Текст книги "Эта песня мне знакома"
Автор книги: Мэри Хиггинс Кларк
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц)
16
«А он нервничает, – отметила Пэт Дженнингс, глядя на своего начальника Ричарда Уокера. – Зуб даю, опять играет на скачках. При таких-то доходах, которые приносит – вернее, не приносит – галерея, только и остается надежды, что на тотализатор».
Пэт работала секретаршей в картинной галерее Ричарда Уокера уже шесть месяцев. Когда она искала работу, галерея показалась ей как нельзя более подходящим местом для женщины, у которой двое детей-младшеклассников. Рабочий день у нее официально длился с девяти до трех, но подразумевалось, что в тех случаях, когда вечером намечалась презентация новой выставки, она должна вернуться в галерею. За все время ее работы здесь такое случилось всего однажды, да и то народу почти не было.
Причина была в том, что дела у них шли из рук вон плохо и выручка не покрывала даже накладных расходов.
«Если бы не его мамочка, Ричард давным-давно бы прогорел», – подумала Пэт, глядя, как он без устали переходит от одной картины к другой и поправляет их.
Да, сегодня он прямо сам не свой. За последние несколько дней Пэт неоднократно слышала, как он делал ставки. Небось просадил кучу денег. Конечно, когда в поместье у твоего брата находят труп, кто угодно начнет сходить с ума. Вчера Ричард смотрел по телевизору прямую трансляцию похорон Сьюзен Олторп. Он ведь тоже ее знал. Разумеется, это было давно, но все равно смотреть, как несут гроб с ее телом, ему, наверное, было нелегко.
Утром она поинтересовалась у Уокера, как его сводный брат переносит всю эту шумиху.
– Я не видел Питера, – ответил тот. – Позвонил ему и сказал, что мысленно с ним. А ведь он едва успел вернуться из свадебного путешествия. Ему сейчас, должно быть, несладко.
В галерее было так тихо, что, когда зазвонил телефон, Пэт вздрогнула.
«Я так с ума сойду с этой работой», – подумала она и сняла трубку.
– Картинная галерея Ричарда Уокера. Здравствуйте.
Она вскинула голову и увидела, как Ричард бросился к ней и замахал руками. «Меня нет. Меня нет», – беззвучно шевелились его губы.
– Свяжите меня с Уокером.
Это был приказ, а не просьба.
– К сожалению, он сейчас на деловой встрече и, скорее всего, сегодня уже не вернется.
– Дайте мне номер его мобильного.
– На время деловых встреч он отключает мобильный телефон, – заученно оттарабанила Пэт. – Оставьте свое имя и телефон, и я…
На другом конце провода с грохотом швырнули трубку, так что Пэт едва не выронила свою. Уокер стоял у ее стола; на лбу у него выступили капельки пота, руки дрожали. Не дожидаясь вопросов, Пэт сообщила ему:
– Он не назвался, но вот что я вам скажу, Ричард: он явно был в бешенстве. – Ей стало его жалко, и она отважилась дать ему непрошеный совет: – Ричард, у вашей матушки денег куры не клюют. На вашем месте я попросила бы у нее то, что вам нужно. Этот малый явно не шутит. И самый последний совет. Прекратите играть на скачках.
Два часа спустя Ричард Уокер сидел в гостиной в доме своей матери в поместье Кэррингтонов.
– Ты должна мне помочь, – умолял он. – Если я не заплачу, меня убьют. Ты ведь знаешь. Это в последний раз, клянусь.
Элейн Кэррингтон смотрела на сына, и во взгляде у нее явственно читалось бешенство.
– Ричард, ты и так высосал из меня все, что мог. Я получаю от имения миллион долларов в год. В прошлом году ты со своей игрой на скачках и галереей вытянул из меня почти половину этих денег.
– Мама, прошу тебя.
Элейн отвела взгляд.
«Он знает, что я не могу не дать ему денег, – подумала она. – И знает, где я могу раздобыть любую сумму, если у меня не будет другого выхода».
17
Отставной посол Чарльз Олторп постучал в дверь спальни своей жены. Накануне, вернувшись домой с похорон, она сразу легла в постель. Он пока не знал, слышала ли она уже, что Мария Вальдес, бывшая горничная Кэррингтонов, отказалась от первоначальной версии событий, которую изложила сразу после исчезновения Сьюзен.
Глэдис полулежала в постели. Хотя время шло к полудню, она совершенно определенно не пыталась встать. Поднос с почти нетронутым завтраком стоял на прикроватной тумбочке. Работал телевизор, но звук был приглушен настолько, что слышно было лишь невнятное бормотание.
Глядя на эту истаявшую женщину, которая давным-давно уже стала ему чужой, Олторп вдруг почувствовал переполняющий его прилив нежности. В траурном зале повсюду были фотографии, запечатлевшие различные мгновения почти девятнадцати лет жизни Сьюзен. Он слишком часто был в разъездах. На слишком многих фотографиях, в особенности сделанных в последние годы, Глэдис и Сьюзен были только вдвоем.
Он кивнул в сторону телевизора.
– Ты, видимо, уже слышала про Марию Вальдес.
– Мне позвонил Николас Греко, а потом я увидела это по Си-эн-эн. Он сказал, что ее показания могут стать ключевой уликой против Питера Кэррингтона. Эх, как бы мне хотелось присутствовать в зале суда, когда его будут уводить в наручниках.
– Очень надеюсь, что ты там будешь, дорогая. Обещаю, что я там точно буду.
Глэдис Олторп покачала головой.
– Чарльз, ты прекрасно знаешь, что я умираю, но теперь это уже неважно. Теперь, когда я знаю, где Сьюзен и что я скоро буду с ней, я должна кое в чем тебе признаться. Я всегда считала, что это Питер погубил Сьюзен, но мне все время не давало покоя одно сомнение. Ты слышал, как она ушла из дома в тот вечер? Ты пошел за ней? Ты был очень зол на нее. Вы поругались, потому что она узнала, что ты увлекся Элейн? Сьюзен всегда старалась защитить меня.
– Элейн была моей ошибкой, и к тому времени, когда она вышла за отца Питера, между нами все было кончено, – решительно заявил Чарльз. – Когда мы с ней познакомились, она была разведена и свободна. Это правда.
– Она, может, и была свободна, но ты-то нет, Чарльз.
– Глэдис, тебе не кажется, что сейчас обсуждать это несколько поздно?
– Ты так мне и не ответил. Из-за чего вы с ней поссорились в ту ночь?
– Попытайся отдохнуть, Глэдис, – сказал Чарльз Олторп и, развернувшись, вышел из комнаты.
18
Впервые за все время адвокаты остались на ланч. Джейн Барр проворно приготовила поднос с сэндвичами, сварила свежий кофе. Новость о том, что Мария Вальдес отступилась от своих прежних показаний, ошеломила ее.
«Это все Элейн виновата, – думала она. – Если бы она не уволила нас, это я разбирала бы в то утро грязное белье. Уж я-то точно знала бы, что было в корзине, а чего не было и что отправилось в прачечную, а что нет. Как эта Вальдес могла отказаться от своих слов? Интересно, кто ей заплатил?
Очень жаль, что меня не было дома, когда этот детектив, Николас Греко, приезжал поговорить с Гэри. Он с тех пор просто сам не свой. Боится, вдруг он навредил Питеру, сказав Греко, что тот был потрясен, когда узнал, что сумочки Сьюзен в машине не оказалось».
Тогда она спрашивала у мужа, чем это может повредить, но теперь ее саму мучил тот же вопрос. Может, эта мелочь и в самом деле имела какое-то значение. Но она знала Питера Кэррингтона: он был не из тех, кто способен причинить кому-то зло.
Они с Гэри были на панихиде у Сьюзен.
«Такая милая была девушка и такая хорошенькая, – думала Джейн, вынимая из буфета чашки с тарелками. – Я любила смотреть, как она прихорашивается перед выходом из дома, когда мы с Гэри обслуживали приемы у миссис Олторп».
После поминальной службы, перед тем как катафалк и машины с родными выехали в сторону кладбища, Олторпы задержались, чтобы выслушать слова соболезнования от своих друзей. Почему Гэри поторопился скрыться, вместо того чтобы подойти к ним, недоумевала Джейн. Сьюзен всегда была к нему очень добра. В последний год ее жизни он с полдюжины раз отвозил ее на всякие вечеринки и привозил домой, когда посол не хотел, чтобы она или ее друзья сами вели машину по темноте. Впрочем, она-то знала, что ее муж не из тех, кто открыто демонстрирует свои чувства, и вообще, наверное, он счел, что не по чину ему подходить к Олторпам, когда вокруг столько высокопоставленного народу.
Пока Джейн готовила ланч, Гэри пылесосил коридор на втором этаже. Спустился он как раз вовремя: она уже собиралась за ним идти.
– Ты очень кстати, – сказала Джейн. – Можешь отнести в зал посуду и приборы. Только не забудь постучаться.
– Можно подумать, без тебя я никогда бы до этого не додумался, – язвительно заметил он.
– Конечно додумался бы, – вздохнула она. – Прости. Я сама не соображаю, что говорю. Никак не могу выкинуть из головы вчерашние похороны. Жаль Сьюзен. Такая была красавица, правда?
На глазах у Джейн лицо ее мужа побагровело, и он отвернулся.
– Правда, – буркнул он и, забрав у нее поднос, вышел из кухни.
19
Адвокаты ушли только в три часа дня, а перед этим добрых пять часов засыпали Питера вопросами, готовя его к неизбежному – обвинению в убийстве Сьюзен Олторп. Мы не стали даже делать перерыв на обед, перекусили наскоро сэндвичами да проглотили по чашечке кофе. Все это время из Питера вытягивали подробности всех событий того злополучного вечера и следующего утра двадцатидвухлетней давности.
Время от времени Винсент Слейтер уточнял какую-нибудь деталь. Одна из них стала для меня неожиданностью.
– Питер, за ужином Сьюзен сидела рядом с тобой, а Грейс за соседним столиком.
До этого я не осознавала, что Грейс Мередит, женщина, на которой Питер женился, когда ему было тридцать, тоже присутствовала на том вечере. С другой стороны, а что в этом было такого? Там было еще добрых два десятка приятелей Питера по Принстону. Питер пояснил, что ее привел с собой кто-то из его знакомых.
– Кто именно? – уточнил Коннер Бэнкс.
– Грег Хейверли, член принстонского клуба едоков.
– До этого вечера вы встречались с Грейс Мередит? – спросил Бэнкс.
Я видела, что Питер уже устал от этого шквала вопросов.
– До того вечера я в глаза не видел Грейс Мередит, – ледяным тоном ответил он. – Да и после него мы с ней не виделись еще девять с лишним лет. Я столкнулся с ней совершенно случайно во время футбольного матча между Принстоном и Йелем. Мы оба пришли туда с друзьями, но ни у нее, ни у меня не оказалось пары, и мы объединились.
– Кто-нибудь еще может подтвердить, что вы с ней ни разу не встречались за эти девять лет? – спросил Бэнкс.
Думаю, Бэнкс заметил выражение лица Питера, потому что он добавил:
– Питер, я пытаюсь предугадать тактику прокурора. Вам будут задавать вопросы примерно такого толка. Поскольку ваша первая жена присутствовала на том вечере, они могут заподозрить, что вы заинтересовались ею, а Сьюзен это заметила. На этой почве у вас с ней могла разгореться ссора, и вы ее убили.
Питер отодвинул свой стул и поднялся.
– Господа, – произнес он, – думаю, на сегодня стоит закончить.
Я отметила, что во время прощания он был демонстративно холоден с Коннером Бэнксом.
Когда адвокаты удалились, Питер сказал:
– Пожалуй, я не хочу, чтобы этот Бэнкс меня защищал. Избавься от него, Винс.
Я видела, что Питер делает ошибку, и, к счастью, Винсент тоже это видел. Он понимал, что Бэнкс всего лишь готовит Питера к коварным вопросам, на которые ему придется отвечать.
– Питер, тебя будут допрашивать буквально обо всем, – сказал он. – И делать оскорбительные намеки. Тебе придется с этим смириться.
– Ты хочешь сказать, на том основании, что я познакомился с Грейс в тот вечер, они способны сделать вывод, будто я мог без памяти в нее влюбиться и решил убить Сьюзен?
Ответа он явно не ожидал.
Я очень надеялась, что Слейтер уедет домой; мне хотелось побыть с мужем наедине, без посторонних. Мы оба нуждались в этом. Но Питер объявил, что поедет к себе в офис.
– Кей, мне придется уйти в отставку с поста генерального директора и председателя правления, хотя у меня и останется решающий голос при принятии решений. Сейчас самое главное для меня – не загреметь в тюрьму. – И он почти беспомощно добавил: – Эта женщина лжет. Клянусь тебе, я помню, как клал сорочку в корзину для грязного белья.
Он подошел и поцеловал меня. Наверное, у меня у самой был измочаленный вид, потому что он предложил:
– Почему бы тебе не прилечь отдохнуть, Кей? Денек сегодня выдался не из легких.
Об отдыхе я думала в самую последнюю очередь.
– Нет, – покачала головой я. – Я съезжу навещу Мэгги.
Должно быть, Питеру и в самом деле пришлось сегодня нелегко, потому что он сказал:
– Не забудь передать ей от меня привет и спроси, не согласится ли она дать на суде показания о моем моральном облике.
20
Барбара Краузе в компании Николаса Греко и Томаса Морана вылетела в Пенсильванию, в Ланкастер, где они взяли напрокат машину и поехали к Марии Вальдес Крус. Она жила в скромном одноэтажном домике неподалеку от аэропорта. Шел снег, и дорога была скользкая, но Греко, который уже побывал у бывшей горничной Кэррингтонов, благополучно довел машину до места. Когда информация о том, что Мария Вальдес изменила свои первоначальные показания, просочилась в прессу, Краузе пришла в ярость. Она поклялась, что выяснит источник утечки и уволит виновного.
– Когда я приезжал сюда два дня назад, я посоветовал Марии пригласить на нашу встречу своего адвоката, – напомнил им Греко, когда они позвонили в дверь.
Адвокат и открыл им дверь – Данкен Армстронг, высокий и худой мужчина чуть за семьдесят. Впустив посетителей в дом, он с грозным видом встал рядом со своей миниатюрной клиенткой и немедленно выразил свое возмущение тем, что ее откровения просочились в прессу.
Моран присутствовал при допросе Марии Вальдес двадцать два года тому назад. Тогда она была совсем девочкой, ей было от силы девятнадцать, примерно столько же, сколько самой Сьюзен Олторп. Однако на допросе она неколебимо стояла на своем и упрямо твердила, что сдала злополучную сорочку в чистку.
Как ни странно, от твердости и решимости, которые она продемонстрировала тогда, теперь не осталось и следа. Приглашая посетителей пройти в уютную, безукоризненно чистенькую гостиную, она явно нервничала.
– Муж повез девочек в кино, – проговорила она. – Они еще школьницы. Я сказала им, что вы должны приехать, и объяснила, что в молодости сделала ошибку и обманула власти, но восстановить справедливость никогда не поздно.
– Мария хочет сказать, что, возможно, ошибалась, когда вы допрашивали ее сразу после исчезновения Сьюзен Олторп, – вмешался Армстронг. – Прежде чем перейти к дальнейшим разговорам, я должен посмотреть, какие документы вы подготовили.
– Мы предлагаем миссис Крус судебную неприкосновенность в обмен на полное и правдивое сотрудничество со следствием, – твердо заявила Барбара Краузе.
– Я взгляну на бумаги, – сказал Армстронг и погрузился в чтение. – Мария, вы должны четко понимать, что вас вызовут в суд для дачи показаний и защитники обвиняемого будут утверждать, что сейчас вы говорите неправду. Но значение имеет только то, что вас не станут преследовать в судебном порядке за дачу заведомо ложных показаний в прошлом.
– У меня три дочери, – ответила Крус. – Если бы одна из них исчезла, а потом ее обнаружили мертвой, это разбило бы мне сердце. Когда я услышала, что нашли тело той девушки, мне стало ужасно стыдно, что из-за моих показаний ее убийца до сих пор гуляет на свободе.
– Вы хотите сказать, что не видели той сорочки и не отдавали ее в чистку?
– Я не видела сорочку. Я знала, что мистер Питер Кэррингтон заявил, будто клал ее в корзину, и побоялась пойти ему наперекор. Я тогда только приехала в Америку и не хотела потерять работу. Я отправила все белье, которое было в корзине, в прачечную, но была почти уверена, что той самой сорочки там не было. Когда полиция допрашивала меня, я подумала, вдруг ошиблась, но на самом деле в глубине души знала, что это не так. В корзине его сорочки не было. Но я сказала полицейским, что она там была и что ее, наверное, потеряли в прачечной.
– Владелец прачечной с самого начала утверждал, что сорочку ему не привозили, – заметила Барбара Краузе. – Будем надеяться, он еще жив.
– Если мне придется давать показания, все решат, что я говорю неправду? – робко спросила Мария. – Я могу доказать, что это правда.
– Доказать? То есть как это? – спросил Моран.
– Примерно через месяц после того, как меня допросили, я ушла с работы и вернулась в Манилу, потому что моя мама тяжело заболела. Старый мистер Кэррингтон знал об этом и даже дал мне пять тысяч долларов премии, как он это назвал. Он был мне так благодарен за то, что я подтвердила рассказ его сына. По совести говоря, мне кажется, он действительно верил, что я сказала правду.
– По-моему, вы слишком снисходительны, – возразила Краузе. – Он просто от вас откупился.
– Я получила по его чеку наличные, но испугалась, что, если я приеду домой с такими деньгами, люди станут говорить, что я их украла, поэтому перед тем, как нести чек в банк, я сняла с него копию с обеих сторон. – Мария сунула руку в карман кофты. – Вот она.
Барбара Краузе взяла копию чека, внимательно ее рассмотрела и передала Морану.
«Они явно уверены, что эта улика произведет эффект разорвавшейся бомбы», – подумал Греко.
– Теперь нам известно, что сорочки в корзине с бельем никогда не было, – сказала Краузе. – Надо брать Кэррингтона под белы руки и собирать большое жюри присяжных.
21
Когда я выезжала из поместья, то впервые за много дней не обнаружила у главных ворот толпы журналистов. Наверное, они увидели, что Питер с Винсентом уехали, и увязались за ними. Я позвонила Мэгги и предупредила, что еду к ней в гости. Голос у бабушки был смирный; поняла, наверное, что ляпнула на камеру лишнего и что я буду вне себя.
Но мы с ней не виделись уже больше трех недель, и когда я вошла в дом, то поняла, как мне ее не хватало. В гостиной царил еще больший кавардак, чем обычно, зато Мэгги выглядела отлично. Она сидела в своем любимом кресле и смотрела «Час суда с Джуди Шейндлин», одобрительно кивая в знак согласия с только что вынесенным вердиктом. Она обожала манеру Джуди распекать подсудимого. Телевизор был включен на полную громкость, потому что Мэгги никогда не носит свой слуховой аппарат, однако же она услышала, как хлопнула входная дверь, и выскочила мне навстречу.
И разумеется, бабушка не могла не начать разговор первой.
– Ну как он? – спросила она.
– «Он» – это, надо полагать, мой муж Питер? Ему сейчас очень тяжело, но он переносит все тяготы с большим достоинством.
– Кей, я беспокоюсь за тебя. Он ведь убий…
Я не дала ей договорить.
– Мэгги, если ты хоть раз назовешь Питера тем словом, которое ты, как я понимаю, собиралась употребить, ноги моей больше в этом доме не будет. Никогда.
Бабушка знала, что я слов на ветер не бросаю.
– Пойдем выпьем чаю, – предложила она.
Несколько минут спустя я сидела на диване, а она в своем кресле. В руке у каждой из нас была чашка с чаем, и все было как обычно, знакомо и уютно. Я расспросила ее, как поживают ее подруги, и рассказала о нашем свадебном путешествии.
Мы не упомянули ни обвинения Глэдис Олторп, ни то, что бывшая горничная Кэррингтонов изменила показания. Я не сомневалась, что Мэгги в курсе как первого, так и второго. Однако я все-таки подвела разговор к теме, которую хотела обсудить.
– Мэгги, как ни ужасно все это для Олторпов, я рада, что тело Сьюзен наконец нашли. Теперь ее мать, по крайней мере, может обрести хоть какой-то покой.
– Его нашли на земле Кэррингтона, – не удержалась от замечания Мэгги.
– Формально это действительно его земля, но труп лежал за оградой. Его мог закопать там кто угодно. Кстати, ты знала, что это папа придумал перенести изгородь подальше от дороги, чтобы потом не повредить насаждения, если понадобится ремонтировать подземные коммуникации? – добавила я поспешно, пока она не успела ничего возразить.
– Да. Твой папа говорил. Он собирался придумать что-нибудь на том участке, который остался за оградой, но до этого так дело и не дошло.
– Мэгги, ты кое в чем заблуждалась. Папу уволили не потому, что он злоупотреблял спиртным. Его уволили, потому что Элейн Кэррингтон принялась с ним заигрывать, а когда он не ответил ей взаимностью, она его выставила. С чего ты взяла, что всему виной было его пристрастие к выпивке?
– Меня не интересует, что тебе наговорил твой муж. У твоего отца были проблемы с алкоголем, Кей.
– Ну, если верить Питеру, на работе он точно не пил.
– Кей, когда твой отец рассказывал мне, что его уволили, он был расстроен, жутко расстроен.
– Это случилось всего через несколько недель после того, как исчезла Сьюзен Олторп, так ведь?
– Да, насколько я помню, это было ровно пятнадцать дней спустя.
– Значит, папу тоже должны были допрашивать. Он ведь тогда еще работал в поместье.
– Допрашивали всех, не только тех, кто там работал, но и тех, кто там бывал. В ту ночь, когда исчезла Сьюзен, ты ночевала у меня. Твой отец пригласил своих друзей в гости, поиграть в покер. Игра затянулась до полуночи, и, думаю, расходились они уже порядком тепленькие. Этот детектив, Греко, был сильно не прав, когда намекнул, что самоубийство твоего отца связано с гибелью Сьюзен Олторп.
– Я в этом убеждена, и все же в его словах было рациональное зерно. Папиного тела так и не нашли. Почему ты так уверена, что он совершил самоубийство?
– Кей, на шестую годовщину смерти твоей матери мы с ним вместе были у нее на могиле. Это было всего за месяц до того, как он покончил с собой. Шесть лет прошло, а он все равно не выдержал и расплакался, как ребенок. Сказал, что тоскует по ней и не может забыть. И еще кое-что. Он любил работу у Кэррингтонов. Конечно, он работал и на другие семьи, но только Кэррингтоны полностью отдали благоустройство поместья ему на откуп. Когда его вышвырнули, это стало для него огромным ударом.
Мэгги поднялась, подошла ко мне и обняла.
– Кей, твой папа безумно любил тебя, но он был очень подавлен, а когда ты в подавленном состоянии да еще и пьешь, происходят ужасные вещи.
Мы немного поплакали на пару.
– Мэгги, мне так страшно, – призналась я. – Я очень боюсь за Питера.
Бабушка ничего не ответила, но все ее мысли были так явственно написаны у нее на лице, что она с таким же успехом могла бы прокричать их во весь голос: «А я, Кей, боюсь за тебя».
Я позвонила Питеру на сотовый. Он все еще был в городе и собирался возвращаться не раньше десяти.
– Свози Мэгги куда-нибудь поужинать, – посоветовал он, а потом со смешком добавил: – Скажешь ей, что это за мой счет.
Мы с Мэгги отправились съесть «по тарелочке пасты», как она это называет. Слово за слово она пустилась в воспоминания о моей матери и в очередной раз рассказала историю о том, как мама застопорила школьный концерт своим пением.
– Она так трогательно пела, особенно последнюю строчку, «Эта песня мне знакома», – сказала Мэгги.
В глазах у нее блеснули слезы, и она принялась фальшиво мурлыкать мелодию. Меня так и подмывало рассказать ей о том, как я побывала в часовне у Кэррингтонов двадцать два года назад, но я сдержалась. Не хотела, чтобы меня отчитали за неразумное поведение.
После ресторана я довезла ее до дома, убедилась, что она вошла внутрь, и поехала к себе. В сторожке горел свет, и я решила, что Барры дома. А вот дома ли Элейн, я не могла определить никогда. Ее домик отстоит слишком далеко как от главных ворот, так и от особняка, чтобы можно было разглядеть, горит ли в окнах свет.
Было всего девять часов вечера. Безлюдный особняк наводил на меня страх. Мне так и чудилось, что кто-то прячется в рыцарских латах, украшавших вестибюль. Свет фонарей просачивался сквозь витражные окна, и пол расчерчивали мутные тени. Я на миг задумалась, не те ли это самые фонари, которые устанавливал мой отец – именно ради них он явился в поместье в свой выходной, прихватив с собой меня.
Я переоделась в удобный халат и шлепанцы и стала ждать Питера. Включать телевизор не хотелось: я боялась наткнуться на очередной репортаж о деле Олторп и последней новости, горничной, которая изменила свои показания. В самолете по пути из свадебного путешествия домой я начала читать какую-то книгу и взялась за нее снова. Но все было бесполезно: я не понимала смысла прочитанного.
Я думала об отце. В голове у меня теснились светлые воспоминания детства. Мне до сих пор его не хватало.
Питер пришел в начале двенадцатого. Вид у него был измочаленный.
– С сегодняшнего дня я больше не вхожу в совет директоров, – сообщил он. – Но должность в компании за мной сохранится.
Он сказал, что Винсент заказал ему ужин в офис, но признался, что не притронулся к нему. Мы пошли на кухню, я вытащила из холодильника приготовленный Джейн Барр куриный суп и разогрела его. Питер, похоже, слегка воспрянул духом, поднялся и достал из бара бутылку красного вина и два бокала. Он разлил вино и поднял свой бокал.
– Давай каждый вечер будем пить за одно и то же, – предложил он. – Мы с тобой все преодолеем. Правда восторжествует.
– Аминь, – горячо подхватила я.
Питер взглянул на меня в упор; взгляд у него был печальный и задумчивый.
– Мы с тобой тут одни, Кей, – сказал он. – Если с тобой сегодня ночью вдруг что-нибудь случится, в этом обвинят меня, так ведь?
– Со мной ничего не случится, – заверила я его. – С чего ты вдруг завел этот разговор?
– Кей, ты знаешь, что с тех пор, как мы вернулись, я по ночам хожу во сне?
Его вопрос застал меня врасплох.
– Да, я видела, в самую первую ночь. Ты никогда не говорил мне, что страдаешь лунатизмом, Питер.
– Это у меня с детства. Началось после смерти матери. Врач выписал мне какое-то лекарство, и на некоторое время все почти прошло. Но мне приснился кошмар, как будто я сунул руку в бассейн и пытаюсь выловить что-то из воды, и это не дает мне покоя. Если бы это было на самом деле, я бы знал об этом, да?
– Но это было на самом деле, Питер. Я проснулась около пяти утра и увидела, что тебя нет. Я пошла искать тебя в другую комнату и случайно выглянула в окно. Ты был у бассейна, стоял перед ним на коленях, опустив руку в воду. Потом ты вернулся обратно в дом и лег в постель. У меня хватило соображения не будить тебя.
– Кей, – начал он нерешительно.
Потом произнес что-то так тихо, что я не разобрала слов. Голос у него дрогнул, и он закусил губу. Я видела, что он чуть не плачет.
Я поднялась, обошла вокруг стола и обняла его.
– Что такое, Питер? О чем ты хочешь мне рассказать?
– Так… пустяки.
Но я видела, что это не пустяк, а что-то очень важное. И я могла бы поклясться, что Питер прошептал:
– У меня были и другие кошмары, и, может быть, это происходило на самом деле…