355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Хиггинс Кларк » Эта песня мне знакома » Текст книги (страница 7)
Эта песня мне знакома
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 02:51

Текст книги "Эта песня мне знакома"


Автор книги: Мэри Хиггинс Кларк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц)

22

Барбара Краузе, Том Моран и Николас Греко вернулись из Ланкастера только под вечер. Краузе с Мораном из аэропорта отправились прямо в прокуратуру и следующие несколько часов готовили письменное показание, в котором были перечислены все улики, собранные за время расследования. Показание следовало приложить к уведомлению о направлении в суд уголовного дела по обвинению Питера Кэррингтона в убийстве Сьюзен Олторп и запросу на выдачу ордера на обыск в домах и парке поместья Кэррингтон.

– Я хочу, чтобы все поместье прочесали с собаками, – заявила Краузе Морану. – Как вышло, что они не обнаружили тело еще двадцать два года назад, когда запах должен был быть намного сильнее? Может, он закопал ее где-нибудь в другом месте, а потом перепрятал тело на участке, когда решил, что больше его обыскивать не будут?

– Не исключено, – согласился Моран. – Я присутствовал тогда при обыске. Обыскали все, включая и то самое место, на котором ее потом нашли. Не представляю, как собаки могли не учуять запах, а наши ребята, включая меня самого, – не заметить рыхлую землю.

– Я немедленно уведомлю судью Смита, – сказала Барбара Краузе, – и попрошу разрешения приехать к нему домой завтра в пять утра, чтобы он взглянул на ордер.

– Судья будет в восторге, – заметил Моран, – но зато мы успеем за ночь собрать всю команду и к половине седьмого нагрянем к Кэррингтону с ордером. Возьмем голубчика тепленьким прямо из супружеской постели. Я с удовольствием поработаю у него будильником.

Когда с бумагами было покончено, на часах было два ночи. Моран встал из-за стола и потянулся.

– По-моему, мы забыли поужинать, – сказал он.

– Мы с тобой выпили чашек по восемь кофе каждый, – усмехнулась Краузе. – Поужинаем завтра, после того как отправим этого мерзавца за решетку. Я угощаю.

23

По-моему, за всю ночь я так и не сомкнула глаз. Питер так вымотался, что мгновенно уснул, а я лежала рядом с ним, обняв его, и ломала голову над словами, которые, как мне показалось, он произнес. Может, он хотел сказать, что события, которые он считал кошмарным сном, происходили на самом деле, когда у него случались приступы лунатизма?

Питер проснулся в шесть. Я предложила выйти на пробежку. У меня почти никогда не болит голова, а тут вдруг почему-то заломило виски. Питер согласился, мы быстро оделись и спустились на кухню. Пока я варила кофе и заправляла в тостер ломтик хлеба для Питера, он выжал свежий сок. Мы даже не стали садиться за стол, выпили кофе и сок стоя.

Это была последняя относительно нормальная минута, которую нам довелось провести вместе.

Настойчивый звонок в дверь заставил нас обоих вздрогнуть. Мы с Питером переглянулись: и он, и я поняли, что сейчас произойдет. За ним пришла полиция.

Когда случается катастрофа, человеческий мозг реагирует самым причудливым образом. Я бросилась к тостеру и схватила выскочивший оттуда тост. Питеру нужно было поесть, пока его не забрали.

Он покачал головой.

– Питер, кто знает, когда тебе удастся поесть в следующий раз, – настаивала я. – Ты и так вчера почти ничего не ел.

В дверь продолжали трезвонить, а мы с ним рассуждали о еде. Однако Питер взял тост и начал жевать. Другой рукой он налил себе еще одну чашку кофе и, обжигаясь, принялся его глотать.

Я поспешила открыть дверь. На крыльце стояло человек шесть мужчин и одна женщина. В какой-то из десятка машин, припаркованных на подъездной аллее, заливались лаем собаки.

– Миссис Кэррингтон?

– Да.

– Я заместитель окружного прокурора Том Моран. Мистер Кэррингтон дома?

– Да, я здесь.

Питер следом за мной вышел в вестибюль.

– Мистер Кэррингтон, у меня при себе ордер на обыск всех домов, находящихся на территории вашего поместья, и самого участка. – Моран протянул ордер Питеру и продолжил: – Вы арестованы за убийство Сьюзен Олторп. Вы имеете право хранить молчание. Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде. Вы имеете право требовать присутствия адвоката на вашем допросе. Если вы решите отвечать на вопросы, то в любой момент можете отказаться от допроса. Я знаю, что вы можете позволить себе нанять адвоката, так что не стану вдаваться в подробности относительно адвоката, которого может назначить вам суд.

Теоретически я со вчерашнего дня знала, что это, скорее всего, произойдет. Однако ожидать чего-то – одно дело, а видеть, как это происходит у тебя на глазах, – совершенно иное; это все равно что сравнивать страшный сон с реальностью. Два полицейских прошли мимо меня и остановились по обе стороны от Питера. Питер догадался, что они намерены сделать, и, передав мне ордер на обыск, протянул руки.

На его запястьях защелкнули наручники. Питер был смертельно бледен, но держался спокойно.

Один из полицейских снова открыл входную дверь. Они явно намеревались увезти его прямо сейчас.

– Позвольте, я принесу ему пальто, – попросила я Морана. – На улице холодно.

В вестибюле появились Джейн и Гэри Барр.

– Я принесу, миссис Кэррингтон, – дрожащим голосом сказала Джейн.

– Куда вы собираетесь везти моего мужа? – спросила я Морана.

– В окружную тюрьму.

– Я поеду следом на своей машине, – сказала я Питеру.

– Миссис Кэррингтон, я советовал бы вам немного подождать, – произнес Моран. – С мистера Кэррингтона должны снять отпечатки пальцев и сфотографировать. Пока это не будет сделано, вас к нему не пустят. На три часа назначено заседание у судьи Харви Смита. На нем вашему мужу будет официально предъявлено обвинение. Тогда же будет назначена сумма залога за освобождение до суда.

– Кей, позвони Винсенту и скажи, чтобы был готов внести залог, – попросил Питер.

Полицейские сделали Питеру знак выходить, и Гэри Барр накинул ему на плечи пальто, а Питер наклонился поцеловать меня. Губы у него были ледяные.

– Увидимся в три, Кей. Я люблю тебя, – произнес он хрипло.

Моран и один из полицейских повели его прочь. Когда дверь за ними закрылась, я осталась стоять столбом, не в силах пошевелиться.

Атмосфера изменилась. В вестибюле осталось еще человек шесть полицейских. Пока я хлопала глазами, все, кроме женщины, натянули полиэтиленовые перчатки: начинался обыск дома. Лай собак снаружи стал слышен громче; полицейские приступили к обыску участка. Я почувствовала, как Джейн Барр взяла меня за локоть.

– Миссис Кэррингтон, идемте на кухню, – предложила она.

– Я должна позвонить Винсенту. И адвокатам.

Собственный голос показался мне каким-то чужим, низким и одновременно пронзительным.

– Я детектив Карла Сепетти, – довольно учтиво представилась женщина-полицейский. – Прошу вас троих держаться вместе. Я останусь с вами. Если хотите, можете подождать на кухне, пока не закончится обыск остального дома. Потом нам придется переместиться в другое помещение. Кухню тоже будут обыскивать.

– Позвольте, Джейн приготовит вам что-нибудь поесть, миссис Кэррингтон, – настойчиво предложил Гэри Барр.

«Почему-то считается, что еда помогает успокоиться и придает сил в пору испытаний, – промелькнула у меня нелепая мысль. – Они пытаются накормить меня по той же самой причине, которая побудила меня впихнуть в Питера тост».

Я кивнула и в сопровождении Барров двинулась по длинному коридору в кухню. Детектив Сепетти последовала за нами. Мы прошли мимо библиотеки Питера. Ее уже обыскивали двое полицейских: один снимал с полок книги, другой рылся в столе. Мне вспомнилось, какой умиротворенный вид был у Питера в тот день почти четыре месяца назад, когда я сидела вместе с ним в этой комнате, восхищаясь ее обстановкой.

Очутившись на кухне, я попыталась выпить чашку кофе, но рука у меня так дрожала, что кофе выплеснулся на блюдце. Джейн на миг положила руку мне на плечо и быстро заменила испачканное блюдечко чистым. Я представляла, как она любит Питера. Она ведь знала его еще мальчишкой, лишенным материнской ласки. У нее тоже разрывалось сердце.

Я набрала номер Винсента Слейтера. Он воспринял новость хладнокровно.

– Это неизбежность, – сказал он спокойно. – Не волнуйтесь, уже к вечеру он будет дома, даю слово. В Нью-Джерси судья обязан предложить выпустить подозреваемого под залог. Разумеется, они назначат сумму в несколько миллионов, но мы найдем деньги.

В девять должны были приехать адвокаты. Почему-то из всех троих я позвонила Коннеру Бэнксу.

– Мы это предвидели, Кей, – заявил тот, – но я представляю, как тяжело сейчас вам обоим. Мы получим копию ордера на арест и в три часа вместе с Маркинсоном будем в суде. Там и встретимся.

Я повесила трубку и подошла к окну. Снег с дождем обещали только днем, но, когда я выглянула на улицу, уже начало моросить. Потом в стекло полетели хлопья мокрого снега.

– По-моему, я где-то читала, что в дождь собаки не могут ничего учуять, – сказала я детективу Сепетти.

– Это зависит от того, что они ищут, – ответила та. – Если так будет продолжаться, придется увести собак.

– И что же они ищут? – спросила я.

Вопрос прозвучал гневно. Мне очень хотелось спросить: они что, считают Питера серийным убийцей и рассчитывают отыскать в поместье еще десяток-другой трупов?

– Я не знаю, миссис Кэррингтон, – ответила женщина спокойно, и я посмотрела на нее.

Ей было лет, наверное, под пятьдесят. Ее короткие, до подбородка, каштановые волосы лежали легкой волной, и это слегка облагораживало ее круглое лицо. На ней был темно-синий жакет и черные брюки. Единственным украшением, которое я смогла разглядеть, были небольшие сережки в форме буквы «X», хотя она наверняка должна была носить часы, только они скрыты под рукавом.

Обращать сейчас внимание на такие мелочи, абсолютно неважные и несущественные, было просто нелепо. Я отвернулась от окна. В кухне был установлен маленький телевизор, и я включила его как раз в тот момент, когда показывали, как Питер выходит из полицейской машины и его ведут в окружную тюрьму.

– По сведениям нашего источника, против Кэррингтона, который сегодня был арестован по обвинению в убийстве, продолжают появляться все новые и новые улики, – сообщил с экрана репортер. – Бывшая горничная Кэррингтонов, Мария Вальдес Крус, не только призналась, что сказала неправду, когда заявила, что видела сорочку Кэррингтона в корзине для грязного белья, но и представила доказательства, что отец Кэррингтона заплатил ей за это пять тысяч долларов.

Я выключила телевизор.

– Боже мой, – воскликнула Джейн Барр. – Я этому не верю. Быть такого не может. Старый мистер Кэррингтон был честным человеком. Он никогда не стал бы никого подкупать.

Даже ради спасения родного сына? Как бы поступила я, окажись на его месте?

Пожалуй, я не знала ответа.

24

Элейн Кэррингтон еще нежилась в постели, когда в дверь ее дома позвонили. Было чуть больше половины седьмого. Перепугавшись, Элейн накинула халат и поспешила открыть дверь. «Неужели что-то с Ричардом? – мелькнула у нее лихорадочная мысль. – Но ведь он же вовремя погасил долги!» С ужасом ожидая услышать самое страшное, она распахнула дверь.

Когда ей вручили ордер на обыск, первой ее реакцией было нечто сродни облегчению. Потом, сопровождаемая полицейским, на которого она не обращала никакого внимания, она прошла в гостиную и включила телевизор.

Через несколько минут показали, как Питера в наручниках выводят из машины на фоне окружной тюрьмы, и у Элейн екнуло сердце.

«Он всегда был добр ко мне», – подумала она, глядя, как он пытается отвернуться в сторону от фото– и телекамер.

– В возрасте двадцати двух лет Питер Кэррингтон после скоропостижной смерти отца возглавил семейную империю, – произнес диктор за кадром.

На экране мелькнула фотография отца и сына, снятая незадолго до того, как старик умер от сердечного приступа, и Элейн немедленно почувствовала приступ злости.

«Несмотря на свою молодость, Питер прекрасно понимал, каково мне жилось с этим несчастным сквалыгой», – подумала она.

Он ведь был одним из самых богатых людей в мире, однако это не помешало им повздорить из-за денег в день его собственного юбилея. Он вечно грозился, что не будет оплачивать счета. «Сама наделала долгов, вот сама и думай, как с ними расплачиваться». У него разговор был короткий.

«Все пять лет, что мы были с ним женаты, он попрекал меня каждым грошом», – подумала она с горечью.

Когда сюжет про Питера закончился, Элейн щелкнула пультом, выключая телевизор. Когда она выходила за его отца замуж, все поместье было запущено дальше некуда. Единственное, на что он не жалел денег, это на благоустройство парка. Юный натуралист.

Она поймала себя на том, что стоит ей разнервничаться или расстроиться, как ее начинает душить злость на грабительский брачный контракт, который ей навязали. Тут ее внимание привлек какой-то шум за окном, и она поспешила выглянуть наружу. В стекла начал барабанить снег с дождем, но слышала она что-то другое.

– Там что, собаки? – изумленно спросила она у молоденького полицейского, который сидел на стуле у порога в гостиную.

– Это ищейки, которые обыскивают участок, миссис Кэррингтон, – ответил тот деловитым тоном.

– Но тело Сьюзен Олторп уже обнаружили. Что еще они хотят найти? По-вашему, у нас здесь что? Кладбище? – возмутилась она.

Детектив ничего не ответил.

К полудню полицейские закончили свою работу, и Элейн поднялась к себе в спальню. Пока она принимала душ и одевалась, ум ее лихорадочно работал, прикидывая, чем ей грозит арест Питера. А если ее пасынок остаток жизни проведет за решеткой, что тогда? Вдруг они с Кей решат продать поместье? Интересно, они имеют право это сделать, пока она жива? Это может нарушить условия ее брачного контракта. Ну или им придется хотя бы заплатить ей.

Брачный контракт, который она подписала, был самым большим, что удалось выбить ее адвокату. Десять миллионов долларов по смерти Кэррингтона-старшего, право пожизненного проживания как в поместье, так и в меньшей из двух принадлежащих Кэррингтонам квартир на Парк-авеню. Ежегодное содержание в размере миллиона долларов до конца жизни. Но разумеется, был в контракте и один подвох: в случае повторного замужества она лишалась как права проживания в доме и квартире, так и значительной части ежегодного содержания. От десяти миллионов очень быстро не осталось и следа; львиную их долю она потеряла в результате одного-единственного неудачного вложения. А ведь она заслуживала куда большего, чем жалкие несколько миллионов.

«Эх, зря я пыталась отговорить Питера жениться на Кей, – мысленно вздохнула она, вынимая из шкафа брюки и кашемировый свитер. – Теперь она наверняка затаила на меня злость. Наверное, надо было позвонить им, когда они приехали из свадебного путешествия, но мне просто не хотелось видеть, как она по-хозяйски расхаживает по особняку».

Элейн снова включила телевизор. В новостях сообщили, что обвинение Питеру будет официально предъявлено в здании суда в три часа дня. Она сняла трубку телефона. Когда Кей ответила, она начала:

– Кей, милая, я так переживаю за вас с Питером. Мне хотелось бы быть на предъявлении обвинения вместе с тобой.

– Нет-нет, на предъявление приезжать не нужно, – мгновенно отозвалась Кей, – но если Питера выпустят под залог, было бы очень хорошо, если бы вы с Ричардом пришли к нам на ужин. Я попрошу прийти еще Винсента. Мне кажется, сегодня вечером Питеру просто необходимо видеть вокруг себя лица людей, которые любят и поддерживают его.

И тут Кей не выдержала и разрыдалась.

– Я так боюсь за него, Элейн. Так боюсь. И знаю, что вы тоже боитесь.

– Кей, я сделала бы все, что угодно, чтобы помочь Питеру. Увидимся вечером, детка.

Элейн положила трубку. «Знала бы ты, Кей, что я уже сделала, чтобы помочь Питеру», – подумала она.

25

– Вы точно этого хотите, миссис Олторп? – переспросил Николас Греко. – На улице творится настоящий кошмар.

– Вот и я то же самое ей говорю, мистер Греко.

Бренда, домработница, с озабоченным лицом помогала Глэдис Олторп надеть пальто.

– Я хочу видеть, как убийце Сьюзен предъявят обвинение, и точка. Мистер Греко, поедем на моей машине. Надеюсь, мой водитель сможет подвезти нас к самому входу в здание суда.

Греко видел, что отступать Глэдис не намерена. Бренда явно собиралась уговаривать хозяйку остаться дома, и он покачал головой, чтобы не вздумала.

Шофер уже ждал их у дверей, держа над головой открытый зонтик. Не сговариваясь, Греко с шофером с обеих сторон подхватили измученную женщину под руки и довели до машины. Когда машина тронулась, Глэдис Олторп спросила:

– Мистер Греко, скажите, как проходит процедура предъявления обвинения? Это очень долго?

– Нет, Питер Кэррингтон в сопровождении своего адвоката предстанет перед судьей. Прокурор зачитает обвинительное заключение.

– Как Кэррингтон будет одет?

– В тюремную робу.

– Он будет в наручниках?

– Да. После того как будет предъявлено обвинение, судья спросит его, признает ли он свою вину. За него будет отвечать его адвокат. Разумеется, он скажет, что его клиент своей вины не признает.

– Ну еще бы он ее признал, – с горечью заметила Глэдис.

Греко видел, что женщина закусила губы, чтобы не дрожали.

– Миссис Олторп, – сказал он, – вам будет нелегко перенести все это. Напрасно вы не взяли с собой никого из близких.

– Мои сыновья не успели бы прилететь. Они оба живут в Калифорнии. Муж как раз сегодня утром вылетел в Чикаго, еще до того, как стало известно, что Питера Кэррингтона арестовали. Но знаете что, мистер Греко? В каком-то смысле это и к лучшему, что из всей нашей семьи в суде сегодня буду только я. Никто не оплакивал Сьюзен все эти годы так, как я. Мы с ней были очень близки и очень многое делали вместе. С самого детства она любила ходить со мной в музеи, на балет и в оперу. В колледже она выбрала специализацию по искусству, как и я когда-то. Она шутила, что, когда она закончит колледж, у нас с ней будет еще больше общего, как будто его и так было не достаточно. Она была красивой, умной, доброй и заботливой. Прекрасным человеком. Чарльз и мальчики будут присутствовать на суде над Питером Кэррингтоном. Меня к тому времени уже не будет. Сегодня мой черед представлять ее в суде. У меня такое ощущение, что дух Сьюзен тоже будет там. Я кажусь вам глупой?

– Нет, совсем нет, – ответил Греко. – Я побывал на множестве судебных процессов и всегда чувствовал незримое присутствие жертв, когда их друзья и родные давали о них показания. Сегодня, когда будут зачитывать официальное обвинение, все присутствующие в зале суда будут вспоминать фотографии Сьюзен, которые видели за это время в газетах. Она оживет в их воспоминаниях.

– Вы не представляете, как я вам признательна за то, что вы отыскали Марию Вальдес. Ее показания и копия чека отца Питера наверняка признают достаточной уликой, чтобы осудить Кэррингтона.

– Я верю, что в конце концов Кэррингтона признают виновным, – ответил Греко. – Для меня большая честь помочь вам, миссис Олторп, и я очень надеюсь, что после сегодняшнего заседания вы обретете немного покоя.

– Я тоже на это надеюсь.

Женщина откинулась на спинку сиденья и прикрыла глаза, явно обессиленная. Через двадцать минут машина подъехала к зданию суда.

26

Коннер Бэнкс успел продрогнуть, пока шел от парковки до входа в Бергенский окружной суд, расположенный в городке Хакенсак, штат Нью-Джерси, хотя был в пальто. Парковка была забита, и единственное местечко, которое ему удалось отыскать, оказалось в самом дальнем углу от входа в суд.

Он прибавил ходу, и Уолтер Маркинсон, утирая влажное от мокрого снега лица, недовольно буркнул:

– Эй, полегче! Я, в отличие от тебя, не пробегаю каждое утро по две мили.

– Прошу прощения.

– Мог бы догадаться захватить с собой зонт.

– Прошу прощения.

По пути с Манхэттена они обсуждали точную формулировку заявления для средств массовой информации. «Мистер Кэррингтон не виновен в преступлении, в котором его обвиняют, и мы докажем его невиновность в суде». Или «Наш клиент категорически утверждает, что невиновен. Дело против него зиждется на допущениях, клеветнических измышлениях и словах женщины, которая двадцать два года спустя опровергла собственные показания, данные под присягой».

«С таким-то развитием событий не исключено, что мы защищаем Джека Потрошителя», – мрачно подумал Коннер.

Ему никогда прежде не доводилось оказываться в центре столь пристально освещаемого прессой дела.

Наконец они оказались под крышей. В этом здании слушалось не одно громкое дело. Здесь судили Джозефа Каллингера из Филадельфии по прозвищу Сапожник, который наводил ужас на весь округ Берген, нападая на женщин в компании своего двенадцатилетнего сына. Последней жертвой, погибшей от его руки, стала двадцатилетняя медсестра – она заехала в дом, который он грабил, чтобы оказать помощь инвалиду, жившему там. Здесь же слушалось дело серийного убийцы Роберта Релдана. Этот малый, красавец из хорошей семьи, один в один напоминал Питера Кэррингтона. Он похитил и убил двух молоденьких девушек. Во время суда, пока никто не видел, он оглушил конвойного, который снимал с него наручники, выпрыгнул из окна, угнал машину и урвал себе еще полчаса воли. Теперь, двадцать или тридцать лет спустя, Сапожник был мертв, а Релдан все еще гнил за решеткой.

«И вполне вероятно, что Питер Кэррингтон проведет остаток жизни вместе с ним», – подумалось Коннеру.

Обвинение должен был предъявлять судья Харви Смит, тот самый, который выдал ордер на арест Питера Кэррингтона. Как Бэнкс и ожидал, когда они с Маркинсоном добрались до зала суда, там уже было полным-полно зрителей и журналистов. В центре внимания репортеров была женщина, сидящая в центральной части зала. Коннер Бэнкс со смятением узнал в ней Глэдис Олторп, мать убитой девушки.

Они с Маркинсоном поспешили проскользнуть в первый ряд.

Было только без двадцати три, но Кей Кэррингтон уже сидела в первом ряду вместе с Винсентом Слейтером. Бэнкса слегка удивило, что на ней был спортивный костюм. Потом он понял или подумал, что понял, причину: Слейтер рассказал ему, что Кэррингтон собирался на утреннюю пробежку, когда пришли его арестовывать.

«Когда он внесет залог и его выпустят, он тоже будет в спортивном костюме, – подумал Бэнкс. – Она хочет показать всем, что они – одна команда».

Сварливое выражение на лице Маркинсона сменилось отеческим добродушием. Нахмурившись, он с сочувственным взглядом похлопал Кей по плечу и ободрительно произнес:

– Не беспокойтесь. Мы разобьем эту Вальдес в пух и прах, как только она выйдет давать показания.

Кей понимала, что дело худо. Уолтер ее недооценил. Бэнкс заметил, как во взгляде Кей, когда она вскинула глаза на Маркинсона, сверкнул гнев.

– Уолтер, не нужно меня утешать, – негромко произнесла она сдавленным голосом. – Я понимаю, с чем мы имеем дело. И понимаю, что на свете есть человек, который лишил эту девушку жизни и который сейчас должен бы находиться в этом зале вместо моего мужа. Питер невиновен. Он не способен причинить никому зла. И я хочу думать, что вы тоже в это верите.

«Блаженны не видевшие и уверовавшие», – крутились в памяти у Коннера Бэнкса слова Священного Писания, когда он подошел поприветствовать Кей с Винсентом.

– Вечером он будет дома, Кей, – заверил ее Бэнкс. – Это я могу вам обещать.

Они с Бэнксом уселись на свои места. Зал постепенно заполнялся. Это было вполне ожидаемо: дело громкое, и многие сотрудники суда пришли послушать.

– Встать, суд идет, – объявил секретарь.

Все поднялись, в зал быстрым шагом вошел судья и уселся на судейскую скамью. Бэнкс провел небольшое исследование, как только ему стало известно, кто будет предъявлять обвинение. Он узнал, что за досточтимым Харви Смитом закрепилась репутация судьи кристально честного, но сурового при вынесении приговора. Максимум, что удастся сделать для Кэррингтона, это затянуть слушания, потому что как только его признают виновным, он прямиком отправится в тюрьму. Когда его отпустят под залог, он сможет хотя бы спать в собственной постели, пока не закончится процесс.

Дело Питера Кэррингтона было не единственным, назначенным к слушанию: в зале находились и другие задержанные, ожидающие предъявления обвинения. Один за другим они представали перед судьей, и секретарь зачитывал обвинительные заключения. В основном дела были пустяковые. Первого обвиняли в предъявлении фальшивых чеков. Второй пытался что-то стащить из магазина.

Питер Кэррингтон был в очереди третьим. Когда его ввели в зал суда в оранжевой тюремной робе и наручниках, Бэнкс с Маркинсоном поднялись и встали по обе стороны от него.

Прокурор Краузе зачитала обвинительное заключение. Когда Питер, глядя прямо на судью, твердо и серьезно заявил, что не признает свою вину, защелкали затворы фотоаппаратов.

Коннер Бэнкс прекрасно видел, что Барбара Краузе мысленно потирает руки, думая о перспективе лично выступить обвинителем по этому делу. Когда должны были объявить сумму залога, она обратилась к судье:

– Ваша честь, обвиняемый располагает неограниченными средствами. Риск того, что он, несмотря на залог, скроется из страны, очень велик. Мы просим, чтобы сумма залога была установлена соразмерно его финансовому состоянию. Также мы считаем нужным отобрать у обвиняемого паспорт, обязать его постоянно носить на запястье электронный браслет и предписать ему находиться в пределах своего дома и прилегающего к нему участка и покидать их исключительно с целью присутствия на религиозных службах, врачебного осмотра или совещания с его адвокатами, при условии предварительного уведомления контролирующих лиц и с их разрешения.

«Мы еще хлебнем с ней проблем на процессе», – подумал Бэнкс.

Судья обратился к Питеру.

– Я отдаю себе отчет, мистер Кэррингтон, что при размерах вашего состояния не важно, назначу я залог в один доллар или в двадцать пять миллионов долларов. Настоящим сумма залога объявляется равной десяти миллионам долларов.

Он просмотрел список условий освобождения под залог, которые выдвинула прокурор, и одобрил их все.

– Ваша честь, – громко и четко произнес Питер. – Я обязуюсь строго соблюдать все условия освобождения под залог. Уверяю вас, я с нетерпением жду возможности восстановить свое доброе имя на суде и положить конец этому кошмару для меня и моей жены.

– Для твоей жены! Что же ты не вспоминаешь про ту жену, которую ты утопил? А? – послышался в зале громкий крик.

Как и все присутствующие в зале, Бэнкс поспешно оглянулся. В центре зала стоял хорошо одетый мужчина. С перекошенным от ярости лицом он грохнул кулаком по спинке переднего сиденья.

– Грейс была моей сестрой! Она была на восьмом месяце беременности! Ты убил ее нерожденного ребенка! До того как Грейс вышла за тебя, она не пила. Это ты довел ее до депрессии, а потом избавился от нее, потому что опасался получить неполноценного ребенка. Убийца! Убийца! Убийца!

– Выведите этого человека из зала! – распорядился судья Смит. – Немедленно! – Он с размаху грохнул по столу судейским молотком. – Тишина в зале!

– Ты убил мою сестру! – вызывающе прокричал брат Грейс Кэррингтон, перед тем как его выдворили из зала.

Воцарилась мертвая тишина. Ее нарушили надрывные рыдания Глэдис Олторп, которая сидела, закрыв лицо руками.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю