355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мартин Миллар » Сюзи, «Лед Зеппелин» и я » Текст книги (страница 8)
Сюзи, «Лед Зеппелин» и я
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:38

Текст книги "Сюзи, «Лед Зеппелин» и я"


Автор книги: Мартин Миллар



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)

ПЯТЬДЕСЯТ

В школе имелась маленькая библиотека, которая вечно была закрыта, когда не надо. Там нельзя было посидеть в обеденное время, когда на улице холодно и сыро. Нельзя было зайти и посмотреть что–нибудь самостоятельно, зато время от времени туда загоняли весь класс – искать какой–нибудь материал для рефератов.

От самостоятельных работ мне было скучно. Я никогда их не заканчивал – меня хватало только на то, чтобы надписать титульный лист. Этого казалось достаточно, хоть потом и приходилось на уроке потихоньку молиться, чтобы учитель не вызвал меня к доске читать главу из реферата.

В те дни при чтении вслух меня охватывал ужас. К счастью, сейчас я от этого избавился. Сегодня я очень даже не прочь выступить перед аудиторией, даже в «афгане», если мне вздумается.

Пока остальной класс занимал себя справками о египетском земледелии, производстве шерсти в Шотландии и состоянии придунайской торговли, я таращился в пространство и думал о «Лед Зеппелин».

Ко мне подошла Черри. На ней был значок Библиотечного Дежурного.

– Смотри, – объявила он таким голосом, что ее было слышно снаружи на спортплощадке. – Я нашла книгу кельтских мифов. Там феи и драконы. Хочешь посмотреть?

Я съежился от ужаса и попытался ее заткнуть, но было слишком поздно. Басси подскочил и выхватил книгу. Он расхохотался громче, чем разрешалось в библиотеке, и учитель нахмурился.

– Ты спастик! – сказал Басси театральным шепотом, который все слышали, и позже рассказал всему классу, каким гомосексуалом я оказался. Он не давал мне забыть об этом случае и, если ему было нечем заняться, мучил меня – мальчика, который рассматривает картинки с феями, а хуже этого преступления ничего и представить нельзя.

После школы я набросился на Черри.

– Ты что, с ума сошла? – рявкнул я.

– Что случилось?

– Что случилось? Чего ради ты стала размахивать книжкой про фей? Теперь все надо мной смеются.

– Но там ведь были и драконы, – сказала Черри. – Я думала, ты захочешь на них посмотреть.

Что скажешь на такую глупость! Я обматерил ее и умчался в ярости.

– Я, кажется, смогу починить Зедова робота! – крикнула Черри.

Я бы вернулся и выругал ее еще раз, но тут заметил, что приближается Басси, а на данный момент я с ним уже наобщался вволю.

Басси хотел быть профессиональным футболистом, но оказалось, у него маловато способностей. Впрочем, из него вышел вполне успешный бизнесмен – у него два гаража в Глазго, и один в Мазервелле, и еще прачечная в Пейсли.

Это был плохой день в школе. За обедом Сюзи вышла поговорить с Грегом с глазу на глаз. Это было очень тревожно. Я уже видел, что он становится к ней ближе. А вчера мне показалось, что он не так охотно выслеживает в небе Чудовищные Орды Ксоты.

Я поплелся домой один. До «Лед Зеппелин» оставалось два дня. Я смотрел на плакаты у себя на стенах, и снова мечтал быть взрослым и повидать «Лед Зеппелин» в Ванкувере, или в Нью–Йорке, или в Лондоне, а не торчать в школе в Глазго.


ПЯТЬДЕСЯТ ОДИН

В тот вечер я позвонил Грегу. На звонок ответила его мать. Грега не было дома, а где он, мать не знала. Я позвонил Сюзи. Ее тоже не было дома. Я подумал, что, может быть, они где–нибудь вместе. Я поразмыслил, не позвонить ли Зеду, но решил этого не делать. Я редко ему звонил, боясь, что ему это может не понравиться.

Я вышел на улицу, где пятна дождя пролетали в белом свете уличных фонарей. Я укутался в свою шинель и нацепил новые темные очки. Мне они нравились. Я в них мало что видел, но это был крутой аксессуар.

Было очень холодно, поэтому я быстро шел по улице один, в никуда, просто чтобы согреться. Концерт близился, но странное дело – волна возбуждения, кажется, пошла на спад. Я горевал из–за Сюзи. Я бы никуда с ней не пошел, у нас не те отношения. Вот она какая – всего несколько дней, как одна, и уже развлекается с Грегом. В конце улицы была какая–то подстанция, огороженная забором с предупреждающей надписью от Совета по электроэнергии. Я прислонился к забору, укрывшись от ветра, и смотрел в небо. Там ничего не было: ни цеппелинов, ни фантастических тварей, ни гостей из Атлантиды.

Я продрог и с отвращением осознал, что Атлантиды не существует. Она не восстанет из вод, когда «Лед Зеппелин» сыграет в Глазго. Ничего не произойдет, разве что Сюзи с Грегом будут целоваться у меня на глазах, и меня выгонят из зала за то, что я – единственный унылый зритель.

– Привет, – появляясь рядом со мной, сказала Черри.

Я злобно зыркнул на нее.

– Извини, что поставила тебя в неудобное положение с этой книгой про фей, – сказала она. Вид у нее и впрямь был очень виноватый.

Я пожал плечами:

– Да ладно.

– Почему ты здесь стоишь?

Я снова пожал плечами.

– Переживаешь из–за Сюзи? – спросила Черри.

– С чего ты взяла?

– Видно же, – ответила Черри, и я понял, что это, конечно, так. Наверно, все знали. Еще одно унижение.

Мне отчаянно нужно было, чтобы кто–то выслушал мои проблемы. Так что я сказал, что, да, я очень страдаю по Сюзи. Черри долго выслушивала меня, потом аккуратно положила чехол со скрипкой на сухой лоскуток земли.

– Ненавижу скрипку, – сказала она.

– Зачем тогда играешь?

– Родители заставляют.

Я был восхищен ее честностью. Я рассказал ей о Сюзи еще.

ПЯТЬДЕСЯТ ДВА

Я в супермаркете с Манкс.

– И начал страдать по Сюзи перед Черри?

– Конечно. А почему бы нет?

– Да так, вообще–то, – говорит Манкс. – Хотя, можно сказать, ты недалеко продвинулся за последние двадцать шесть лет. Все жалуешься мне на женщин, которых любишь без взаимности.

– Спасибо, что напомнила.

Я беру персик и сжимаю его – посмотреть, спелый ли. Он подается у меня под пальцами, и я кладу его обратно на полку. Я не покупаю давленые персики.

– Я уверен, что в некоторых областях я продвинулся.

Мы неожиданно попадаем в довольно серьезный инцидент с салатом. Манкс катит коляску с ребенком вокруг угла овощной секции, когда ей вдруг приходится затормозить, чтобы избежать столкновения с женщиной, которой внезапно вздумалось подойти к картофелю. От неожиданности я налетаю на Манкс, а она, ткнувшись в поднос с салатом, выворачивает на пол все его содержимое.

Зелень, аккуратно завернутая в липучую пленку, распрыгалась и раскатилась по всему полу. Мгновение – и повсюду салат.

– Овощная катастрофа, – кричу я.

Мы глядим на пол, заваленный салатом, но не делаем и попытки его собрать. Мы невозмутимо направляемся к кассе.

– Видишь, – говорю я Манкс. – Мы делаем успехи в жизни. Когда–то крупная салатная катастрофа, вроде этой, на нас очень повлияла бы. Нас бы запугали продавцы, и мы – возможно, униженные – выбежали бы из магазина. А теперь – плевать. Пусть продавцы таращатся. Мы это переживем.

Мы платим за покупки и удаляемся. Манкс едет ко мне. Мы собираемся приступить к судейству.

– Ты уже прочел какие–нибудь книги?

– Нет. Они все на вид такие скучные. Если бы мне надо было дать приз самой скучной книге, я бы это сделал тут же.

ПЯТЬДЕСЯТ ТРИ

Наконец открыв коробку, я, к своему удивлению, обнаружил там не только книги. Там были еще и рукописи. Стопки бумаги, которые только ждут, что из них сделают книги. Это был конкурс дебютных романов, но некоторые из них еще не были опубликованы.

– Это все усложняет, Манкс. Рукописи – неподъемны. К тому же я надеялся, что мне поможет то, что пишут на задних обложках, а на рукописях нет таких надписей.

– Здесь и стихи есть.

– Знаю. Готов поклясться, что про стихи никто и словом не обмолвился. С чего бы это людям думать, что я компетентен судить поэзию?

– Это странно, – соглашается Манкс. – Но судить книгу стихов, должно быть, не так трудно, как роман. Не надо столько читать – взглянул на пару строчек и примерно понятно, что к чему.

Манкс говорит, что она сейчас выработает критерии судейства. У нее академическая подготовка. Я забираю младенца с собой на кухню и готовлю чай.

– А если начислять очки от одного до пяти по разным категориям? – предлагает Манкс, когда я возвращаюсь с подносом.

– По каким категориям?

– Обложка, аннотация, если имеется, первая страница, финансовое положение автора, фотография автора и заявление о намерениях автора. Таким образом, ты сможешь вынести суждение, не читая книги.

Звучит впечатляюще.

– Отлично. Если я в судный день появлюсь с кучей таблиц и цифр, никто не скажет, что я не подошел к делу серьезно.

Мы рассортировали книги и рукописи в две отдельные стопки – одну для Манкс и одну для меня.

– Мы можем ввести чрезвычайную категорию для по–настоящему симпатичных авторов, с которыми мне хотелось бы, может быть, переспать? – спрашиваю я.

– Думаешь, дав такой авторице приз, ты продвинешься в этом направлении?

– Вреда в любом случае не будет.

– О’кей. Если попадется такая, с которой ты, возможно, захотел бы переспать, будем начислять добавочных десять баллов.

Финансовое состояние всех авторов – скверное. В их финансовые отчеты зачастую включены подробности того, как им пришлось добиваться социального обеспечения. Но, честно говоря, я даже не знаю, к чему здесь финансовые отчеты. Насколько я понимаю, мне следует судить книги, исходя исключительно из их достоинств. Может, организаторы и упоминали о том, чтобы отдать приз самому нуждающемуся? Не помню. Я не обратил внимания.

Я замечаю, что Манкс выглядит рассеянной.

– Тебе это все скучно?

– Я думала о своей так называемой подруге – Джин. Знаешь, она обо мне говорила за моей спиной? Она всегда меня унижает.

Манкс говорит, что едва они обе забеременели, эта подруга стала с ней состязаться.

Мне такое понятно. Люди всегда соревнуются в странных вещах – в том, что не имеет значения ни для кого, кроме них самих. Конкурс на лучшую книгу. Конкурс на лучшего младенца. В школе я вечно пытался отрастить волосы длиннее, чем у Грега.

По окончании школы Грег пошел работать в судоходную контору, позже перешел в нефтяной бизнес. Он так никогда и не играл в группе. Я с ним не общаюсь уже много лет, но знаю, что он переехал в Швецию и занимает высокий пост в нефтяной фирме. Без сомнения, денег у него будет куда больше, чем у меня.

– Но ему никогда не просидеть ночь напролет перед телевизором, – говорю я.

Мы возвращаемся к судейству. Манкс расстроена из–за своей подруги Джин, которая злословит у нее за спиной. Как бы мне хотелось взбодрить Манкс.

ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ

Мы идем обратно в квартиру Манкс.

– Манкс, у меня новый план. Я решил никогда не стареть. Более того, я решил остаться навсегда четырнадцатилетним.

– И как ты собираешься превозмочь законы пространства и времени?

– Я достигну этого, слушая «Лед Зеппелин» каждый вечер. После того как я добыл этот концертный бутлег я зажил другой жизнью. Я прикинул – каждый вечер я могу совершать те же приготовления, что и перед концертом в 1972–м. Ну, знаешь, зажечь благовония, надеть футболку с «Лед Зеппелин» и джинсы–клеш. Как думаешь, купить патлатый парик будет уже перебор? Может, ты и права. Но все–таки я выпью пивка, похожу по улицам, как будто иду в концертный зал, потом приду домой и включу запись с концерта на полную катушку и сделаю вид, что я в «Гринз–Плейхаусе». Это будет здорово.

– Ты ведь никогда не был в Модсли, нет? – спрашивает Манкс.

Модсли – это психиатрическая больница в Камбервелле. Довольно известное место. Туда ходит 35–й автобус из Брикстона.

– Нет. То есть да, но я там только навещал других людей.

Я говорю Манкс, что она может издеваться сколько ей вздумается. Я собираюсь провести остаток дней, делая вид, что на дворе 1972 год и я смотрю на сцене «Лед Зеппелин».

– Больше того – у меня теперь есть семь серий «Мужчины в доме» на видео. «Мужчина в доме» – это был у нас с Грегом самый любимый сериал. Лучшая телепередача. Нас обоих очаровала Салли Томсетт[3]3
  «Мужчина в доме» – британский комедийный телесериал (1973—1976) о приключениях двух подруг, в квартире которых невзначай поселился посторонний мужчина. В одной из главных ролей снялась актриса Салли Томсет (р. 1950).


[Закрыть]
. Она была блондинка, как Сюзи. Я, правда, никогда не видел Салли в «лед–зеппелиновской» футболке, зато у нее был и «афган», и пара здоровских сабо на платформе. Я могу смотреть новую серию каждый вечер всю неделю а потом слушать «лед–зеппелиновский» бутлег… А пока он будет играть, я выключу свет и поставлю на видео «лед–зеппелиновский» фильм «Песня остается прежней». И получится, как будто я смотрю их на сцене. Но звук я на телевизоре выключу и буду слушать живую запись, потому что концерт в Глазго был гораздо лучше того, который они записали для фильма. Как ты думаешь, почему так получилось?

Меня всегда озадачивало, почему «Лед Зеппелин», у которых было полно превосходных выступлений по всему миру, к тому же снятых на пленку, объявили своим официальным фильмом запись не самого лучшего концерта. Впрочем, как видеоряд в любом случае сгодится.

– Разве не великолепная мысль? У меня останется достаточно времени в сутках, чтобы писать книги, мыть тарелки и тэ–дэ. Не хочешь зайти составить мне компанию?

Манкс отказывается. Ей нужно сделать новую анимацию, как дерево гнется под ветром, а потом превращается в дракона.

– Это все глупости, – говорю я ей – Продвижение в жизни не принесет тебе счастья. Посмотри на Грега. Он большая шишка в какой–то скандинавской нефтяной компании. До чего можно докатиться! Спорим, он каждый день думает о Джимми Пейдже и Салли Томсетт.

– Ничего он не думает. Он слишком занят тем, что он большой чин.

– Ну так это подтверждает мою точку зрения. Его жизнь в такой разрухе, что у него даже больше нет времени подумать о «Лед Зеппелин».

– А что случилось с Зедом после школы? – спрашивает Манкс.

– Не думаю, что Зеду «Мужчина в доме» нравился так же, как нам с Грегом. Это было недостаточно круто. До телевизионных комедий он не снисходил. Жарко мне что–то. От солнца голова разболелась. Может, зайдем в магазинчик? Мне нужно уйти с солнцепека.

ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТЬ

Зед переехал в город, к каким–то приятелям–студентам. Мать его от этого очень страдала, но отец не собирался пускать его обратно домой. Я беспокоился за Зеда, но Сюзи убедила меня, что с ним, в общем, все нормально.

Я бы обсудил это с Грегом, но мы что–то перестали с ним ладить. По мере того, как в отношениях Сюзи и Зеда один кризис следовал за другим, мы умудрились убедить себя, что Сюзи со дня на день выберет себе нового парня, и мы – единственные кандидаты на горизонте. Не говоря об этом вслух, мы стали подозрительны друг к другу. Мне пришло в голову, что Грег, не задумываясь критиковавший Зеда перед Сюзи, может критиковать и меня. Он еще раз ходил к Сюзи, не сказав мне, хотя вообще–то по дороге туда шел мимо моего дома. Мне вспомнилась строчка из «Лед Зеппелин» про «парня с черного хода». Я считал таким парнем с черного хода Грега – он прошмыгнул мимо моего дома, чтобы украдкой встретиться с Сюзи. В те времена я, конечно, не знал, что «парень с черного хода» – это жаргонное обозначение анального сношения. В пятнадцать лет я, поди, и не знал, что такое бывает. В юности я был очень невежествен по части секса. Слишком увлеченно высматривал в небе драконов. Я спасал принцесс, но с ними потом никогда не спал – просто переходил к следующей принцессе.

– Тебе нельзя ссориться с Грегом из–за Сюзи, – сказала Черри. – Дружба – это важно.

Я на нее окрысился. Хотя с Черри можно было вдоволь наговориться о Сюзи, но выслушивать ее нелепые поучения я не собирался. Я просто хотел, чтобы мне вняли и замолвили за меня словечко перед Сюзи. А еще Черри по–прежнему не допускалась в Драконье Войско.

– Об этом не может быть и речи, – сказал я ей. – Девчонки не могут участвовать в Драконьем Войске.

– Я нарисовала картину – ты на драконе, – сказала она.

Она вынула из сумки лист бумаги. На нем был изображен я верхом на драконе. В руке у меня был меч, а мои волосы развевались на ветру. Это был хороший рисунок.

– Я не знал, что ты умеешь рисовать.

– Теперь мне можно вступить в Драконье Войско?

Я покачал головой. Войско – только для меня и Грега. Если Грег дезертирует, я возглавлю его один. Это не идеально, но приемлемо.

– Ты знаешь, что Фил в тебе неравнодушен? – спросил я.

Черри знала. Она сказала, что ей нравится Фил, и с ним хорошо вместе играть музыку, но ее к нему не тянет.

– Я о нем в этом смысле не думаю.

ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ

Я готовлюсь к концерту. У меня есть пара расклешенных джинсов, дешевая пара бейсбольных ботинок и синяя вываренная футболка – то же, что и всегда. Я бы хотел надеть что–нибудь особенное, но у меня нет ничего особенного. Я смотрю на себя в зеркало. Кожа у меня чистая, без рубцов, без морщинок. От этого я выгляжу моложе, чем на пятнадцать лет. Волосы у меня длинные, ниже плеч и очень белокурые. Я мог быть викингом, вторгшимся из земли льда и снега, разве что я слишком тщедушный и не удержу меч.

У меня есть пара черных очков. Я надеваю их и поверх футболки накидываю свою шинель. Шинель слишком свободная, на улице в ней не согреешься, но я не хочу надевать ничего другого. Я не могу расхаживать в пиджаке на концерте, а в свитере нормальный человек не появится. Я смотрю в зеркало. Я не слишком доволен, но сойдет.

Я встречаюсь с Грегом на концерте. Мы толком не договорились. Обычно мы встречались заранее, поблизости, чтобы заранее закупить алкоголь, но стресс соперничества из–за Сюзи сказался на нашей дружбе: ни один из нас не идет на концерт с Сюзи. Ее достало, что мы ей без конца названиваем, и она решила вместо нас идти на концерт с Черри. Отец Черри подбросил их до города. Я не могу поехать с ними, потому что родители Черри до сих пор сердятся на меня за украденный дневник, хотя сама Черри меня простила.

От мысли, что Черри идет с Сюзи мне становится не по себе. Мне бы ужасно не понравилось, если бы Черри намекнула Сюзи на мою любовь. С другой стороны, я надеюсь, что Черри намекнет Сюзи на мою любовь.

Я кладу билет в карман и молюсь, чтобы его не потерять. Я знаю, что при моей нервозности и бестолковости с меня станется. Мои ладони взмокли от пота, и я чувствую, что у меня тик. Я смотрю на плакат «Лед Зеппелин» на стене и говорю группе, что мы скоро встретимся. Я смотрю Роберту Планту в глаза. Он отвечает мне таким же взглядом. Я провожу рукой по плакатам, нарочно касаясь каждого из четырех участников группы, и после этого выбегаю из дома.

В центр ходит только один автобус, 172–й.

На остановке пронизывающий холод. Свирепый декабрьский ветер гуляет по улицам. Уже темно. Зимой дни кажутся необыкновенно короткими; в школу и из школы я иду по темноте. Я околеваю. Ветер забирается в распоровшиеся швы моей шинели, пробирается через высекшуюся подкладку и через футболку продувает меня насквозь.

Неожиданно на остановке появляется Грег.

– Я думал, ты поедешь пораньше.

– С родителями проблемы, – бурчит он.

Мы неловко смотрим друг на друга. С неба начинает лить, и мы укрываемся под козырьком остановки. Мы рядом. Я чувствую Грега в своем личном пространстве. У меня возникает странный порыв – обнять его. Я сопротивляюсь порыву, хотя он очень мощный. Чтобы выбросить его из головы, я начинаю расхаживать взад–вперед, мыча рифф из «Обрыва связи».

Грег подхватывает, и мы забываем нашу скованность и начинаем возбужденно, безудержно болтать о «Лед Зеппелин».

– Что если они не приедут? – На Грега вдруг нападают мои старые опасения. Из темноты появляются Сюзи и Черри, кутая свои тонкие девчоночьи тела в пальто. На Сюзи ее «афган», и она выглядит слишком экзотично для нашего уголка Глазго. Ее волосы – светлее, чем когда бы то ни было, – сияют во мраке сильнее уличных фонарей. Глаза ее подкрашены тонкими оттенками серого и голубого, веки черны от подводки, а ресницы изящно загибаются вверх от туши. Мы с Грегом ошарашено смотрим на нее.

Черри выглядит как обычно, и на ней особенно возмутительное пальто, похожее чуть ли не отцовское. Ну хоть не надела школьный пиджак.

– Я думал, вас подбросят до города?

– Проблемы с родителями, – говорит Черри.

Тут на меня накатывает мощное желание поцеловать Сюзи. Я подавляю его, ударившись в рифф из «Целой уймы любви»:

Та–та та–та ТА та–та та–та

Та–та та–та ТА та–та та–та

Впервые в жизни подхватывает Сюзи. Она обычно не поет гитарные риффы. Грег и Черри тоже подхватывают, и мы стоим вчетвером на ветру, распевая всемирно известный рифф из «Целой уймы любви»:

Та–та та–та ТА та–та та–та

Та–та та–та ТА та–та та–та

Когда дело доходит до психоделического куска в середине, мы издаем странные звуки, которые разносит ветер. Подходит автобус и мы заскакиваем в него.

– Это – «Цепы́»! – говорит Черри, и мы вопим все четверо – так, что на нас неодобрительно поглядывает кондуктор.

ПЯТЬДЕСЯТ СЕМЬ

Мы не знаем толком, где будет Зед. Для такого вечера у него найдется компания и получше нашей. Прибыв на автостанцию на Бьюкенен–стрит, мы рвемся к выходу, расталкивая пассажиров постарше, которые приехали в город, заняться тем, что делают люди постарше. Нудятиной какой–нибудь, так я себе думаю.

Сюзи, которая выглядит самой старшей, собирает с нас деньги и скрывается в винном магазинчике, мы ошиваемся в тени. Неподалеку от нас на мостовой еще какие то юнцы ждут того же самого. Мы рядом с концертным залом и на улице полно фанатов «Лед Зеппелин», которые направляются на концерт: некоторые от холода кутаются в пальто, некоторые улыбаются и машут руками невзирая на погоду.

Сюзи отсутствует долго. Мы начинаем переживать, вдруг ей отказали в обслуживании, но через какое–то время она появляется, прижимая к груди пакет. Мы скрываемся в переулке, чтобы по–быстренькому выпить пиво и долить водку в бутылки с апельсиновым соком – его разрешено проносить с собой.

Персонал концертного зала не обманывается насчет несовершеннолетних, прибывающих с бутылками якобы безалкогольной колы или апельсинового сока. Я полагаю, им наплевать. Начать пить при первой же возможности считалось в порядке вещей.

Я поднимаю глаза и вижу, как в полоске ночного неба над переулком проносятся всевозможные летающие объекты. Цеппелины и фантастические существа прячутся за тучами. Грег пьет быстрее меня и больше. Сюзи тоже. Черри говорит, что она раньше никогда не пила алкоголь. В обычный день мы бы ее за это безжалостно высмеяли, но сейчас на уме более важные вещи.

Я почти сосредоточен на «Лед Зеппелин», однако – что за боль! – Грег идет рядом с Сюзи, а я тащусь с Черри.

Мы практически налетаем на Зеда, который с улыбкой шагает на концерт, в руках – банка «Спешл Брю», и «афган» развевается по ветру. С ним большая группа друзей – и, тем не менее, он радостно приветствует нас, вскинув в салюте пивную банку.

Под руку с ним идет девушка. По–моему, ее зовут Фиона. Она постарше Сюзи и почти такая же красивая. Я ее уже встречал на студенческой вечеринке, куда нас привел Зед. Та вечеринка стала моим драгоценным воспоминанием – первое взрослое светское событие, на котором я побывал. Я радовался безумно, хоть и просидел почти весь вечер молчком в уголке.

– Что ж вы мне не позвонили? – говорит Зед нам с Грегом, а Сюзи только кивает.

– Привет Зед, – говорит Черри с излишним воодушевлением.

Зед обвивает ее рукой, и, едва не касаясь губами ее лица, говорит, что рад ее видеть. По–дружески целует ее.

Я в шоке. Ему, кажется, плевать, что он со своими друзьями из университета, или что они могут его увидеть, как он обнимает чувырлистую девчонку с дурацкими рыжими волосами и в жуткой одежде.

Лицо Сюзи мрачно и сердито. Хитроумный я подсовываю ей свою руку, как бы в утешение. Кругом народ продает плакаты и предлагает продать или купить билеты. Мы вливаемся в давку на входе в «Гринз–Плейхаус», старый шотландский кинотеатр, одно время мюзик–холл, а сегодня – место величайшего события в истории рок–н–ролла.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю