355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Моллой » Война чародеев » Текст книги (страница 13)
Война чародеев
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 04:57

Текст книги "Война чародеев"


Автор книги: Майкл Моллой



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)

33
Лицом к лицу с Вулфбейном

– Это тронный зал моего отца, – произнес Спайк, когда они вошли в большой зал, мощенный грязным черным камнем. – Но он никогда так не выглядел…

Все стены и потолок были утыканы уродливыми железными шипами и напоминали шкуру дикобраза. Посреди зала одиноко возвышался трон, на котором, холодно взирая на пришедших, восседал повелитель чародеев тьмы.

– Твое время кончилось, злодей, – прогремел голос сэра Чедвика.

Прежде чем ответить, Вулфбейн расплылся в омерзительной улыбке и смерил приближавшихся внимательным взглядом.

– Должен заметить, Чедвик, что ты, как всегда, ошибаешься, – безмятежно ответил тот. – На самом Деле мое время только начинается.

Он лениво махнул рукой. Несколько шипов, торчавших из потолка, слетели вниз и воткнулись в каменный пол подобно гигантским пикам, едва не задев Эбби и ее друзей. Сэр Чедвик и Старлайт бросились к Вулфбейну. Тот залился отвратительным хохотом.

– Стоять! – крикнул он. – Еще один шаг – и остальные пики вонзятся прямо в ваши тела.

Старлайт с Чедвиком отступили назад.

– Принц Альтур, – произнес Вулфбейн. – Рад видеть тебя. Прихватил с собой сестрицу? Как мило с твоей стороны.

Он пошарил за троном и достал какой-то черный предмет, по виду напоминающий старомодную фотокамеру с длинным объективом.

– Мое последнее изобретение. Так называемый атомизатор. Возможно, вы уже видели его более ранний прототип. Теперь он усовершенствован. Позвольте мне продемонстрировать возможности этого устройства.

Вулфбейн поставил атомизатор рядом с троном и порылся в складках плаща.

– Наверное, вы с сестренкой не прочь снова увидеть своих родителей? Что ж, пожалуйста!

С этими словами он бросил на пол два крошечных прозрачных кубика.

– Мне так жаль, что пришлось их уменьшить, – продолжал он. – Однако не беспокойтесь, вскоре эта судьба может постичь всех вас. – Вулфбейн самодовольно оглядел пришедших, но тут выражение его лица изменилось, словно чародей что-то вспомнил.

– А где еще один ребенок из Спеллера? – спросил он, доставая два других кубика. – Ее родители тоже здесь.

И он швырнул кубики к ногам детей.

Эбби успела заметить, что внутри заключены крошечные фигурки мужчины и женщины.

Она еле сдержалась, чтобы в отчаянии не наброситься на Вулфбейна, но вовремя осознала необходимость оставаться невидимой. И вместо этого, когда Вулфбейн отвернулся, схватила все четыре кубика и сунула в карман. Спайк с Гальсией заметили, что кубики исчезли, но не подали виду.

– Эбби в полной безопасности, Вулфбейн, – сказал сэр Чедвик, стараясь, чтобы его голос прозвучал как можно убедительнее. – Сейчас она уже в пути – спешит на помощь тем, кто уничтожает твои корабли-акулы.

Повелитель чародеев тьмы опять отвратительно расхохотался.

– Что это ты вдруг начал звать меня моим настоящим именем, а не Чизменом?

– Оно тебе больше к лицу, – пожал плечами сэр Чедвик. – Вулфбейн звучит как надо, мерзко и ядовито. А Чизмен слишком напоминает о вкусном сыре. Уж на него ты, согласись, никак не похож.

– Эх, жаль, что я упустил вашу подружку из Спеллера, – злорадно улыбаясь, продолжал Вулфбейн. – Ничего, вот закончу свои дела здесь, доберусь и до нее, и до морских чародеев. Их флот будет уничтожен раз и навсегда.

– Пока я жив, этому не бывать, – твердо сказал сэр Чедвик.

– Тоже мне проблема, – хрюкнул темный чародей. – Долго ждать не придется! Но сначала я покажу вам кое-что еще.

Послышались мерные шаги. Вулфбейн оглянулся.

– Если я не ошибаюсь, – произнес он, – прибыла моя личная охрана. Они вооружены до зубов, и все оружие полностью заряжено Черной Пылью. А ваше, кажется, уже разрядилось? Какая жалость!

Темные чародеи-стражники остановились у трона.

– Взять Гальсию и Альтура! – приказал Вулфбейн. – А если эти двое будут протестовать, можете перерезать крошкам их королевские глотки.

Капитан Старлайт и сэр Чедвик, переглянувшись, пожали плечами и сложили оружие.

– Вот так-то лучше, – сказал Вулфбейн. – А теперь, будьте так любезны, следуйте за мной.

Он соскользнул с трона и, возглавляя процессию, вышел из зала.

Эбби тихо отошла в сторонку и вскоре осталась одна посреди мрачного зала. Когда шаги смолкли вдали, она чуть слышно позвала:

– Бенбоу!

Большая птица слетела сверху из своего укрытия.

– Неси меня следом за ними, – прошептала Эбби, хватаясь за перепончатые лапы.

34
Эбби вспоминает важную тайну

Вскоре Бенбоу и Эбби уже летели над головами возглавляемой Вулфбейном процессии.

– Полагаю, принц Альтур и принцесса Гальсия, – продолжал хвастливо разглагольствовать повелитель чародеев тьмы, – с трудом узнали свой старый дворец. Я произвел тут некоторые усовершенствования.

Выйдя к крепостной стене, он указал на огромные, безобразного вида черные пристройки, прилепленные к розовому камню.

– Совсем как бельмо на глазу, – проскрежетал сэр Чедвик.

– Неужели? – ухмыльнулся Вулфбейн. – Не зря говорят – «На вкус и цвет товарищей нет»! Настоящую красоту дано понять не каждому. Лично мне этот замок кажется исключительно прекрасным. Но скоро я покажу вам свой настоящий шедевр!

Он провел их вниз по ступеням. Место, которое открылось их взорам, некогда было великолепным цветущим садом. Теперь он зарос сорной травой и носил все признаки запустения. Пройдя мимо запущенных фруктовых деревьев, на ветвях которых гнили плоды, путники оказались возле бурлящей черной реки с противной маслянистой жидкостью, которая текла у крепостной стены.

Вулфбейн повел их дальше, по идущей вдоль потока грязной тропе. Вода издавала такое же зловоние, какое царило в лагере невольников.

На опушке леса река впадала в черное мутное озеро. Тропа вела к дебаркадеру, который находился посреди водоема. Когда они подошли к нему, Вулфбейн обернулся и, поведя рукой вокруг, произнес:

– Насколько я понимаю, вы знакомы с историей моего королевства?

– Наслышаны, – бросил в ответ сэр Чедвик.

– А теперь, – снова подняв руку, продолжал Вулфбейн, – позвольте мне рассказать окончание этой истории. Помните легенду о страшном змее, который жил в озере?

– Да.

– Так вот. Это не легенда. Когда мои слуги достраивали замок, то обнаружили кости этого существа!

При этих словах Вулфбейн гордо выпятил грудь.

– Взгляните же на то, что я сотворил при помощи Черной Пыли!

Схватив за плечи Гальсию, он толкнул ее к самой воде.

Черное озеро забурлило, и оттуда высунулась голова огромного скользкого существа, похожего на змея Гальсии, но вдвое больше и гораздо страшнее.

– Я возродил монстра! – торжествующе выкрикнул Вулфбейн.

Даже капитан Старлайт и сэр Чедвик, неустрашимые в бою, при виде чудища отступили.

– Святые небеса! – ахнул сэр Чедвик. – Это и впрямь существо из ада.

Наблюдая за происходящим с высоты птичьего полета, Эбби смотрела, как чудовище дергает головой. Когда же змей высунулся из воды еще больше, девочка догадалась о причине его странного поведения. Очевидно, он страдал от невыносимой боли, причиняемой ранами, из которых до сих пор торчали наконечники пик и стрел.

Вулфбейн обернулся к своим стражникам:

– Отдайте этим джентльменам оружие и бросьте их моему змею.

Стражники вручили капитану его поблекший гарпун, а сэру Чедвику – пустую волшебную палочку. Мужчины стряхнули руки стражей и подошли к воде. Сэр Чедвик торжественно отсалютовал волшебной палочкой.

– Прощайте, ребята, – проговорил он. – Мне очень жаль, что мы потерпели поражение.

– Удачи вам, сэр Чедвик и капитан Старлайт, – хором ответили дети.

Сэр Чедвик отвесил Старлайту легкий поклон:

– Для меня большая честь принять смерть в вашем обществе, Старый Мореход.

– И для меня, магистр, – произнес в свою очередь тот и, издав свой боевой клич, спрыгнул вместе с сэром Чедвиком в мутную темную воду.

Чудовище взревело и бросилось на сэра Чедвика. Тот, защищаясь, направил палочку ему в шею, однако змей увернулся, выбив ее из руки магистра.

Капитан Старлайт поднял гарпун и метнул его изо всей силы. Лезвие вошло в тело монстра. Змей схватил зубами торчащий конец гарпуна и отломил. Издав пронзительный крик, рептилия метнулась вперед. Сделав два молниеносных выпада, она схватила капитана Старлайта и сэра Чедвика огромной пастью и проглотила.

– Прощайте, сэр Чедвик, – довольно рассмеялся Вулфбейн. – Надеюсь, я не соскучусь по вам в ближайшую сотню лет.

Он повернулся к Гальсии со Спайком:

– Хорошие времена кончились, ребята. Пора вам разделить участь ваших товарищей в лагере невольников. Но ненадолго. Скоро вы станете игрушками чародеев тьмы.

Сердце Эбби разрывалось на части от горя. Она так полюбила капитана Старлайта и сэра Чедвика, что не могла смириться с утратой. От ощущения своей беспомощности девочка чуть не плакала. Она уже хотела наброситься на Вулфбейна и сражаться с ним голыми руками, как вдруг вспомнила нечто очень важное.

– Спусти меня вниз, Бенбоу, – тихо попросила она.

Проводив погрузившегося в воду змея взглядом, Вулфбейн повернулся к детям. И в этот самый миг Эбби, приземлившись прямо напротив него, просвистела магический мотив задом наперед. Ее чудесное появление обескуражило Вулфбейна, но он сумел быстро овладеть собой.

– Если мне не изменяет память, ты маленькая подружка Старлайта, – произнес он. – Сдаешься добровольно? Очень любезно с твоей стороны.

– Ты злобный старый хрыч, Вулфбейн, – бесстрашно ответила Эбби. – А твой змей не сможет причинить мне никакого вреда.

– Что ж, посмотрим, – сказал Вулфбейн.

Продолжая держать Гальсию, он снова жестом призвал монстра из воды. Змей опять с диким ревом высунул свою громадную голову. Эбби спокойно стояла на самом краю дебаркадера.

– Беги, Эбби, беги, – крикнул ей Спайк, сражаясь с одним из стражников.

Блестящая змеиная голова нависла над девочкой, шипя и бушуя от ненависти. Но Эбби не сдвинулась с места.

Повелитель чародеев тьмы довольно хихикнул, наблюдая за разгневанным чудищем, однако сразу смолк, когда Эбби протянула к монстру руку.

– Бедная, бедная зверюшка, – ласково сказала она. – Люди очень плохо обращались с тобой. Да?

Голова змея перестала дергаться, и он посмотрел в глаза Эбби долгим взглядом.

– Я знаю, как ты страдаешь, – продолжала девочка. – Обещаю, что не сделаю тебе больно.

Чудище по-прежнему не сводило с Эбби глаз. К изумлению Гальсии и Спайка, по черным блестящим щекам покатились слезы.

– Погоди, погоди, – закричал Вулфбейн, в тревоге бросаясь вперед. – Что это ты делаешь с моим монстром?

Услышав слова Вулфбейна, рептилия повернулась к нему и сделала молниеносный выпад, так что темный чародей едва успел отскочить.

Потом змей положил голову на дебаркадер, а Эбби, подойдя поближе, начала вытаскивать остатки стрел и клинков, с незапамятных времен оставшихся в его плоти.

Спайк с Гальсией молча наблюдали за ней. Чем больше обломков Эбби извлекала из ран змея, тем светлее становилось его тело. Липкий черный ил сошел с его кожи, и в конце концов она засияла нежно-золотистым цветом.

Вулфбейн в ужасе глядел, как змей, гулко икнув, поднатужился и выплюнул на дебаркадер капитана Старлайта и сэра Чедвика. Живых и невредимых.

Первым вскочил на ноги капитан.

– Доброта! – произнес он, когда вновь обрел дар речи. – Ведь лодка атлантов говорила нам, что этот змей бессилен перед властью доброты.

Вместе с превращениями, которые претерпевал змей, изменялось и озеро. Вода обретала чистый голубой цвет.

– Что происходит? – удивилась Гальсия, пораженная необычным поворотом событий.

Змей заговорил на языке Семи Морей, и Спайк начал переводить.

– На протяжении тысячи лет я обитал в Озере Жизни, – начал свое повествование змей. – И все это время сердце мое не знало зла, пока не пришел Мордок. Он наложил заклятие, приговорив меня к вечным страданиям. Люди, которые приходили сражаться со мной, лишь прибавляли мне боли. Вот почему я вечно пребывал в страхе. – Он придвинулся к Эбби и потерся о нее своей большой головой. – Но это дитя положило конец моему проклятию. Благодаря ее доброте я обрел свой прежний облик и выздоровел.

И, обернувшись к повелителю чародеев тьмы, он страшно прорычал:

– Настала твоя очередь страдать, Вулфбейн!

С этими словами змей поднялся, вылез из озера, воды которого уже полностью очистились, и устремился к предводителю темных чародеев.

– Нет, нет, – охваченный ужасом, закричал тот, улепетывая что было сил к опушке леса.

Охрана тоже не отставала.

– Смотрите, – выкрикнула Гальсия.

И все стали свидетелями еще одного превращения. Черный ручей, вытекавший из крепости, прямо на глазах становился чистым и прозрачным, цвета неба. Когда же он достиг замка, от стен начали огромными кусками отваливаться все воздвигнутые темными чародеями уродливые пристройки.

– Похоже, Озеро Жизни разрушает все зло, которое сотворили чародеи тьмы, – восхищенно проговорил Старлайт.

Сэр Чедвик внезапно схватил его за руку.

– Скорее, – произнес он – Родители ребят! Мы должны их спасти. Нужно попытаться произвести обратный процесс, пока атомизатор тоже не разрушился!

В ужасе от новой опасности, они со всех ног помчались в крепость. Задыхаясь, прыгая через ступеньки, взобрались по лестнице, стрелой пронеслись по коридорам и ворвались в тот самый зал, где рядом с троном Вулфбейна стоял уменьшающий прибор.

Сэр Чедвик, схватив его, повертел в руках, пытаясь разобраться в устройстве.

– Не пойму, как запустить обратный процесс, – с досадой проговорил он. – Кроме емкости для Черной Пыли, здесь ничего больше нет.

– Можно попробовать засыпать туда Ледяную Пыль, – предложил Спайк.

– Пожалуй, ничего другого не остается, – мрачно пробормотал в ответ сэр Чедвик.

Все здание дрожало, словно при землетрясении. С каждой минутой от него отваливались все новые и новые осколки черной пристройки. Воздух наполнили клубы пыли. Слышно было, как вдалеке рушится каменная кладка. Железные пики, воткнутые в стены и потолок тронного зала, валились на пол, а в образовавшихся проемах открылся вид на Озеро Жизни.

– Как бы нам раздобыть горстку Ледяной Пыли? – попытался перекричать царивший вокруг шум сэр Чедвик.

– Бенбоу! – позвал Старлайт. – Принеси-ка нам Ледяной Пыли со дна озера.

Издав громкий крик, альбатрос взмыл высоко в воздух, а потом, сложив крылья, стрелой спикировал вниз и исчез в глубинах озера. Эбби затаила дыхание. Наконец птица вновь появилась на поверхности воды.

– Клади ее сюда, – сказал альбатросу Старлайт, когда тот доставил Ледяную Пыль в тронный зал.

Паря над ними, Бенбоу высыпал большую горсть порошка в емкость прибора.

– Надеюсь, получится, – произнес сэр Чедвик, взяв из рук Эбби крохотные прозрачные кубики и положив на трясущийся пол.

Он нацелил на них атомизатор. Устройство затрещало и задрожало. Раздалось шипение. Атомизатор выстрелил Ледяной Пылью, разом покрывшей кубики.

– Отойдите, – предупредил сэр Чедвик.

Кубики задрожали, а затем, издавая громкие хлопки, начали увеличиваться в размерах. Процесс удалось обратить вспять!

Вскоре перед ними предстали король с королевой Лантуа вместе с родителями Эбби, а также Салли Оук с белым медведем. Вид у всех шестерых, особенно у медведя, был явно ошарашенный.

Несмотря на то, что все здание дрожало, дети стремглав кинулись обнимать родителей. Они смеялись и плакали одновременно.

– Если ваши величества и леди с джентльменами не возражают, я предложил бы нам всем подыскать более безопасное место, – прервав трогательную встречу, поспешил предупредить сэр Чедвик.

Белый медведь никак не мог прийти в себя, но Спайк сказал ему несколько слов на языке Семи Морей, и тот, успокоившись, весело потопал за мальчиком.

Возглавляя процессию, сэр Чедвик направился к огромной лестнице, на которой недавно им пришлось вести бой.

35
Сражение с флотом кораблей-акул

Внизу, во дворе, превращения продолжались. Там царило всеобщее ликование. Стена Страха полностью растворилась, а тролли разбежались. Грубые наросты, сотворенные чародеями тьмы на первоначально построенном замке, рассыпались как песок, и земля перестала содрогаться.

Бывшие невольники столпились группками посреди возродившегося великолепия старинного замка.

– Дети! – обратился к ним сэр Чедвик. – Теперь вы свободны. Чародеи тьмы потерпели поражение и сбежали. Очень скоро вы вернетесь к родителям. Вам больше нечего бояться.

Не успел он произнести эти слова, как сверху донеслось жужжание. Эбби подняла голову и увидела пролетающее над ними гигантское механическое насекомое Вулфбейна.

– Вулфбейну удалось скрыться, – обеспокоился Старлайт. – И он наверняка прихватил с собой оружие.

– Несомненно, отправился к флоту чародеев тьмы, – мрачно заметил сэр Чедвик.

– Что же делать? – спросила Эбби.

Сложив руки рупором, сэр Чедвик крикнул:

– Дети! Вы сыновья и дочери морских чародеев. Возьмите за руки Эбби, Салли Оук и меня. Помогите нам воспользоваться Силой воли чародеев света, чтобы повергнуть на землю эту машину.

– Но как? – крикнул мальчик, стоявший рядом с Эбби.

– Представьте себе, что вы заставляете летательный аппарат опуститься, нагружая его сверху чем-нибудь тяжелым, – объяснила Салли Оук. – Передай это всем остальным!

– Беремся за руки, все вместе. Скорее! – скомандовал сэр Чедвик.

Летательная машина приближалась к прорубленному в ледяной колонне туннелю. Но вдруг, будто на него нажимала сверху какая-то гигантская рука, насекомое начало крениться и раскачиваться в разные стороны. Мало-помалу оно опускалось ниже и ниже, пока не приземлилось на опушке леса.

– Быстрей! – распорядился Старлайт. – Окружаем!

Дети во главе с Эбби и Спайком бросились к летательной машине и рассредоточились вокруг со снежками из Ледяной Пыли наготове. Люк аппарата распахнулся, и оттуда, размахивая оружием, выскочили стражники темных чародеев.

Но открыть огонь чародеи не успели – на них обрушился шквал снежков, которыми встретила неприятеля армия разгневанных детей. Беспомощные перед силой Ледяной Пыли, стражники побросали оружие и отчаянно пытались защитить свои лица и одежду.

– Достаточно! – выкрикнул наконец сэр Чедвик.

Дети отступили, оставив стражников стонать и корчиться на земле.

Сэр Чедвик и капитан Старлайт обследовали поверженных чародеев тьмы. Вулфбейна среди них не оказалось.

– Он нас перехитрил! – сказал капитан. – Летательный аппарат был всего лишь отвлекающим маневром. Должно быть, нашел другой путь для отступления…

– Поздно расстраиваться, – ответил сэр Чедвик. – Салли Оук, будьте так любезны, помогите их величествам снова взять бразды правления в свои руки. Все остальные – быстро садимся в летательный аппарат! Мы еще успеем помочь Мендини сражаться с флотом кораблей-акул.

Однако король Лантуа, покачав головой, обратился к остальным взрослым, побывавшим в плену:

– Дорогие мои сограждане, победа наша близка. Сам я и моя семья должны принять участие в последней битве. Юная леди по имени Салли Оук поможет вам позаботиться о пленных детях. Мы же скоро вернемся.

Спайк, Эбби, Гальсия, Бенбоу, Старлайт и сэр Чедвик, а также король с королевой и родители Эбби взобрались на борт механического насекомого.

Внутри нашлись орудия, заряженные атомизаторами, а весь грузовой отсек был заполнен мощными черными бомбами. Старлайт осмотрел пульт управления и произнес:

– С этой машиной я справлюсь. Но что делать с оружием?

– Атомизаторы прихватим с собой. Зарядим их Ледяной Пылью, – ответил сэр Чедвик. – А бомбы сбросим в Озеро Жизни. Его сила с легкостью их разрушит.

– Готово, – выкрикнул Старлайт. – Взлетаем!

– Погодите, – остановила его Гальсия. – Сейчас прибудут змеи.

Высунувшись из-за орудия, Эбби увидела, что к ним приближаются оба змея. Гальсия вновь отворила люк, и они, очень толстые на вид, заползли по трапу на борт.

Эбби хотела было спросить, зачем змеи летят с ними, но машина уже взмыла в воздух. Притормозив на минуту, чтобы сбросить бомбы в озеро, Старлайт направил машину в ледяной туннель.

Как только внизу показался океан, Старлайт включил полную скорость, и летательный аппарат помчался над безбрежной водой.

– Мы не опоздаем? – взволнованно спросила Эбби.

– Надеюсь, что поспеем вовремя, – взглянув на золотые часы, которые вернула ему Эбби, ответил капитан.

– Ледяная Пыль! – хлопнув себя по лбу, в ужасе воскликнул сэр Чедвик. – Мы забыли загрузиться Ледяной Пылью!

– Нет-нет, – возразила Гальсия. – Змеи прихватили ее с собой!

Сэр Чедвик со вздохом облегчения откинулся на спинку сиденья.

– Зарядите атомизаторы, – распорядился он.

Несмотря на предстоящую опасность, Эбби и Спайк вместе с родителями радостно взялись за подготовку оружия к бою. Гальсия возглавила работу змеев, указывая им, куда требуется добавить Ледяную Пыль.

– Все готово, капитан Старлайт, – произнес сэр Чедвик, когда атомизаторы были заряжены.

Старлайт пошел на снижение, и аппарат начало покачивать.

– Флот морских чародеев прямо по курсу, – сообщил капитан из кабины. – Битва в самом разгаре!

Эбби, Спайк и Гальсия сквозь оружейный прицел наблюдали за тем, что происходит внизу. Не нужно было быть провидцем, чтобы понять: положение дел складывается не в пользу чародеев моря. По меньшей мере половина кораблей лишилась мачт, другие беспомощно дрейфовали среди обломков. Поле битвы простиралось почти до самого горизонта.

Десятки кораблей-акул и субмарин рыскали вокруг судов морских чародеев, словно стая голодных волков, разряжая в них свои орудия и направляя торпеды.

Порой снаряды, выпущенные из бортовых орудий чародеев моря, достигали своей цели, и тогда корабль либо субмарина взрывались, изрыгая маслянистый черный дым. Но все же темные чародеи явно побеждали.

– Никак не могу взять в толк, что стряслось с нашими кораблями, – мрачно произнес Старлайт.

– Я тоже, – ответил сэр Чедвик. – Будем держаться подальше от боевых действий, пока не разберемся, что к чему.

– А вы не можете мысленно связаться с Мендини, сэр Чедвик? – спросил Спайк.

Тот отрицательно покачал головой:

– Нет, сейчас Мендини слишком занят битвой.

– Я попрошу Бенбоу доставить меня к нему на корабль и спрошу, чем мы можем помочь, – предложила Эбби.

– Будь осторожна, милая моя, – взволнованно окликнула ее мать.

Схватив альбатроса за лапы, Эбби просвистела свою мелодию. Спайк открыл люк, и Бенбоу вылетел наружу.

Сделав круг над местом сражения, альбатрос приметил Мендини, стоявшего на палубе шхуны мистера Хэльярда, и приземлился рядом.

– Взять на прицел субмарину! Ту, что всплыла! – кричал Мендини. – Огонь!

Раздался оглушительный гром – команда выпустила в подлодку очередной залп снарядов.

– Откуда ты взялась, детка? – хладнокровно осведомился Мендини, увидев Эбби.

– Мы захватили летательный аппарат темных чародеев, – ответила Эбби, пригнувшись, чтобы ее не задел пролетавший над головой снаряд.

Бросив взгляд на палубу, она увидела Хильду, которая перевязывала раненого моряка возле одной из пушек.

– Капитан Старлайт и сэр Чедвик хотят узнать о положении дел, – крикнула Эбби громче грохота взрывов.

– Нам позарез нужна Ледяная Пыль, – не отрывая взгляда от поля боя, ответил Мендини. – Почти все наши запасы ушли на то, чтобы заставить субмарины темных чародеев всплыть. Теперь, чтобы с ними разделаться, нам ее крайне не хватает. По правде говоря, наше положение чрезвычайно серьезно.

Обернувшись, он прокричал:

– Поворачивай по ветру – надо помочь вон тому баркасу, у них беда!

Эбби огляделась по сторонам.

– А почему флот морских чародеев рассеялся по всему морю? – осведомилась она.

– Если мы сгруппируемся, – пояснил Мендини, – враги соберутся в стаю, как волки, сконцентрируют огонь своих орудий и торпед и сметут нас одним ударом.

– Но я знаю, как их разбить, если вы соберете флот вместе, – сказала Эбби.

Оторвавшись от сцены военных действий, Мендини вытер испачканный порохом лоб.

– Слишком рискованно, детка, – ответил он, и в тот же миг просвистевший мимо снаряд снес перила, у которых он стоял, едва не задев самого волшебника.

– Мне некогда объяснять, господин Мендини, – взмолилась Эбби. – Пожалуйста, доверьтесь мне!

Мендини помедлил, затем с подчеркнутой почтительностью снял шляпу и низко поклонился девочке.

– Я тебе верю, Эбби, – произнес он. – И сейчас же соберу все наши корабли вместе, как ты просишь.

Повернувшись, он крикнул сигнальщику:

– Дай сигнал всем кораблям подойти ко мне! Как можно ближе! – И, обернувшись к Эбби, добавил: – Несомненно, все корабли-акулы сейчас тоже соберутся, чтобы ринуться на нас.

– Спасибо, – ответила Эбби. – Вы действительно великий человек.

Подозвав альбатроса, она снова схватилась за его лапы и крикнула:

– Назад, Бенбоу! На наш летательный аппарат!

Они достигли парящей над морем машины, и Бенбоу влетел в открытый люк. Спайк вместе с родителями Эбби, а также король с королевой и сэр Чедвик обстреливали корабли-акулы из атомизаторов. Гальсия непрерывно перезаряжала орудия. Темные чародеи тоже отвечали огнем. Насвистев свой мотив наоборот, Эбби бросилась прямиком к Старлайту.

– Мендини призывает свои суда сгруппироваться, – выпалила она. – Это заставит корабли-акулы тоже собраться вместе.

Старлайт и сэр Чедвик сразу же поняли ее мысль.

– Я опущу машину пониже, – крикнул Старлайт. – Гальсия, как только мы зависнем над кораблями-акулами, выпускай змеев!

Следя за происходящим внизу через орудийный прицел, Эбби отметила, что действия Мендини возымели должный эффект. Едва флот морских чародеев собрался вместе, образовав плотное кольцо, как корабли-акулы тоже начали сходиться.

И тут механическое насекомое поразил выпущенный кораблем-акулой вражеский снаряд, проделав дырку в корпусе. Осколок вскользь задел голову Эбби и оглушил Бенбоу. Машину тряхнуло, и девочка выпала сквозь образовавшуюся брешь за борт.

Поскольку все остальные сосредоточенно обстреливали корабли-акулы, один только Спайк заметил, как она падает, кувыркаясь в воздухе. Рядом с вражескими судами раздался тихий всплеск – Эбби, достигнув воды, скрылась в волнах.

Недолго думая, Спайк через то же отверстие в обшивке бросился следом за ней.

Потеряв сознание, Эбби медленно шла ко дну, погружаясь все глубже и глубже в холодные воды океана. На мгновение она пришла в себя, ощутив лицом леденящую воду. К счастью, остальные части ее тела оставались в тепле, потому что девочку по-прежнему защищал костюм атлантов. И Эбби безмятежно продолжала тонуть во мраке глубин.

Вдруг девочка почувствовала, как ее рывком схватили за пояс. Она перестала опускаться на дно – кто-то тащил ее обратно, на поверхность. Когда стало светлее, Эбби увидела Спайка. Он отчаянно работал ногами, пытаясь спасти их обоих.

Дети вынырнули прямо среди кораблей-акул, которые уже образовали единый фронт. Рядом появился капитан Старлайт с гарпуном – спрыгнув в море, он что было сил поспешил к ним на помощь. У Эбби еще кружилась голова, но она услышала, как капитан крикнул:

– Забирай ее отсюда!

Тут Эбби заметила, что к ним устремились два корабля-акулы.

Спайк ринулся прочь, а капитан Старлайт повернулся навстречу вражескому кораблю, нацелив гарпун. Не успели Спайк и Эбби как следует отплыть, как у них за спиной раздался оглушительный гром, и оба ощутили запах гари.

Сэр Чедвик, которому Старлайт передал управление механическим насекомым, на полной скорости направил машину туда, где сосредоточилось большинство сил противника. Когда летательный аппарат почти касался поверхности моря, он крикнул:

– Гальсия, выпускайте змеев!

– Вперед! – скомандовала та своим питомцам.

Флот кораблей-акул был уже совсем близко.

Змеи нырнули в воду и… исчезли.

Корабли-акулы выстроились в ряд, собираясь нанести последний, сокрушительный залп по беспомощным судам морских чародеев.

– О нет! – ахнул отец Эбби. – Где же змеи?

– Смотри! Вон там! – откликнулась миссис Кловер, указывая на рептилий, вынырнувших из воды позади кораблей чародеев тьмы.

– Огонь! – что было сил завопила Гальсия.

Змеи подняли свои мощные головы и выстрелили по рядам кораблей-акул целым облаком Ледяной Пыли.

Отвратительные черные корабли вдруг засияли белизной в лучах яркого солнца, словно чья-то гигантская рука посыпала их ледяным сахаром… И тут же начали с громким треском разрушаться, один за другим. После каждого взрыва в воздух поднималась туча маслянистого дыма, а сам корабль-акула мгновенно исчезал под водой.

– Держитесь, – крикнул сэр Чедвик, когда летательный аппарат сильно затрясло. – Кажется, мы вот-вот рухнем вниз.

Механическое насекомое скользнуло над волнами на бреющем полете и упало в море.

С кораблей победителей уже неслись бурные крики приветствий и поздравлений. Поспешив на помощь, морские чародеи вскоре спасли всех пассажиров летательного аппарата.

Когда Эбби и Спайка вытащили из воды, они тотчас бросились к борту и стали взволнованно высматривать капитана Старлайта. Однако первым Старого Морехода обнаружил Бенбоу и парил над его головой, пока тот подплывал к спасательному судну.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю