чтобы они простояли свежими целую неделю; так же поступают и бедняки, отправляющиеся по воскресеньям на автобусе к родственникам в деревню. Аристократы обожают охоту, многие красивые старые виллы обставлены, как охотничьи домики, и при них состоят одетые в зеленое егеря; и ремесленники, и «белые воротнички» в равной степени увлекаются рыбной ловлей в Арно и во впадающих в нее горных речках; по воскресеньям их удочки образуют оригинальный узор вдоль всего берега реки. Оба увлечения основаны на одном и том же принципе: взять что-то у природы, не платя за это.

Подобно мудрой женщине, жившей под портиком церкви Сантиссима Аннунциата и пришивавшей аккуратные заплатки на свое платье, современные флорентийцы способны на настоящие чудеса при проведении восстановительных работ – они мастерски ремонтируют и укрепляют старые вещи, чтобы они могли еще долго служить людям. Реставрация произведений искусства, представляющая собой ремонт в самой утонченной и рискованной его форме, в современной Флоренции достигла высочайшего уровня мастерства; картины и фрески, мраморные и раскрашенные деревянные статуи из флорентийских церквей и далеких сельских приходов поступают в мастерские и лаборатории Уффици, разбросанные по старым кварталам города, и там специалисты и ученые возвращают им первозданный вид. Флорентийский «способ» реставрации, менее радикальный, чем немецкий, практикуемый в Лондоне и Нью-Йорке, представляет собой одно из новых чудес в мире искусства; ученые и историки искусства из английских и американских университетов, критики и кураторы коллекций приезжают сюда, чтобы изучать его на месте. Они смотрят на сотрудников в белых халатах, колдующих, словно врачи, над фресками, снятыми с влажных церковных и монастырских стен, и перед ними оживает старая Флоренция и мастерские вокруг Дуомо. Карабкаясь по стремянкам на шаткие подмости в капелле Барди церкви Санта Кроче, где реставрируются фрески Джотто, иностранные профессора восхищаются работой и новым, «современным» Джотто, возникающим из-под живописи девятнадцатого века – потрясающим, преображенным Джотто, которого так и не узнал Рескин[87]87
  Джон Рёскин (Раскин; 1819–1900) – английский историк искусства и художественный критик, ценитель и знаток культуры Возрождения, автор труда «Джотто и его творения» (1860).


[Закрыть]
, на все лады восхвалявший, как теперь, увы, выясняется, работу Бьянки, реставратора девятнадцатого века; именно он целиком написал образ святого Людовика Тулузского, принятый Рескиным за подлинного Джотто. Святой Людовик Тулузский поблек; поблекла и викторианская эпоха, и единственным напоминанием о ней осталась пухлая голова ироничного францисканского монаха в Санта Кроче, мерящего взглядом непрочные подмости, словно утверждая, с истинно флорентийской язвительностью, что все недостающие фигуры были дописаны здесь «из соображений благочестия».

Творения Джотто в капелле Барди были буквально возвращены из небытия, и не меньшим чудом представляются новшества совремснной, послевоенной Флоренции – новый музей Бельведере с потрясающей коллекцией реставрированных фрагментов фресок и новый мост Санта Тринита, перекинувшийся через реку, come era. Воскрешение произведения искусства – это своего рода Второе Сотворение мира. Впрочем, по своей сущности это – всего лишь мучительно трудный восстановительный процесс, мало чем отличающийся от штопки носков домохозяйкой или от ремонта старой мебели в маленькой мастерской в Ольтрарно. Под скупостью флорентийцев, исторически считающейся их пороком, скрыты многие местные добродетели: мудрое разделение пространства, обстоятельность, простота, бережливость и умеренность. Пусть их истинным покровителем считается честолюбивый Дедал; Бедность остается сопутствующей им добродетелью, и через пустыню они идут, ведомые святым Иоанном Флорентийским, под сенью самодельного креста.

Из современных писателей дух Флоренции лучше всего уловили Альдо Паллаццески, чьи «Сестры Матерасси» повествуют о двух сестрах, старых девах, владеющих швейной мастерской, где изготавливается тонкое и вышитое белье для приданого – то есть делается запас на будущее, – и чьи ящики набиты старыми украшениями от их собственных воскресных нарядов (кисточками, бахромой, шарфиками, вуалями, маленькими воротничками сорокаил и шестидесятилетней давности, болеро, маленькими жакетиками с подвесками, испанскими гребенками и черепаховыми заколками), а также Васко Пратолини, рассказавший в «Повести о бедных влюбленных» о бедняках из квартала Санта Кроче: ремесленниках, уличных торговцах, проститутках и многочисленных влюбленных парах. В те редкие моменты, когда стихает шум транспорта, на задних улочках квартала Санта Кроче, наиболее удаленных от Виа Торнабуони с ее роскошными магазинами белья, слышатся два звука, характерных для современной Флоренции: стрекотанье швейных машинок и бренчанье старого рояля под пальчиками юной пианистки.

Иллюстрации

Символ Флоренции – лев, увенчанный короной


Палаццо Веккьо


Давид, работы Микеланджело. Фрагмент


Площадь Синьории. Вид на Лоджию деи Ланци


Вид на площадь Уффици и башню Палаццо Веккьо


Церковь Сан Миньято


Церковь Орсанмикеле


Церковь Орсанмикеле. «Мадонна с младенцем» работы Сангалло (1526)


Собор Санта Мария дель Фьоре – Дуомо


Дуомо. Интерьер


Фасад Дуомо. Справа – кампанила Джотто


Баптистерий


Площадь во Фьезоле


Фьезоле. Римские термы


Аббатство Бадия. Клуатр


Аббатство Бадия. Церковная колокольни


Дворец Барджелло


«Иоанн Kреститель» работы Донателло. Фрагмент. Музей Барджелло


Уличный фонтан эпохи Возрождения


Вид на церковь Санта Кроче. Слева – статуя Данте


Клуатр Санта Кроче. Капелла Пацци


Церковь Санта Кроче. «Благовещение» работы Донателло


Церковь Санта Кроче. Фрагмент интерьера


Андреа делла Роббиа. «Мадонна с младенцем». Церковь Санта Кроче


Гробница Микеланджело в церкви Санта Кроче


Вид на церковь Сантиссима Аннунциата


Надгробная плита семейства Боттичелли в церкви Оньиссанти


Церковь Сан Марко. Фасад


Музей монастыря Сан Марко. Келья Савонаролы


Гробница Лоренцо Медичи работы Микеланджело


Герб пап из рода Медичи. Архиепископский дворец


Церковь Санто Спирито. Интерьер


Площадь и церковь Санта Мария Новелла


Герб флорентийской гильдии прядильщиков. Санта Мария Новелла


Палаццо Строцци


Понте Веккьо


Палаццо Питти


Палаццо Питти. Вид на сады Боболи

Выходные данные

Мэри Маккарти
Камни Флоренции

Редактор Е. Тарусина

Корректор О. Лялина

Художник А. Рыбаков

Компьютерная верстка У. Кузина

Подписано в печать 11.03.2008. Формат 80x100 1/32

Бумага офсетная № 1. Гарнитура Баскервиль. Печать офсетная.

Усл. печ. л. 17,04 + 2 вкл. = 18,15. Тираж 3000 экз. Заказ № 1635

Издательство «Б.С.Г.-ПРЕСС»

109147, Москва, Большая Андроньевская ул., 22/31

Тел/факс: (495) 980-21-59, 912-26-51

E-mail: bsgpress@mtu-net.ru; www.bsg-press.ru

Отпечатано в ОАО «ИПК „Ульяновский Дом печати“»,

432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова. 14


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю