Текст книги "Секретарша из романа (ЛП)"
Автор книги: Мелани Мэрченд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)
– Не думаю, что хорошо понимаю Натали МакБрайд, – говорю я ему сухо. – А теперь мне нужно её играть. И не в течение пары часов, а всю неделю. И как мне это делать?
– Просто придумай что-нибудь, – говорит он. – Она по большей части чистый лист.
– Но я понятия не имею, что говорить! – настаиваю я. – Не я здесь писатель, а вы. По крайней мере, дайте мне хотя бы какое-то представление о том, что тогда творилось у вас в голове. Мне нужна основа, с которой можно было бы работать.
– Меня ещё сегодня ждёт настоящая работа, – говорит он. – Как и тебя.
Он замолкает, поднимает стопку бумаги и выравнивает её.
– Сегодня вечером, если хочешь, можем об этом поговорить. Я зайду. Прихвачу с собой что-нибудь приличное выпить, потому что знаю, что у тебя дома не водится ничего кроме дешёвого вина и диетической содовой, – его голова всё ещё опущена, но он поглядывает на меня из-под бровей. – Просто поговорить, понимаешь?
– Не знаю, почему вы считаете необходимым это подчёркивать, – бормочу я и ёрзаю на стуле, чувствуя, как краснею. – Я говорила вам, что не позволю этому случиться снова.
Эдриан берёт в руки карандаш.
– Вообще-то не говорила.
– Что ж, хорошо, я говорю вам это сейчас.
– Принято к сведению, – отвечает он мне с проказливой улыбкой. – Сегодня вечером, Меган. В восемь часов. Убедись, что у тебя в холодильнике есть маринованные огурчики.
Не успеваю я отреагировать, как он взмахом руки отпускает меня и поднимает трубку телефона.
Три года назад, когда я всё ещё верила в то, что где-то в глубине души он сохранил хоть какие-то остатки совести, мы провели поздний вечер, работая над каким-то дурацким предложением для совета директоров, которое они потребовали только тогда, когда почти никого не осталось в офисе. Мне и правда тогда стало его жаль, и я знала, что он не успеет закончить его в одиночку. Никому из нас не хотелось оставаться в офисе ни минуты, поэтому я предложила поехать ко мне, поскольку до моей квартиры было сравнительно недалеко.
Мы провели вечер, корпя над бумагами и распивая столь любимый Эдрианом бурбон, и в какой-то момент он убедил меня попробовать шот, в который были добавлены соль и огуречный рассол – и он оказался довольно неплох.
Он улыбался гораздо чаще в то время. Я помню это.
***
Когда я оказываюсь дома, то трачу какое-то время на то, чтобы прибраться, чтобы комната выглядела хоть сколько-нибудь прилично. Мне нужно было сказать ему, что нам лучше встретиться в ресторане или в кофейне или ещё где-нибудь, но а) я была уверена, что он, как обычно, катком пройдётся по всем моим аргументам; и б) мне на самом деле нравится идея того, что он придёт сюда. Это напоминает мне прошлый раз, когда он был здесь, – удивительно, но было весело. У меня такое чувство, что тот самый парень, который смеялся со мной тем вечером, всё ещё живёт где-то глубоко внутри него, погребённый под всеми этими насмешками, колкостями и неуместным перфекционизмом.
Как только я заканчиваю с уборкой, я по-быстрому готовлю себе ужин, чтобы съесть его перед телевизором. Я совершенно точно не собираюсь пить бурбон, который принесёт Эдриан, на пустой желудок, даже если прямо сейчас у меня нет особого аппетита.
Когда я почти доела, мой телефон начинает звонить, и имя на экране мгновенно вызывает у меня предчувствие беды. Я делаю глубокий вдох перед тем, как ответить.
– Привет, мам.
– Уж очень ты быстро, – говорит она. – Надеюсь, ты не сидишь весь вечер напролёт у своего телефона.
И сразу же она начинает пичкать меня этим дерьмом. Папа, должно быть, довёл её до белого каления своей пассивной агрессией.
– Нет, вообще-то я вяжу крючком копию Тайной вечери в натуральную величину.
Она вздыхает.
– У меня нет настроения слушать твои остроты.
– Зачем ты тогда позвонила, мама? – я чувствую, что у меня самой терпение уже на исходе.
– Перестань набивать рот, пока я с тобой разговариваю.
Кровь закипает у меня в жилах, когда я опускаю вилку.
– Ты позвонила мне прямо во время ужина, мама.
– Что ж, тогда тебе не следовало брать трубку, – фыркает она. – Это грубо.
– Если бы я не ответила, ты бы просто продолжала мне звонить, – моя рука на коленях сжимается в кулак. – Снова, и снова, и снова…
Она вздыхает.
– Тогда просто перестань есть. Сомневаюсь, что пропуск приёма пищи время от времени убьёт тебя.
Мне требуется весь мой самоконтроль, чтобы не бросить телефон в стену.
– Я должна идти, мам. У меня свидание.
– Уверена, что так оно и есть, – она улыбается на том конце провода, и я словно вижу это воочию. – Твой отец и я всего лишь хотели узнать, когда ждать тебя на День благодарения, чтобы мы могли заказать тебе билеты.
– Вообще-то, я собиралась позаботиться о них сама в этом году, – говорю я ей. – Мистер Райзингер выплатил мне неплохую премию.
– Ерунда. Тебе стоит положить эти деньги на сберегательный счет.
– Это мои деньги, мам. Я сообщу тебе, в какой день прилетаю, но я сама куплю себе билеты, и если ты их для меня закажешь, сама потом будешь разбираться, что с ними делать.
– Когда ты такой стала? – восклицает она. – Клянусь, Меган…
– Должна идти, мистер Райзингер звонит мне по другой линии. Пока, мам.
Я со стоном бросаю телефон на диван. Теперь-то я уж точно не собираюсь доедать свой ужин.
***
Я сижу напротив Эдриана, и он знает, что что-то не так.
Наблюдать за тем, как он пытается определить, стоит ли ему говорить что-нибудь на эту тему или нет, и если стоит, то что именно, настолько забавно, что почти позволяет мне забыть о том, как я ненавижу свою жизнь.
Но только почти.
– Итак, – говорит он, – что ты хочешь знать о Натали?
Это странно, то, что он говорит о ней, как будто она реальный человек. Как будто у него на кухне в углу стоит метла, на которой помадой нарисован рот.
– Вы и правда думаете о ней, как об отдельной личности?
– Вообще-то нет, – отвечает он. – Но так проще всего говорить о ней, чтобы не путаться.
У меня уже раскалывается голова, но, справедливости ради, по большей части это никак не связано с ним.
– Так что… она – это вы, но без члена?
– Она никто, – говорит он, слегка усмехаясь. – Просто имя, которое я поставил на обложку своих книг. Серьёзно, тебе бы стоило поговорить на эту тему с Карой.
– Что-то говорит мне, что Кара придерживается другого мнения.
Он гримасничает.
– Она очень ревностно относится к моей карьере. Недолюбливает всё, что может каким-то образом поставить её под угрозу.
Конечно. Его карьера. В этом всё и дело.
– Я вижу, что ты настроена скептически, – говорит он. – Но, поверь мне, не каждую женщину, которая встречает меня, немедленно обуревает клокочущая ревность.
– Вы намекаете на то, что она обуревает меня? – требовательно спрашиваю я.
– Нет, Меган, – медленно улыбается он. – Конечно же, нет.
В любое другое время, в любом другом настроении этот разговор мог бы стать опасным. Но я только бурчу в ответ, уткнувшись в свой напиток, и Эдриан, наконец, проигрывает свою внутреннюю битву за то, чтобы ничего не упоминать.
– Ты ещё более колючая, чем обычно, – наконец говорит он. – Кого мне нужно убить?
Делая глубокий вдох, я переплетаю пальцы.
– Что, и даже не пошутите на тему того, что я, должно быть, поссорилась со своим ковеном?
– Ты явно не в настроении шутить, – говорит он, делая ещё один глоток. – И мне это не нравится. Да ладно тебе, уверен, что чья-нибудь пара сломанных коленных чашечек сможет улучшить ситуацию.
Теперь и я посмеиваюсь.
– Что именно заставляет вас думать, будто это можно решить с помощью насилия?
– На самом деле я так не думаю, – говорит он, – но, по крайней мере, я заставил тебя улыбнуться.
Мои щеки слегка розовеют.
– Не думала, что вас это волнует.
– Ну конечно же, меня это волнует, – говорит он. – Помнишь, как я сломал руку, и ты все шесть недель завязывала мне галстук? Мужчина не забывает такие вещи.
Я помню это, и я помню, как думала тогда, что ещё никогда не была к нему так близко. Что-то есть в том, чтобы так близко стоять к такому человеку, близко настолько, чтобы чувствовать его запах, ощущать жар его тела. В этих действиях было что-то до странного интимное. Это что-то, что должна была бы делать для него жена, будь она у него. Но, конечно же, у него её нет.
Так что, полагаю, я второй лучший вариант.
Мне кажется, что сейчас он немного надо мной подшучивает, а может быть и нет. Его улыбку трудно прочитать.
– Это из-за мамы, – наконец говорю я ему. – Она позвонила как раз перед тем, как вы приехали.
Эдриан немного меняется в лице.
– А, – говорит он, – понимаю, в чём проблема. Будь мой отец всё ещё жив, я бы предложил натравить их друг на друга под куполом Грома (стальная клетка для боёв без правил в фантастическом фильме «Безумный Макс 3: под куполом Грома» (1985) – прим. переводчика).
Я ухмыляюсь.
– Кто бы ни выиграл, мы проиграли?
– Именно, – посмеивается он. – Говорю же тебе, перестань брать трубку, когда она звонит.
– А я говорю вам, что не все в мире считают нужным удирать во все лопатки от каждого неудобного человека в своей жизни, – я прямо смотрю на него. – Во всём этом есть и светлая сторона.
Он посылает мне дьявольскую ухмылку, наклоняясь вперёд, чтобы взять напиток.
– Я, по крайней мере, плачу тебе за то, чтобы ты мирилась со мной.
– Не думаю, что стала понимать Натали МакБрайд хотя бы немного больше, – говорю я ему, делая глубокий выдох, – но я и правда чувствую себя лучше.
– И мне даже не пришлось никому делать больно, – он слегка наклоняет свой бокал в мою сторону. – Твоё здоровье. Почему бы тебе не рассказать мне, что ты думаешь о Натали, а я скажу тебе, в чём ты ошибаешься.
– О, отлично, ваше любимое занятие, – я делаю глубокий вдох. – Что ж, я думала, что она та ещё извращённая девчонка, которой нравится, когда её шлёпают. Её муж научился получать от этого удовольствие, но тайно она мечтает, чтобы именно он был инициатором, был больше похож в этом на Дирка. Бондаж его нисколько не привлекает, и ему не хватает терпения, чтобы быть хорошим Домом. Но она счастлива. Она любит своих читателей, от них она получает признание, которое не может получить от него, поскольку на самом деле он не понимает того, что она пишет.
Эдриан наливает себе ещё один бокал.
– Когда шлёпают, да?
Я пожимаю плечами.
– Вы это написали.
– Всем женщинам нравится, когда их шлёпают, – говорит он, будто констатируя факт.
– Это не может быть правдой, – я смеюсь над ним, но и краснею тоже, потому что, конечно же, я перечитывала и перечитывала эти страницы. И конечно же, я представляла, каково бы это было, будь в моей жизни мужчина, который бы просто перекидывал меня через колено и шлёпал.
– Докажи обратное, – говорит он, направляя на меня указательный палец. – Ты не можешь, не так ли?
– Нельзя доказать отрицание, – отвечаю я ему.
Он тихо смеётся.
– Но это и не отрицание, не так ли? Где-то в мире живёт женщина, которой не нравится, когда её шлёпают. Это всё, что тебе нужно доказать. Лишь одна женщина. Найди мне её. Вообще-то прямо сейчас прямо в этой комнате тоже находится женщина. Это было бы так легко, и тем не менее…
Да что б тебя.
– Меня никогда не шлёпали.
– О, – его лицо смягчается. – Извини.
– Заткнитесь, – бормочу я, забирая свой бокал. – Мне не нужно ваше сочувствие.
У него тёплый, глубокий смех, он словно отголосок чего-то, о чём я бы хотела знать намного, намного больше. Но я не могу. Он мой босс, и он ясно дал понять, что считает плохой идеей продолжать то, что мы начали в бассейне.
Тем вечером мы разговариваем ещё какое-то время, а потом он уходит, забирая с собой свой бурбон и на мгновение замирая на пороге, будто хочет сделать или сказать что-то ещё, но толком не знает, что именно.
Нет и шанса, что я смогу заснуть. Алкоголь горячит мне кровь, и вместо того, чтобы ложиться спать, я врубаю музыку и одними губами напеваю слова песни, кружась по комнате.
Я была очень плохой девочкой… (слова из песни «Criminal», исполнитель Fiona Apple – прим. переводчика)
Глава седьмая
Никогда раньше не добиралась до Ла-Гуардии (аэропорт в северной части Куинса в Нью-Йорке, назван в честь бывшего мэра Фиорелло Ла Гуардия – прим. переводчика) на роскошном лимузине. От смены средства передвижения пробки быстрее не рассасываются, но задние сиденья здесь такие большие, что можно прилечь и вздремнуть. Точнее можно было бы, если бы это не означало, что для этого мне придётся положить голову Эдриану на колени.
Это так странно. Я и раньше ездила с ним на встречи в пределах города, но никогда в длительные деловые поездки. Никогда так. Вероятно, потому что кому-то нужно было разбираться с его почтой и отвечать на телефонные звонки в его отсутствие. Не знаю, нормально ли это или нет, но я всегда была благодарна за передышку.
А теперь я проведу с ним неделю, притворяясь кем-то, кем на самом деле не являюсь. Но, по крайней мере, мне также придётся притворяться, что мы с ним на равных. Вот смеху-то будет.
Водитель проезжает мимо зоны отправления и прибытия и вместо этого направляется к огороженной сетчатым забором дороге и притормаживает, чтобы прокатать карточку, открывающую массивные ворота. В паре сотен ярдов от нас на лётном поле стоит несколько маленьких изящных самолётов. И мы направляемся прямо к ним.
Я пялюсь, и я слишком устала, чтобы притворяться, что это не так.
Я не впечатлена. Я не впечатлена. Я не впечатлена.
Раздуйся эго Эдриана ещё больше, он взорвётся. Я не могу позволить ему думать, будто в нём, в его жизни, есть хоть что-то, что производит на меня впечатление.
Но, срань господня, я вот-вот поднимусь на борт частного самолёта.
Двое мужчин в отлично скроенных костюмах подбегают к нам трусцой, чтобы забрать наш багаж из багажника, ещё до того, как я успеваю расстегнуть ремень безопасности. Эдриан подходит к моей двери и подаёт мне руку, и, полагаю, проигнорировать её было бы грубо. Поэтому я позволяю ему поддерживать меня, пока выбираюсь из машины. У него тёплые руки, хватка крепкая, уверенная. Мгновение я просто смотрю на него.
Не представляю, почему это не пришло мне в голову раньше. Конечно же, мужчины вроде него не летают коммерческими рейсами. Зачем ему, когда он может арендовать частный самолёт всего лишь за...
Да, понятия не имею, сколько стоит перелёт на частном самолёте. И не собираюсь его об этом спрашивать.
– Мистер Райзингер, миз Бёрнс, – касаясь рукой козырька фуражки, приветствует нас капитан, когда мы поднимаемся на борт. Самолёт изнутри больше, чем кажется снаружи, внутри – огромные кожаные кресла кремового цвета и бордовый ковёр, по которому наверняка будет блаженством пройтись босиком. Но если я сейчас сниму свои туфли на каблуках, то по прилёте ни за что не смогу надеть их обратно.
Наш багаж сложен в углу, и до меня с запозданием доходит, что нам даже не пришлось проходить досмотр.
До этого момента я и понятия не имела, что значит летать «с привилегиями».
– Могли бы и сказать мне, – говорю я Эдриану, когда он садится напротив меня и расстёгивает пиджак. – Я вообще-то потратила время на то, чтобы запихнуть свои туалетные принадлежности в прозрачную косметичку (существует ограничение на провоз жидкостей в ручной клади в самолёте. Объём контейнера для каждого продукта не должен превышать 100 мл. Упаковывается всё в небольшую прозрачную пластиковую сумочку с застёжкой-молнией – прим. переводчика).
– О, верно, – посмеивается Эдриан. – Извини. Я и забыл, что так всё ещё делают.
Убила бы его сейчас.
– Смейтесь, смейтесь, – ворчу я. – Знаете, АТБ (Администрация транспортной безопасности США – прим. переводчика) поговаривает о том, чтобы начать досматривать и пассажиров частных рейсов тоже.
И я знаю это только потому, что материал на эту тему попался мне под руку, пока я искала в телефоне «сколько стоит рейс на частном самолёте». Потому что мне нужно это знать.
Он отвечает мне что-то, но я пропускаю его слова мимо ушей, поскольку вижу сумму.
Восемь тысяч долларов в час.
Восемь. Тысяч. Долларов.
В час.
Меня обычно не укачивает в воздухе, но сейчас мне кажется, будто меня вот-вот стошнит.
– Вопрос, – говорю я, когда женщина, одетая словно чёртова стюардесса Пан Американ из 70-х (одна из крупнейших авиакомпаний в истории США, 1927-1991 гг. – прим. переводчика), приносит нам шампанское. – Деньги вообще хоть что-нибудь значат для вас, или они что-то вроде странного конфетти, которое вы разбрасываете вокруг себя более или менее случайно и которое у вас при этом почему-то никогда не заканчивается?
Улыбка, которую он посылает женщине, мне совершенно не нравится, и я замечаю, как он скользит взглядом по её телу, когда она наклоняется над бортовой кухней. Это не должно меня напрягать, но я ловлю себя на мысли, не входит ли она в стоимость поездки.
Ладно, это довольно низко с моей стороны. Уверена, она очень милая женщина, которая всего лишь надеется на щедрые чаевые. Но Эдриану и правда лучше перестать таращиться, пока я что-нибудь с этим не сделала.
– Деньги, – говорит он медленно. – Эта та штука, которую обмениваешь на товары и услуги, да?
– Сейчас возьму и выплесну на вас шампанское, – гримасничаю я. – Оно всё равно отстой.
– Оно не отстой, – говорит он. – Это ты отстой.
– Очень по-взрослому, – я пинаю его под столиком, за которым мы сидим. Это импульсивный поступок, но я пью шампанское в восемь утра, находясь в частном самолёте с моим засранцем-боссом. Если не сейчас, то когда?
И он прав. Всё это не отстой.
Он смеётся и ловит ногами мою ступню.
– Ауч, миз Бёрнс. Хотите до меня добраться, будьте попроворнее.
Я дёргаю ногой, пытаясь освободиться.
– Я резина, а вы клей (часть поговорки: я резина, а ты клей; то, что ты говоришь, отскакивает от меня и прилипает к тебе – прим. переводчика).
– Знаешь, хороший работник сказал бы мне спасибо за то, что я беру его с собой в это удивительное приключение, – говорит он, широким жестом обводя обстановку. – А не вёл бы себя словно свинёнок.
– И тем не менее, за все эти пять лет я лучшее, что вы смогли найти, – я надуваю губы. – Какая грустная, грустная история, мистер Райзингер.
***
Я ступаю на взлётную полосу в Остине и даже не покрываюсь мгновенно потом, как ожидала. Само собой, снаружи жарко, но всё же не настолько, чтобы это было невозможно вынести.
Эдриан настоял на том, чтобы мы прилетели за день до начала конференции, чтобы у нас было время «устроиться». Не знаю, что он имел в виду, но я решила приберечь все свои действительно хорошие наряды, включая шёлковое нижнее бельё, до самой конференции. Надеюсь, мы не столкнёмся с кем-то, на кого я должна произвести впечатление, хотя что-то мне подсказывает, что это не так уж важно. Никто ведь не ждёт от писателей, что они будут одеваться как модели, правда? Разве большинство из них не ходит большую часть времени в халатах и тапочках?
Я искоса бросаю взгляд на Эдриана и пытаюсь представить его в халате.
Опасность! Отбой, отбой, отбой. Ладно, представлять его в чём-либо, что снимается на раз-два-три, и правда не на пользу моему здравому смыслу.
Поездка от аэропорта занимает вечность. Мы пробираемся через хитросплетение улочек и переулков, что заставляет меня задаваться вопросом, куда, чёрт побери, ведут все эти огромные магистрали. Очевидно, не туда, куда мы направляемся. Но пока мы ползём от светофора к светофору, я начинаю получать удовольствие от местного колорита: лавки хироманта, расположившейся напротив дорогих элитных домов, фургончиков стрит-фуда с неоновыми вывесками, города, который просто пышет энергией.
В отеле у нас оказываются смежные номера, оба зарегистрированные на его имя. Хотелось бы мне знать, что по этому поводу думает администратор, пока нас регистрирует. И почему это вообще меня волнует.
Первое, что я делаю после того, как бросаю на пол сумки, так это убеждаюсь в том, что межкомнатная дверь закрыта. Он прямо-таки настаивал на том, чтобы нас поселили в смежных номерах, и я не могу понять, почему он считает это необходимым. Разве что он думает, будто у нас будет причина переходить из одного номера в другой в том виде, в котором не появишься в коридоре отеля.
Прекрати.
Это довольно милое местечко, но, полагаю, оно разительно отличается от тех ультра-роскошных отелей, в которых он привык останавливаться. Я подхожу к панорамным окнам, чтобы отдёрнуть занавески, и обнаруживаю, что вместо окон здесь стеклянные раздвижные двери.
Дневная жара как раз вступила в свои права, но любопытство выманивает меня из моего оазиса с кондиционером на маленький балкончик. Он оказывается длиннее, чем я ожидала, и вскоре я обнаруживаю, что мы делим его с Эдрианом.
Он тоже отдёрнул занавески. Я вижу, как он расхаживает по комнате, оживлённо разговаривая с кем-то по телефону, его галстук развязан. И тотчас же чувствую себя словно воришка. Вероятно, он ещё не знает, что у нас общий балкон. Он понятия не имеет, что кто-то может наблюдать за ним, тем более что этим человеком могу быть я. Здание отеля в этом районе самое высокое.
Моё лицо горит, когда я прокрадываюсь обратно в комнату, закрываю за собой раздвижную дверь на защёлку и задёргиваю занавески. Не знаю, зачем. Не то чтобы я и правда думала, будто он совсем не уважает моё право на личную жизнь, но так всё равно чувствую себя гораздо спокойнее.
Я плюхаюсь на кровать и начинаю листать каналы. По телевизору тоже нет ничего интересного. На улицах под нами бурлит жизнь; когда я выходила на балкон, то слышала доносящиеся откуда-то неподалёку отголоски живой музыки. Еще несколько лет назад я бы надела красивое платье и спустилась побродить по улицам, зашла бы в первый открытый в эти часы бар, чтобы узнать, насколько дешёвое у них пиво. Я слышала, что Остин – дружелюбный город, и ничего из того, что я видела до сих пор, этому не противоречит. Та я, которой я была до появления Эдриана в моей жизни, вероятно, попыталась бы закадрить кого-нибудь из тех хипстеров с подкрученными усами и подвёрнутыми штанами, которые ездят на велосипедах из велопроката в «Аламо Драфтхаус» (сеть кинотеатров; первый был открыт в Остине в 1997 г. Ратуют за то, чтобы зрителя ничто не отвлекало от просмотра фильма. – прим. переводчика). И я бы хорошо провела время.
Но такой я была тогда. А такая я теперь. И я не узнаю себя больше.
То, что я согласилась выступить на публике – само по себе доказательство того, что я уже не та Меган. Конечно, как такового выбора у меня не было. Но внезапно то, из-за чего меня когда-то могло бросить в холодный пот, перестало казаться такой уж плохой идеей. Возможно, потому что я как бы и не я сейчас, а Натали. А Натали знает, как выступать перед публикой. Речь пойдёт о новых трендах в любовных романах или о чём-то вроде этого, и я начинаю думать, что смогу это пережить, не выдав себя, особенно, если позволю кому-то другому говорить большую часть времени.
У меня урчит в животе. Я хмурюсь на него, пытаясь напомнить ему, что только что ела в самолёте. Но путешествия всегда будят во мне зверский аппетит, и он, как и всегда, не прислушивается к здравому смыслу.
Я достаю телефон и пишу Эдриану смс.
Какие планы на ужин?
Он почти сразу начинает печатать ответ, но у него уходит уйма времени на то, чтобы дописать сообщение.
По правде говоря, у нас с Карой запланирована встреча. Не стесняйся, заказывай всё, что хочешь из обслуживания номеров.
У меня ёкает сердце. Кара здесь? Не знаю, почему меня это удивляет, но кажется странным, что она не летела сюда вместе с нами. Я благодарна за это, но огорчена тем, что теперь она будет монополизировать его время.
Отлично, просто отлично. Я не хочу быть с ним рядом, но и быть без него тоже не могу. Сдаётся мне, это будет фантастическая поездка.
Я не отвечаю на его смс. Чёртово обслуживание номеров? Серьёзно? Я в футах десяти от одних из лучших барбекю-ресторанов страны. Я понимаю, что он просто предложил заплатить за еду, но, проклятье, я и сама куплю себе грудинку, если захочу.
Я слишком остро реагирую. Я знаю, что слишком остро реагирую. Но было что-то грубое в том, как он предложил мне это, разве нет? Он ведь даже не заикался о том, что Кара здесь, пока ему не пришлось сказать мне об этом. Он знал, что я плохо отреагирую. Почему мужчины всегда всё скрывают до самой последней минуты, думая, что так будет лучше?
Так нисколько не лучше.
Я провожу щёткой по волосам, хватаю сумочку и спускаюсь в холл. Я, чёрт побери, собираюсь найти какой-нибудь хороший барбекю-ресторан. И собираюсь сделать это без Эдриана.
***
Я сижу на заполненной людьми террасе, вокруг витает запах дыма от сожжённых поленьев гикори. Передо мной барбекю, которое тает во рту, и мой новый любимый гарнир: макароны с сыром и зелёным чили. Но я не улыбаюсь.
Чёртов Эдриан. Притащил меня сюда, и не поймите меня неправильно, здесь здорово: жители этого города такие дружелюбные, что это даже подозрительно, – а теперь бросил меня ради своей пиарщицы. И с каких это пор у авторов есть PR-менеджеры? Учитывая, что он публикуется под эгидой собственной чёртовой компании, вряд ли ему нужен литературный агент.
Наверное, часть меня всегда верила, что наши отношения с Эдрианом уникальны. Что это что-то особенное. Почему – не знаю. Сейчас, когда я размышляю над этим, это кажется глупым. И почему мне вообще есть до этого дело? Сердце этого парня сложено из деревянных щепок, скреплённых вместе ржавыми гвоздями. Его одобрение не должно так много для меня значить.
Но оно всё, что у меня есть.
– Ещё пива, милая?
Официантка просто светится. Сделав над собой громадное усилие, я выдавливаю улыбку, чтобы она не слишком за меня беспокоилась.
– Да, спасибо, – говорю я ей. – И, пожалуйста, продолжайте подливать мне пива до тех пор, пока не будете юридически обязаны выставить меня вон.
Она с сочувствием смотрит на меня.
– Тяжёлый день?
Я киваю.
– Перелёт.
– О, понимаю. Вы не отсюда?
Я снова киваю.
– Тогда добро пожаловать в Остин! Надеюсь, вы отлично проведёте время, как только нормально отдохнёте.
– Спасибо, – говорю ей искренне. Потому что это действительно здорово – услышать дружелюбный голос, пусть даже он принадлежит незнакомцу.
Сквозь шум толпы я различаю знакомый голос, и это заставляет моё сердце пропустить пару ударов. Что совершенно нелепо. Я ведь знаю, что он где-то неподалёку, но каковы шансы, что они пришли именно сюда? И, разумеется, мгновение спустя я вижу за углом Эдриана и Кару. Тотчас же отвожу взгляд, чувствуя себя неловко и виновато, словно сделала что-то плохое.
Они сидят за столиком, который находится почти на краю моего поля зрения. Должно быть что-то заслоняет меня от них, и они меня не видят. Кара – как и всегда – отлично выглядит, но сейчас она расслаблена и улыбается так, как, уверена, не стала бы, заметь она меня. Понятия не имею, в чем её проблема – будто я могу соперничать с ней за внимание Эдриана. Однажды он заявил, что не заинтересован в ней, но я не поверила в это ни на секунду. Женщина, которая так выглядит, получает любого мужчину, которого только пожелает.
И прямо сейчас она получила Эдриана. Он слушает её с пристальным вниманием, улыбается время от времени, даже смеётся. Хорошо проводит время.
Когда официантка приносит мне пиво, я прошу счёт. Мне нужно убраться отсюда до того, как я потеряю остатки здравого смысла.
***
Проснувшись утром после беспокойного сна, я принимаю долгий, обжигающе горячий душ и даже сушу волосы феном. Обычно это выходит мне боком, но сегодня я умудряюсь укротить свои локоны и сделать подобие приличной причёски. Я знаю, это будет долгий день. После автограф-сессии, которая является единственной частью конференции, открытой для тех, кто не имеет отношения к издательскому бизнесу, начнутся выступления докладчиков на секциях и практические семинары, которые я должна буду посетить, не говоря уже о мероприятиях, запланированных на вечер. Понятия не имею, что подо всем этим подразумевается, но готовлю себя заранее.
Я ничего не слышала от Эдриана со вчерашнего обеда, но я уже просмотрела расписание конференции и знаю, где и когда состоится автограф-сессия. Если он не хочет во всём этом участвовать, ради бога. Я просто буду импровизировать.
Перед тем, как выходить из номера, я останавливаюсь перед зеркалом. Да, я выгляжу чертовски замечательно. Профессионально, но творчески. Идеально. Каждая деталь моего наряда безупречна. Я ничего не стала бы в нём менять.
Но как только я покидаю комнату и выхожу в коридор, возникает проблема.
Есть кое-что, что я не знала о шёлковом нижнем белье.
Бывалые владелицы шёлкового белья почти наверняка знают об этом, но я-то совершенно невинна. В этом вопросе, по крайней мере.
Сделав шагов десять по коридору, я чувствую, как они начинают сползать. Проклятье. В отличие от простых хлопковых трусиков, к которым я привыкла, эти не хотят оставаться на месте.
Но я преисполнена решимости. Я взяла с собой в поездку только шёлковое нижнее бельё и не собираюсь так просто сдаваться, чёрт возьми.
Я выдыхаю благодарственную молитву за то, что оказываюсь в лифте одна и могу незаметно их поправить. Они так сильно сползли, что теперь могут играть роль подвязок. Немного покачивая бедрами, я подтягиваю их как можно выше, чтобы они надёжнее держались на талии.
Ну вот. Так сойдёт.
На полпути в главный конференц-зал мне приходится перейти на какой-то странный шаффл-степ, чтобы не дать им упасть к лодыжкам.
Ну, просто замечательно. Я проскальзываю в дамскую комнату и изучаю ситуацию. Бога ради, да ведь они практически новые. Резинка всё ещё эластичная. Что я делаю не так?
Я знаю ответ, просто не хочу себе в этом признаваться. На моём мягком животе и бёдрах им просто не за что зацепиться. Худышки с такой проблемой не сталкиваются.
Расстроенная, я раздумываю над своими вариантами. Я могу совсем их снять и уповать на то, что не окажусь рядом с вентиляционными отверстиями. Я могу и дальше с ними сражаться. Или я могу найти ближайший Уол-март (крупнейшая в мире розничная сеть; принадлежит одноимённой американской компании – прим. переводчика) и прихватить оттуда хлопковые трусики за три доллара.
Чёрт, нет. Ты грёбанная Натали МакБрайд. Ты заставишь их себя слушаться.
Я решительно расправляю их на бёдрах и возвращаюсь в главный зал. И почти сразу же начинаю чувствовать, как они снова сползают, но я могу с этим справиться. В конце концов, большую часть дня я буду сидеть.
Я знаю, в какой части зала находится мой стол, так что двигаюсь в его направлении, стараясь идти настолько осторожно, насколько могу.
Не успеваю я добраться до своего места, как мне приходится защипнуть резинку на талии, чтобы удержать их на месте. Вместе с ней я прихватываю и ткань юбки и притворяюсь, будто придерживаю её на случай, если откуда-нибудь подует ветерок.