Текст книги "Любовный эликсир"
Автор книги: Мелани Рокс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)
Кроме нее самой.
11
Придя домой, Паола не знала, чем себя занять, только бы выкинуть из головы мучительные мысли о неудачной попытке покорить сердце Роберта Беркмена.
Наконец она решила взбодриться и принять контрастный душ. Девушка вошла в ванную комнату и включила горячую воду. Через минуту она уже стояла под теплыми струями.
Боже, что он обо мне подумал? Наверняка вообразил, что я развратная авантюристка, охотящаяся за чужими кошельками и мужьями. Что же еще, Паола, ты ожидала? Мужчина пришел в гости к старым друзьям в надежде провести тихий семейный вечер у камина с бокалом вина и приятной беседой, а тут откуда ни возьмись – девица, бросившаяся накануне под колеса его машины и слезами вынудившая устроить ее на работу.
– Это неправда! – вслух воскликнула Паола, ругая себя за излишнее самобичевание.
Ни к чему эти сантименты: подумаешь, принц выискался! Да Роберт сам напрашивался на грубости весь вечер, то и дело пытался оскорбить меня! Ладно, его друзья привыкли к подобным выходкам, но я – совершенно незнакомая ему женщина. Как он смел так со мной разговаривать!
Паола с ожесточением терла тело мочалкой. Кожа покраснела, но она уже не чувствовала боли.
Вот именно. Неужели он должен был встать перед тобой на колени и умолять о свидании? Паола, Паола… ты неисправима. Перестань о нем думать.
Легко сказать – перестань. Он такой красивый, мужественный, сильный… Элизабет так его расхваливала, что, не убедись я собственными глазами, что у них с Джо счастливый брак, была бы уверена, что она неравнодушна к Роберту. Может быть, Элизабет права и за маской холодного циника скрывается горячее, доброе сердце? Но все кончено. Я сама все испортила! Теперь Роберт презирает меня! Я со стыда сквозь землю провалюсь, если еще хоть раз встречусь с ним.
Паола снова вспомнила карие глаза Роберта, излучавшие свет и душевное тепло. Нет, язвительная усмешка Роберта ее не обманет. Его глаза рассказали ей о нем гораздо больше. Помимо всего прочего Паола прочитала в них интерес. Ей это не могло просто показаться.
Она выключила воду, вытерлась полотенцем и направилась в спальню.
Паола в очередной раз подошла к зеркалу, пытаясь увидеть в своем отражении приметы пережитого позора. Однако на нее смотрела все такая же красивая стройная молодая женщина, что вчера и позавчера. Может быть, чуть печальнее. Никто ничего не заметит, пыталась успокоить себя Паола. Усталый взгляд легко объяснить бессонной ночью, к тому же и кривить душой не придется.
Паола действительно промучилась всю ночь, переворачиваясь с боку на бок, комкая простыню и тяжко вздыхая о своей неудавшейся судьбе.
Она не любила выставлять чувства напоказ, так что и сейчас было трудно угадать, какая буря эмоций бушует в ее душе.
С самого детства она была для всех очаровательной крошкой Паолитой, окруженной любовью и всеобщим обожанием. Никому и в голову бы не пришло, что эта малышка способна страдать от одиночества, непонимания и зависти со стороны подружек. По мере взросления замкнутость и внешняя холодность стали постоянными спутниками Паолы, понявшей напрасность своих притязаний на крепкую дружбу и вечную любовь..
Сегодня Паола не спешила на работу, боясь даже представить, что кто-то сможет догадаться или узнать о ее вчерашнем поведении. Элизабет язык за зубами держать не умеет, наверняка уже весь магазин в курсе моих вчерашних приключений. Это же надо, напилась и начала приставать к другу хозяина! Нечего сказать – хорошее начало! Поздравляю, детка, времени зря ты уж точно не теряешь.
Паола горько усмехнулась. Слезы наворачивались на глаза, но она еще в колледже поклялась не плакать из-за мужчин. Если уж она смогла пережить разрыв так называемых отношений с Тимом, то этот напыщенный индюк Роберт Беркмен – тем более ее слез не стоит.
А с Тимом поначалу все складывалось так прекрасно! Они подружились в первый день учебы, еще на торжественном собрании студентов. Затем с радостью обнаружили, что будут учиться в одной группе. Все выходные они проводили вместе: бродили по улицам города, сидели в кафе, кормили уток в парке, занимались в студенческой библиотеке. Паола даже навещала с Тимом его родителей в Сан-Диего. При этом они оставались друзьями. Самыми лучшими друзьями.
Паола и Тим оказались первыми учениками на курсе, поэтому и практику проходили вместе. Вот тогда-то Паола и заметила, что их с Тимом связывает нечто большее, чем просто дружба. Но… роман закончился, так и не успев толком начаться. Все было испорчено. Дружбу вернуть так и не удалось. Паола плакала два дня, уехала домой и только благодаря маме снова обрела душевное спокойствие и уверенность, что «ни один мужчина не стоит ее слезинки».
Ах, мама, мама! Знала бы ты, как мне сейчас тяжело! – вздохнула Паола.
12
– Доброе утро, мистер Беркмен, – приветствовала Клотильда чуть опоздавшего босса.
Клотильда была очень ухоженной женщиной. Элегантный темно-синий костюм, туфли на высоком каблуке, короткая стрижка, аккуратный, еле заметный макияж. «Незаменимая Кло», как ее называл Роберт в кругу друзей, дала бы сто очков вперед любой молоденькой длинноногой секретарше вроде тех, что работали в соседних офисах.
Клотильда сидела за столом, пытаясь разобраться с бумагами, накопившимися за два дня. Ей всегда казалось, что Роберт Беркмен слишком много работает. Ладно, ей-то уже пятьдесят два, дома ее ждут только кот и телевизор, но мистер Беркмен еще так молод, привлекателен, а думает только о работе.
Она всегда относилась к нему, как к сыну, поэтому не могла не переживать, видя, что Роберт попусту тратит время и молодость на чужие проблемы. Кроме того, в нем она узнавала себя. Возможно, поэтому Клотильда боялась, что Роберт повторит ее ошибки, а когда осознает, что в жизни действительно важно и ценно, будет уже слишком поздно.
– Доброе утро, есть что-нибудь на сегодня? – скороговоркой спросил Роберт, направляясь к своему кабинету.
Не успела Клотильда ответить, как Роберт уже закрывал за собой массивную дубовую дверь.
Что это с ним? Даже не отметил мою новую брошь. Совсем на него не похоже, подумала Клотильда.
Дело в том, что, несмотря на свою сверхзанятость, Роберт всегда находил минутку, чтобы отметить безупречный вкус помощницы.
Через минуту Роберт выглянул из своего кабинета.
– Извините, Клотильда, я, наверное, не расслышал. Что вы сказали?
Нет, с ним явно творится что-то неладное, промелькнуло в голове Клотильды. Неужели женщина? – с затаенной надеждой подумала она.
– Все в порядке, мистер Беркмен. Звонили только из страховой компании. Они там снова что-то напутали со счетами. Вы же их знаете.
Клотильда замолчала, пытаясь угадать настроение босса. Обычно ей это удавалось. Сегодня же она так и не смогла определить, спокоен Роберт или раздражен. Никогда не видела его таким, подумала Клотильда. В глазах задорные огоньки, красноречиво говорящие о прекрасном расположении духа, а губы плотно сжаты, будто Роберт из последних сил сдерживается, чтобы не сорвать на ком-нибудь свой гнев. Поразительное сочетание. Если это из-за женщины, то наверняка она особенная, раз смогла лишить нашего Роберта присущих ему самонадеянности и душевного равновесия.
За семь лет, что они работали вместе, верная помощница была свидетельницей нескольких романов своего босса. Вернее нескольких попыток женщин завести роман с Робертом Беркменом. Но ни одной не удалось выдержать его скверный характер, вечные придирки и издевательское отношение к женским проблемам. Казалось, Роберт делал все возможное и невозможное, чтобы женщина сбежала от него, будь она по уши влюблена в него или в его банковский счет.
Но сегодня… Нет, Клотильда никак не могла понять, что случилось с ее боссом за ночь. Вечером они ушли из офиса вместе. Роберт подвез Клотильду до дома, пожелал спокойной ночи и с широкой улыбкой попросил передать от него привет ее домашнему питомцу Мартину.
– Ау-у, мистер Беркмен, вы меня слышите? Я говорю, что с утра снова звонили из страховой компании. – Клотильда не сдержала улыбку, впервые увидев на лице Роберта растерянность.
– Да-да, я вас понял, – запинаясь, пробормотал он, будто с трудом возвращаясь в реальность.
Да, Роберт отлично знал этих «прохвостов», как он называл страховых агентов, донимавших его с утра до ночи по телефону, почтовыми рассылками и личными визитами, естественно, без предварительной договоренности. За свою жизнь он сделал только один вывод: сколько им денег ни давай – все равно будет мало.
– Хорошо, я узнаю, в чем там дело, – наконец сказал Роберт уже более уверенно.
Клотильда ожидала чего угодно, но только не этого спокойного согласия. Уж не сошел ли он с ума? Или лучше спросить: не свели ли его с ума? – подумала она.
Два часа из кабинета Роберта не доносилось ни звука. Клотильда решила не мешать боссу. К тому же первая встреча была назначена только на двенадцать часов дня, а сейчас около одиннадцати. Вдруг из-за дубовой двери донесся звук брошенной на стол папки и – Клотильда не поверила собственным ушам – смех. Да, Роберт действительно смеялся.
Что такого смешного можно было прочитать в судебном деле или в показаниях свидетелей? – подумала Клотильда. Нет, Роберт и впрямь не в себе. Если так будет продолжаться и дальше, я останусь без работы или, наоборот, буду ею завалена по самую макушку.
Через минуту Клотильда услышала шаги, но Роберт так и не вышел из кабинета. Выйдет и сам все расскажет, решила она, продолжая просматривать корреспонденцию.
– Не хотите ли кофе?
Клотильда вздрогнула от неожиданности.
Роберт неслышно подошел к ее столу и смотрел на нее с самым что ни на есть невозмутимым видом. Выглядел он чуть уставшим, будто все утро просидел над документами. А теперь по обыкновению решил выпить чашечку кофе со своей помощницей.
– Кофе?
– Клотильда, чему вы удивляетесь? Мы каждый день пьем кофе в это время, не так ли? – На губах Роберта появилась знакомая усмешка.
– Все так, мистер Беркмен.
– Тогда в чем дело? – спросил Роберт, беря себе стул.
– Все в порядке. Я просто немного задумалась. – Клотильда отложила письмо в сторону.
– И о чем же, разрешите поинтересоваться?
– О вас. – Клотильда посмотрела ему в глаза.
– Обо мне? – Роберт вскинул брови. – И что же во мне такого удивительного, что вы забыли даже об утреннем кофе?
Клотильда не знала, стоит ли говорить ему о том, что она прислушивалась к звукам, доносившимся из его кабинета. Вдруг Роберт решит, что она еще и подглядывала в замочную скважину. Повисла неловкая пауза.
– Ну, раз уж вы решили не отвечать на мой вопрос, то не соизволите ли тогда приготовить свой изумительный кофе? – произнес наконец Роберт.
– Одну минуту, мистер Беркмен.
Клотильда встала и подошла к кофеварке.
Пока она возилась с ней, Роберт не произнес ни звука. Потом он неожиданно спросил:
– Скажите, Клотильда, чем можно удивить женщину, если она удивила вас?
Вот и разгадка, подумала Клотильда, с удовлетворением отметив, что ее интуиция снова не обманула. Женщина!
– Боюсь, я вас не совсем поняла, мистер Беркмен. Что вы имеете в виду?
– Предположим, женщина повела себя не так, как обычно ведут себя женщины. Вы понимаете, что я хочу сказать?
Клотильда кивнула и подала боссу чашку с ароматным горячим кофе.
– Так вот, что должен сделать мужчина, чтобы не повторять действий других мужчин? Извините, что-то я сегодня с трудом формулирую свои мысли. – Роберт виновато улыбнулся. – Видите ли, плохо спал.
– Ничего страшного, мне кажется, что я вас все-таки поняла. – Клотильда немного подумала. – Итак, решим задачу. Дано: нестандартное поведение женщины, вызвавшее ваше удивление. Требуется найти: ответную нестандартную реакцию. Ну что ж, сейчас что-нибудь придумаем. – Клотильда отпила немного кофе и удобнее расположилась на своем стуле. – Дело в том, мистер Беркмен, что женщину всегда выбивает из колеи, когда нарушается привычный ход событий. То есть если мужчина звонит каждый вечер и желает спокойной ночи, но при этом он ей абсолютно безразличен, то стоит ему пропасть на неделю, как она уже жить без него не может.
Роберт отметил про себя проницательность помощницы.
– Так вот что касается вашего случая. Поступите вопреки ее ожиданиям.
– Это действует стопроцентно?
– О, мистер Беркмен! – Клотильда закатила глаза. – Все мужчины любят определенность, подавайте им гарантии. С женщинами никогда нельзя знать все наперед. Непредсказуемость их главное отличие от мужчин.
– Ну что ж, спасибо за краткий курс по женской психологии. – Роберт поставил чашку на стол и встал. – А теперь мне пора.
– Что значит «пора»? Через двадцать минут у вас встреча с клиентом. Вы же не забыли о миссис Розмари? Она добивалась этой встречи целую неделю, я еле нашла в вашем и без того плотном графике окошко для нее. И вот теперь вы заявляете, что не собираетесь ее принимать. Нет, я отказываюсь вас понимать. Что с вами происходит? Вы никогда не позволяли себе игнорировать клиентов и безалаберно относиться к своей работе.
– Нет, я не забыл об этой встрече, но миссис Розмари будет весьма удивлена моим – как вы выразились? – «нестандартным поведением». Как, впрочем, и вы, глубокоуважаемая Клотильда. Пока что ваша теория о женской реакции действует на все сто. – Роберт улыбнулся и направился к двери.
– Мистер Беркмен, но что же мне ей сказать?! – воскликнула Клотильда, не надеясь, впрочем, получить ответ.
13
На работу Паола пришла вовремя. Келли была как обычно весела, Марта – неприветлива.
Кажется, никто ничего не заметил, подумала Паола, с волнением оглядывая себя в зеркальной витрине.
– Паола, в чем дело? Налюбоваться на себя не можешь? – Келли засмеялась и протянула Паоле шоколадную конфету в яркой обертке. – Угощайся.
– Нет, спасибо. Сласти – это не мое.
– Да ладно, бери. У меня их еще целый карман.
Келли подошла к Паоле и дала заглянуть в кармашек на серебристом переднике «Косметикс Маркет». В нем и в самом деле лежали конфеты: шоколадные и карамель.
– Келли, ты испортишь себе зубы, – заметила Паола.
– А ты – характер. Недавно я прочитала в одном журнале, что сладкоежки на порядок добрее и жизнерадостнее людей, отказывающих себе в этом удовольствии. – Келли смешно причмокнула. – И посмотри на меня – разве это не так?
Паола решила не спорить с подругой, тем более что сегодня она и в самом деле мало походила на человека, довольного жизнью.
Она окунулась в работу, отдавая все свои силы и внимание покупательницам, подбирающим себе подходящий аромат. Паола даже вздрогнула от неожиданности, узнав, что до обеденного перерыва осталось менее часа.
– А мне казалось, что магазин только-только открылся, – сказала она Келли, когда та оформляла очередную покупку.
– Паола, ты сегодня столько бегаешь от витрины к витрине, что тебе уже, наверное, полагается премия. Жаль, что пока нет ни мистера Берри, ни миссис Берри. Столько покупок за одно утро! Как тебе удается раскручивать этих расфуфыренных дамочек на столь дорогие духи?
Паола лишь поблагодарила Бога, что хозяин и его жена пока не пришли, потому что с трудом представляла себе, как сможет посмотреть им в глаза. Хотя Элизабет вела себя вчера не многим лучше. Можно сказать, что она вынудила Паолу выступить в не свойственной ей роли роковой женщины.
Келли подергала Паолу за рукав.
– Эй, где ты витаешь? Не хочешь поделиться своим секретом обольщения покупательниц?
Паола улыбнулась.
– Никакого секрета нет. Я просто предлагаю им то, чего они сами желают.
– Я тоже предлагаю им и то, и это, а они все нос воротят. Мол, слишком дорого, слишком дешево, слишком сильный запах, слишком слабый запах… Пока они что-то выберут, я уже весь ассортимент переберу.
Паола с улыбкой посмотрела на подругу.
– Мне тоже приходится перепробовать несколько ароматов, прежде чем женщина определится. Не надо делать из меня сказочную цветочную фею, повелительницу запахов.
Девушки рассмеялись.
– Не могли бы вы мне помочь? – раздался за спиной Паолы мужской голос.
Паола вздрогнула, боясь повернуть голову. О, она узнала этот голос!
– Ну что же ты стоишь? Помоги мистеру Беркмену. – Келли подтолкнула подругу локтем.
Паола мгновенно покраснела, смутилась и опустила глаза. Чем она может помочь Роберту? Ей не хватает духу даже взглянуть на него!
В этот момент подошла Марта и пропела сладким голоском:
– Что желает мистер Беркмен?
– Мистер Беркмен, – с ехидной улыбкой начал Роберт, – желает приобрести духи для этой очаровательной барышни. – Он указал на Паолу.
– Извините, я, видимо, что-то не так поняла? – Марта метнула на Паолу испепеляющий взгляд.
– Мне кажется, я довольно ясно выразился.
Паола с недоумением вскинула на него глаза, но продолжала молчать.
Келли прошептала ей на ухо:
– Подружка, не теряйся. Он отличный парень. Поздравляю.
Марта недовольно хмыкнула.
– Ну что ж, раз моя помощь не нужна… – Не закончив фразу, она направилась в противоположный угол зала, сделав вид, что спешит к очередной покупательнице.
Келли притворилась, что сосредоточенно изучает новый каталог духов.
– Так вы поможете или мне придется самому выбирать вам подарок? – спросил Роберт, подходя ближе к Паоле.
– Я… я не понимаю. – Паола не знала, как реагировать на подобное заявление Роберта.
– Неужели не понимаете? Джо расхваливал и представлял мне вас как очень разумную и сообразительную девушку. – Роберт улыбнулся. – Да мне и самому вчера показалось, что вы во всем разбираетесь куда лучше меня. Вы ведь буквально по косточкам разобрали все мои личные проблемы. Самонадеянный, высокомерный, нахальный, боящийся женщин… Я ничего не упустил? Какие еще смертные грехи вы мне приписали?
Паола больше не могла выносить эту пытку. Он издевается? Что происходит? Какую игру Роберт затеял? Сменил гнев на милость? Решил окончательно ее унизить, подарив «барскую любовь»?
– Что происходит? – прямо спросила она.
– А вы сами не видите? Я стою перед вами и хочу сделать вам небольшой подарок. Так как я не очень хорошо разбираюсь в духах, то прошу вас выбрать себе подходящий аромат.
Паола удивленно подняла брови.
– С какой стати вы вдруг расщедрились? – язвительно спросила она.
– Будем считать это призом за вашу вчерашнюю победу, – спокойно ответил Роберт.
– Я не понимаю, о чем вы говорите. – Паола решила не выдавать своей радости раньше времени.
– Все вы прекрасно понимаете. Вы меня вчера застали врасплох своим напором. Считайте, что я решил взять реванш – и удивить вас.
– Вам это удалось, – сказала Паола с некоторым разочарованием. – Так что можете не разоряться на духи.
– Как же с вами тяжело общаться! – Роберт демонстративно вздохнул. – Ничем вам не угодишь.
– Как, впрочем, и вам, – заметила Паола.
– Хорошо, давайте так: я куплю те духи, которыми вы пользовались вчера. По-моему, они созданы именно для вас.
– Боюсь, вы плохо меня знаете, чтобы делать подобные выводы. – Паола сама была поражена, насколько незнакомый будоражащий аромат придал ей вчера смелости и обольстительности.
– А если я скажу, что вы покорили мое сердце? – спросил Роберт, подойдя к Паоле еще ближе.
Теперь она уже чувствовала его горячее дыхание и пьянящий запах туалетной воды.
Ни в коем случае не сдавайся! – приказала себе Паола. Он просто играет в кошки-мышки. Нельзя терять бдительность.
– Неужели вы способны сказать такую банальную глупость? Совсем на вас не похоже. – Паола из последних сил сдерживалась, чтобы не отступить назад.
– А вы, видимо, и в самом деле уверены, что выучили меня наизусть.
– Мужчины довольно предсказуемы.
– В отличие от женщин, вы хотите сказать.
– Ну вот, вы тоже способны отгадывать мои мысли.
– Я знал, что мы созданы друг для друга! – патетично воскликнул Роберт, воздев руки к потолку.
Паола рассмеялась.
– Так вы наконец признаетесь мне, что это были за духи?
– Если вас это и в самом деле так заинтересовало, то, кажется, они назывались «Salvador Dali». – Паола покривила душой, изобразив забывчивость. Она отлично помнила флакон в форме женских чувственных губ.
– О да! Кто бы сомневался в вашем выборе! Сексуальный аромат от гениального испанского художника для гениальной женщины.
Паола удивлялась все больше и больше.
– Что с вами сегодня, Роберт? Если бы я верила в паранормальные явления, я бы решила, что за ночь вас подменили.
– Вот что делает с людьми любовь. – Роберт вздохнул.
– Перестаньте изображать из себя несчастного влюбленного. Роль юного Вертера вам не подходит. – Паола посмотрела на часы. – У меня через пять минут начинается обеденный перерыв. Если вы хотите что-либо купить, прошу поторопиться, – деловым тоном сказала она.
– Будьте любезны, самый большой флакон «Salvador Dali». Чека не надо, – обратился он к Келли, оформлявшей все покупки, и протянул деньги.
Затем снова повернулся к Паоле и с улыбкой произнес:
– Надеюсь, для себя вы не станете брать товар с браком.
– Я… я вовсе не собираюсь… – начала было Паола, но Роберт уже направлялся к выходу.
– Да, кстати, в следующий раз, когда мы с вами случайно встретимся, я надеюсь уловить знакомый аромат.
В следующую секунду дверь за ним закрылась.
Ребекка попробовала только что принесенный фруктовый салат.
– Мм, пальчики оближешь. Попробуй, Марта, и перестань думать о Роберте и Паоле. Побереги нервы. Возможно, так распорядилась судьба.
– Нет, ты только подумай! Паола работает в «Косметикс Маркет» всего несколько дней, а уже успела заарканить друга хозяина! – Марта выплескивала свою ярость на ни в чем не повинную Ребекку, продавщицу из отдела декоративной косметики.
– Марта, ты злишься только потому, что тебе самой не удалось женить на себе мистера Беркмена.
– Не очень-то и хотелось, – пробурчала Марта, приступая к своему бифштексу.
– В самом деле? – Ребекка лукаво улыбнулась.
– Конечно, он привлекательный мужчина, к тому же богат, но у него скверный характер. Не завидую его будущей жене, особенно если ею станет эта Снежная Королева Паола.
– Марта, не кипятись. Не старайся казаться хуже, чем ты есть. Паола – милая и разумная девушка. Она вовсе не похожа на тех девиц, которые гоняются за богатыми мужчинами.
– Однако одного она уже успела заполучить.
– Насколько я поняла из твоих слов, Паола была не в восторге от визита Роберта.
– Захотела поиграть в недотрогу, – скривилась Марта. – Знаем мы эти штучки.
– Если ты так хорошо знаешь все эти штучки, то почему же Паола тебя опередила?
Ребекке уже порядком надоел этот разговор. Ей не хотелось тратить свой обеденный перерыв на сплетни и выслушивание жалоб и угроз Марты.
Марта от досады прикусила губу. Да она только и делала, что применяла все известные ей женские секреты, расставляла ловушки и пыталась обольстить Роберта Беркмена! Ни один его визит к хозяину «Косметикс Маркет» не оставался незамеченным ею. И каждый раз ее попытки произвести на Роберта впечатление натыкались на холодную непроницаемую стену равнодушия, а в худшем случае – на явное презрение.
Казалось, что этому красивому мужчине нет никакого дела до женщин.
– Марта, поторопись, иначе мы снова получим выговор от мистера Берри. Осталось пятнадцать минут, а ты даже не притронулась к мороженому, – сказала Ребекка, доставая из сумочки носовой платок и пудреницу.
– В любви, как на войне, все средства хороши, – задумчиво произнесла Марта.
– Что это ты задумала, дорогуша? – с тревогой спросила Ребекка.
– Не волнуйся, я не собираюсь нанимать киллера. Правда, и сдаваться тоже не намерена.