Текст книги "Король — узник Фантомаса"
Автор книги: Марсель Аллен
Соавторы: Пьер Сувестр
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)
Водитель не до конца осознал сложный замысел Жюва. Единственное, что он понял, – ездить придётся быстро.
Несколько минут спустя, на платформе вокзала Курсель Жюв с нетерпением ожидал прибытия первого поезда окружного маршрута. Он был очень доволен, так как кассирша, по его описанию, узнала Вульфа и подтвердила, что такой человек действительно купил у неё билет, причём билет первого класса. Последнее обстоятельство очень облегчало поиски, поскольку в каждом составе имеется только один вагон первого класса.
Поезд подошёл к платформе, и Жюв быстро осмотрел пассажиров, ехавших в первом классе. Вульфа среди них не было.
– Скорее на станцию авеню Булонского леса! – крикнул он, вскакивая в ожидавшее его такси. – Интервал между поездами пятнадцать минут.
Однако на станции авеню Булонского леса Вульфа обнаружить не удалось. Поиски в Отейе, затем в Вожираре, Гласьере и Белере также оказались безрезультатными. Время шло, и Жюв нервничал всё больше и больше. Час, назначенный ему господином Аннионом, неумолимо приближался. На вокзале Менильмонтан Жюв уже был готов оставить поиски. «Время истекает, – думал он. – Ещё один, последний поезд, и надо будет думать о том, как выкручиваться дальше». На счастье, именно в этом поезде и оказался Вульфенмименгляшк!
Пробегая вдоль состава, Жюв увидел в окне сиявшую, как начищенный медный грош, физиономию своего веймарского коллеги. Поезд уже готов был тронуться, когда Жюв вскочил в вагон, схватил Вульфа за руку и буквально вытащил его на перрон.
– В чём дело? Что происходит? – бормотал растерявшийся охранник. – Господин Жюв, я удивлён вашим поведением.
Комиссар, не теряя времени, тащил его дальше, за пределы вокзала.
– Куда это вы ехали, господин Вульф? – спросил он его по дороге.
Лицо карикатурного персонажа расплылось в улыбке:
– О, я последовал совету Его величества! Я осматривал Париж! Это действительно город невероятных размеров! Я еду с пяти часов утра, а он всё не кончается… Я пересёк по меньшей мере десять рек и насчитал сто двадцать семь вокзалов. Господин Жюв, а как вы оказались на перроне? И почему вы вытащили меня из вагона? Ведь я ещё не доехал до конечной станции…
«Какой кретин!» – подумал Жюв.
– Дорогой друг! – сказал он вслух. – Не будем терять времени, речь идёт о спасении короля!
– О спасении короля?! Но что случилось?
– Государственная тайна! – ответил Жюв, напустив на себя как можно более многозначительный вид. – Я не могу вам всего объяснить, господин Вульф, но на Его величество ополчились многочисленные и сильные враги! Я разыскал вас для того, чтобы вы могли доказать королю свою преданность.
– Я готов умереть за Его величество!
– Нет, умирать пока не нужно. Я сейчас отвезу вас к одному высокопоставленному французскому чиновнику. Вы должны будете официально подтвердить личность короля, сказать, что проживающий в «Рояль-Паласе» Фридрих-Христиан – это действительно король Гессе-Веймара и что вы категорически возражаете против любых посягательств на его персону…
– Подтвердить, что король – это король… Посягательства на его персону?.. Я не понимаю.
– Неважно! – решительно заявил Жюв. – От вас, повторяю, требуется только одно: заявить, что в «Рояль-Паласе» живёт король Фридрих-Христиан II, которого вы лично знаете.
Господин Аннион был сражён.
После того, как Вульф сделал своё заявление, Жюв препроводил его в соседнюю комнату и остался со своим шефом с глазу на глаз.
– Мой добрый Жюв, – сказал тот, – я всё ещё не могу прийти в себя. Как подумаю, в какую лужу мы сели бы без вас! Тысяча чертей!.. Арестовать короля – вот это был бы номер! Хорошо, что вы привели этого полицейского! Правда, на вид он не больно умён. Но то, что он заявил относительно личности короля, более чем убедительно. Конечно, мы не станем никого арестовывать! Вот только как быть с общественным мнением, которое по-прежнему требует поимки преступника? Жюв, вы помогли мне избежать ужасной ошибки. Помогите мне ещё раз! Кто убийца? Есть ли у вас какие-нибудь предположения?
Жюв задумался. За Фандора он мог быть спокоен, – в ближайшее время мнимому королю ничего не угрожало. Теперь следовало заняться настоящим делом.
– Господин Аннион, – сказал он, – по моему мнению, существует связь между убийством Сюзи д'Орсель и интригами, которые развернулись здесь вокруг Фридриха-Христиана, – связь, которую нам из Парижа не распутать…
– К чему вы клоните, Жюв?
– Я хочу сказать, что во всём этом просматриваются дворцовые интриги… и что ключ к разгадке надо искать в Глоцбурге, столице Гессе-Веймара, при королевском дворе. И я мог бы негласно провести там расследование.
– Ладно, поезжайте, – шеф сыскной полиции неопределённо махнул рукой. – Чем чёрт не шутит, может, что и обнаружите… Придётся снабдить вас кучей рекомендательных писем, чтобы вы могли действовать как официальное лицо.
– Не беспокойтесь, шеф. Все рекомендательные письма я получу через моего коллегу.
– Какого коллегу?
– Через Вульфенмименгляшка.
– В самом деле, – сказал господин Аннион и попытался пошутить на прощание: – Всё это дело похоже на фамилию вашего веймарского коллеги: ни черта не разберёшь!
12. ОБМАННЫЕ МАНЁВРЫ
– Входите же, входите, господин Вульфенмименгляшк! Присаживайтесь, пожалуйста!
Маркиз де Серак проводил полицейского в свой рабочий кабинет и любезно пододвинул ему стул. Маркиз был высоким стариком, сохранившим статность, несмотря на то, что ему уже перевалило за шестьдесят, о чём можно было догадаться по его утомлённому временем лицу, седым волосам и тембру голоса, всё ещё сильного, но как бы надтреснутого. Он был одет в строгий костюм с тёмным галстуком. Присущее маркизу высокомерие смягчалось безукоризненными манерами светского человека.
Растерявшийся полицейский из Гессе-Веймара вертелся как волчок, отвешивая поклоны во все стороны.
– Я смущён, господин маркиз! – повторял он со своим смешным немецким произношением. – Моё смущение смущает меня, и я… смущён!
– Оставьте эти церемонии, дорогой месье! Снимите пальто, возьмите сигарету, располагайтесь поудобнее…
Ни единым словом, ни единым движением маркиз не показал, насколько его позабавил внешний вид бравого Вульфа и огромное количество оружия, обременявшего его приземистую фигуру.
– Поверьте, – продолжал маркиз де Серак, – для меня большая радость беседовать с человеком, приехавшим из Гессе-Веймара! Я давно, ещё молодым, покинул двор, дела вынудили меня переехать из Глоцбурга в Париж. Боюсь, что, если бы сейчас я приехал в Глоцбург, я почувствовал бы себя иностранцем. Но я не забыл, что у меня остались там замечательные друзья. Но оставим это… Нам предстоит серьёзный разговор, а вы, я полагаю, торопитесь?
– Нет, нет! Вы ошибаетесь! Напротив, я польщён, я горд…
– Торопитесь, торопитесь, дорогой господин Вульф! Не думайте, я понимаю, что это такое – оказаться в Париже на считанные дни. Ведь Париж – город соблазнов, и просто не прощу себе, если напрасно буду отрывать у вас время…
– О, господин маркиз!..
– Ещё одно слово: вы не должны на меня сердиться за то, что я не сразу ответил на ваше письмо. Дело в том, что я получил его только вчера вечером по той простой причине, что все эти дни меня не было в Париже. Но едва вернувшись, я тут же послал вам приглашение. И вот я к вашим услугам.
Вульфенмименгляшк просто таял от такой любезности и, сидя в кресле, не переставал кланяться, как китайский болванчик. Глядя на него, можно было заболеть морской болезнью.
– Прошу, скажите, что я могу сделать для вас? – повторил маркиз.
Вульф пустился в длинные и путанные объяснения, из которых следовало, что, отправляясь в Париж со специальной миссией, он опасался, что король неблагосклонно отнесётся к его появлению, и потому решил испросить рекомендательное письмо от личного друга Его величества – маркиза де Серака.
– Но, господин маркиз, – продолжал Вульф, – оказалось, что в этом не было никакой необходимости, и теперь наш всемилостивейший монарх стал моим лучшим другом! Его величество принял меня с такой простотой, с такой сердечностью! Он сразу же стал называть меня «мой добрый Вульф»! Ах, господин маркиз, я и раньше был предан нашему монарху, но теперь, после того как он посоветовал мне пойти в Мулен-Руж!..
Маркиз де Серак от всей души поддержал чувства старого служаки.
– К сожалению, – сказал он, – я ещё не успел засвидетельствовать своё почтение Его величеству, ввиду моего отсутствия… Теперь, в соответствии с протоколом, мне придётся ждать следующего дня аудиенции. Но когда я увижу Его величество, я не премину привлечь его внимание к чувству глубокой дружбы, которое вы к нему испытываете, и я уверен, что он оценит это чувство по достоинству.
Де Серак сделал паузу. Вульфенмименгляшк продолжал раскачиваться в кресле, отвешивая поклоны.
– Однако же, не могу утаить от вас, – продолжал маркиз, – что Его величеству в настоящий момент грозит большая опасность.
– Что вы говорите?
– Вы, конечно, слышали о трагических событиях, имевших место после прибытия в Париж нашего монарха? Тогда вы знаете, что, по странному стечению обстоятельств, они произошли здесь, в этом самом доме, где любовница короля, мадемуазель д'Орсель, проживала в квартире, смежной с моей…
– Я знаю, знаю!
– Так вот, представьте себе, господин Вульф, что нашлись враги короля, которые дерзнули обвинить Его величество в убийстве!
– Ах, господин маркиз! – вскипел толстяк. – Эти гнусные людишки достойны худшей кары! Их нужно было бы убить, зарезать, выпотрошить, разрезать на куски и сварить живыми…
Бравый полицейский побагровел, его глаза вылезли из орбит. Де Серак бросил на него взгляд, в котором мелькнула ирония, и продолжал:
– Увы, господин Вульф, ещё не наступил момент, когда мы могли бы отомстить этим негодяям! Вы ещё не знаете, кто истинный виновник преступления?
Начальник личной охраны короля стыдливо потупился:
– К сожалению, нет. Даже не подозреваю. Этот проклятый убийца ничем себя не выдаёт!
И тут же добавил, грозно выпрямляясь и сжимая рукоятки своих пистолетов:
– Но если представится случай, я обнаружу его и выполню свой долг!
– Я в этом не сомневаюсь, господин Вульф! Но вы, надеюсь, понимаете, насколько сильны враги короля? Ведь мы находимся в Республике, которая из принципа ненавидит монархическую власть!
– Надо же! А мы с королём даже выпивали однажды за республику…
– Наш король слишком добр. Но мы с вами, господин Вульф, должны проявлять особую бдительность! Вам надо стать главным защитником Фридриха-Христиана. При вашем уме, отваге, решительности, вы обязательно найдёте убийцу Сюзи д'Орсель и отведёте недостойные подозрения от Его величества!
Слушая комплименты де Серака, Вульф раздувался от самодовольства.
– Конечно! – сказал он. – Я готов тысячу раз пожертвовать жизнью, лишь бы обнаружить убийцу. Но это очень трудно, господин маркиз. Как можно узнать то, чего не знаешь? Даже для меня, старого полицейского, такая задача почти неразрешима!
Де Серак едва заметно пожал плечами:
– Быть может, я сумею вам помочь…
– Спасибо, господин маркиз, но боюсь, что ничего у нас не получится. Здесь есть один полицейский, француз по имени Жюв, так он тоже ищет убийцу, но, как и я, ничего не находит… Так что…
Маркиз де Серак слегка вздрогнул:
– Так значит, Жюв… Он ничего не нашёл? Никого не подозревает?
– Нет, никого. А то бы он мне сказал!
– Интересно… Так как же, господин Вульф, если мы всё-таки найдём убийцу, вы готовы на всё, не правда ли?
– Клянусь честью! – воскликнул бравый полицейский, подняв руку, как для клятвы.
– Что ж, обещаю вам, что не больше чем через восемь дней мы узнаем что-то новое. А сейчас, с вашего разрешения, я покину вас на несколько секунд: сюда должна прийти одна женщина, мадам Сейрон, консьержка этого дома, точнее говоря, моя консьержка, поскольку дом принадлежит мне. Она убирает в моей квартире, и я должен дать ей кое-какие распоряжения.
Жестом попросив гостя оставаться в кресле, маркиз вышел из кабинета. Вульф слышал, как он открыл дверь на лестницу и крикнул:
– Это вы, мадам Сейрон?
Женский голос, голос консьержки, ответил:
– Да, господин маркиз, к вашим услугам!
– Прошу вас разобрать мой чемодан, он стоит в спальне… И когда будете уходить, пожалуйста, не забудьте запереть дверь. Я не хочу, чтобы ко мне входили посторонние, как это случилось недавно, когда в моём белье нашли рубашку, принадлежавшую преступнице.
– Господин маркиз может быть спокоен! Я сделаю всё так, как он сказал, – ответила консьержка.
Через минуту де Серак вернулся в свой кабинет. Вульф встал, готовясь проститься:
– Заверяю вас, господин маркиз, что, если только я выслежу убийцу, я его арестую, какой бы опасностью это мне ни угрожало! Всё для короля! – вот мой девиз.
Маркиз де Серак торжественно пожал руку полицейскому:
– Вы совершенно правы, месье: всё для короля! Все за короля!
Затворив за Вульфом дверь, он пробормотал:
– Надо подтвердить моё алиби!
Произнеся эти слова, маркиз в два прыжка оказался в своей спальне. Двумя руками он вцепился в свои бакенбарды и резко дёрнул, – бакенбарды отклеились от щёк. Таким же образом он сорвал с головы фальшивые волосы и заменил их другим, женским париком. Молниеносным жестом актёра, привыкшего к переодеваниям, он выхватил из шкафа женское платье и натянул его на себя. Платье было в нужных местах подбито ватой, так что оно сразу изменило фигуру маркиза на женскую. Через сорок секунд после ухода Вульфенмименгляшка, маркиз де Серак превратился в… старую мадам Сейрон! Несколько штрихов, наложенных на лицо гримировальным карандашом, завершили превращение.
Бросив последний взгляд в зеркало, мнимый маркиз кинулся в прихожую своей квартиры, открыл стоявший там большой бретонский шкаф, вошёл внутрь и затворил за собой дверцы. Внутри он обхватил руками и ногами толстый шест, уходивший вертикально вниз через широкое отверстие, проделанное в полу. Подобно пожарным, опускающимся вниз по тревоге, мнимый маркиз в мгновение ока оказался на первом этаже, в ложе консьержки. Нижний конец вертикального шеста находился в стенном шкафу и был обложен матрацами для смягчения удара. Пока Вульфенмименгляшк спускался по лестнице, мнимая консьержка успела выйти из шкафа и усесться перед окном своей ложи.
– Кто вам нужен? – спросила она, завидев приближающегося Вульфа.
– Никто, мадам, – ответил полицейский. – Я иду от господина маркиза де Серака.
– Очень хорошо! – сказала мнимая консьержка. – А то мне показалось, что вы меня искали.
– Если бы я вас искал, я бы вас нашёл, – важно сказал толстый Вульф. – Ведь я полицейский…
И он торжественно удалился.
Консьержка всё ещё стояла перед своей ложей, когда её окликнул нежный женский голос:
– А вот и я, мадам Сейрон! Я нашла вашу записочку у себя под дверью. Чем могу служить?
– Как хорошо, что вы пришли, моя милая! Я хотела попросить вас об одной услуге…
– О какой, мадам Сейрон? – спросила Мари Паскаль.
– Да так, пустяки… Не могли бы вы зайти вместе со мной в квартиру покойной Сюзи д'Орсель? А то мне одной как-то боязно. Так и кажется, что сейчас войдёт бедная покойница…
– Я могу вас понять, мадам Сейрон. А зачем вам туда идти?
Опёршись на метлу, консьержка стала словоохотливо объяснять:
– Видите ли, милочка, эти люди, я хочу сказать, полицейские, налепили там, в квартире бедной Сюзи, такие красные блямбы из сургуча… как это называется?.. ах, да, печати. Налепили где ни попадя: на мебели, на столах, на шкафах. А мне сказали проверять, чтоб никто эти печати не нарушил. Ну, я и хожу. Жаловаться мне не на что, платят по двадцать су в день, а труд невелик. Да я и не каждый день туда подымаюсь. Но сегодня должен прийти судебный кулатор.
– Куратор, – поправила Мари.
– Я и говорю, кулатор. Так надо пойти проверить, всё ли в порядке. Так сходите со мной, моя милая?
– Идите, мадам Сейрон, я следом.
Войдя вместе с Мари в квартиру Сюзи д'Орсель, консьержка стала тщательно осматривать печати. Что касается Мари Паскаль, то она ходила по комнатам, удивляясь роскошной обстановке, в которой жила демимонденка, и невольно высматривая признаки пребывания здесь короля. Вернувшись в прихожую, она позвала:
– Мадам Сейрон, вы скоро?
– Сейчас, мадемуазель Мари! Иду, иду.
Между тем мнимая консьержка прошла через спальню в будуар, приблизилась к камину и взяла с полки маленькую шкатулку для драгоценностей. Она нажала на пружинку, и шкатулка открылась. Таинственный персонаж, скрывавшийся под маской толстой консьержки, стал рыться в драгоценностях, бормоча:
– Так, так. Что же выбрать? Кольцо… Браслет… Серёжки… Отлично! Это как раз то, что мне нужно. Ключ у меня в кармане. Я вас так запутаю, что век не распутаетесь.
Лицо таинственного персонажа теперь не напоминало ни мадам Сейрон, ни маркиза де Серака. Сквозь обе эти маски проступило какое-то новое обличье. Но продолжалось это лишь одно мгновение. В следующую секунду мнимая консьержка закричала своим обычным пронзительным голосом:
– Мамзель Мари, а мамзель Мари! Где же вы? Идите сюда, а то мне боязно.
Мари Паскаль вернулась в будуар, но толстая консьержка, топая и сопя, уже проследовала на кухню, продолжая причитать:
– Ох, у меня просто душа не на месте. Вот так и кажется, что покойница сейчас подойдёт сзади и схватит за волосы! Посмотрите-ка, милочка, заперта ли чёрная лестница.
И пока Мари проверяла дверь чёрного хода, толстуха подошла к ларю, где хранился уголь, и резко его толкнула, отчего из ларя поднялось облачко угольной пыли и осело на каменном кухонном полу.
– Здесь заперто, мадам Сейрон, – сказала Мари, возвращаясь от чёрного хода и пересекая кухню. Вскоре они обе покинули квартиру.
– Этот трюк с угольной пылью – отличная находка, – проворчала мнимая консьержка, вернувшись к себе в ложу. – Посмотрим, как господин Жюв выпутается из этой западни!
Толстуха открыла шкаф и достала оттуда какой-то свёрток. Вскоре появилась уборщица, которая подменяла консьержку.
– Послушайте, любезная, – объявила ей мадам Сейрон, – вы тут побудьте, а у меня дела. На рождество жильцы мне поднакидали деньжат. Так что хочу справить себе обновку, чтобы выглядеть поэлегантнее: куплю себе зелёное шерстяное платье и шляпу с красными перьями!
Прихватив пакет, она вышла из дома, но, вместо того чтобы идти в сторону центра, свернула в направлении Булонского леса. Там она пробралась сквозь густые заросли и оказалась перед будкой одного из смотрителей парка. Порывшись в кармане, она вынула ключ и отперла дверь.
Некоторое время спустя посетители парка могли видеть, как в одной из аллей возникла одетая в белый балахон фигура Уауауа, «примитивного человека» и поклонника природы. Лицо этого экзотического персонажа не напоминало ни мадам Сейрон, ни маркиза де Серака. И всё же…
Искусство маскировки, доведённое до высшего совершенства, позволяет совершать невероятные превращения!
13. КОРОЛЕВСТВО ГЕССЕ-ВЕЙМАР
– Везёт ли господин барон багаж, подлежащий таможенному досмотру?
Эти слова, произнесённые почтительным тоном по-французски, но с характерным гортанным акцентом, вырвали Жюва из глубокого сна, в который он погрузился уже под утро после бессонной ночи. Слабый свет утренней зари проникал сквозь занавески, задёрнутые на окне вагона.
Поезд стоял неподвижно. Было очень тихо. Издали доносился только звук электрического звонка да редкие вздохи локомотива. Из окна вагона ничего нельзя было разглядеть не только потому, что стекло запотело, но и потому, что вокруг стоял густой туман.
Перед Жювом находился таможенник, одетый в сине-жёлтую форму с серебряным галуном. Именно он обратился к Жюву, почтительно именуя его господином бароном. Сейчас он терпеливо ждал ответа, доброжелательная улыбка освещала его загорелое лицо.
– Почему вы назвали меня бароном, мой друг? – поинтересовался комиссар.
Таможенник прикоснулся пальцами к козырьку фуражки:
– Но, милостивый государь, – ответил он удивлённо, – так у нас принято. У нас первым классом путешествуют только знатные люди. И следовательно…
Жюв подавил улыбку и жестом остановил таможенника, путавшегося во французских словах. Он вспомнил, что в Гессе-Веймаре, как и в некоторых других странах Центральной Европы, сохранился архаический обычай из вежливости награждать собеседника дворянским титулом.
– Прекрасно, мой друг, прекрасно! – сказал он таможеннику. – Но в дальнейшем называйте меня просто маркизом.
Видя, что путешественник потянулся за своим чемоданом, таможенник остановил его и поторопился поставить на чемодане отметку мелом, означавшую, что таможенный досмотр произведён.
Так Жюв пересёк границу королевства Гессе-Веймар.
Накануне вечером Жюв выехал из Парижа экспрессом, отправлявшимся с Северного вокзала в 10 часов 50 минут. Комиссару повезло: в конце состава он обнаружил вагон прямого назначения до Глоцбурга. После пересечения бельгийской границы этот вагон должны были отцепить от экспресса и прицепить к другому поезду, направлявшемуся из Бельгии в Гессе-Веймар.
Первая часть пути оказалась очень утомительной. Экспресс мчался с огромной скоростью, вагон раскачивало и подбрасывало на стрелках. Поезд с грохотом проскакивал многочисленные вокзалы. Подбрасываемый толчками, Жюв ворочался с боку на бок на жёстком ложе, слушая стук колёс и скрежет рессор. Экспресс набрал скорость более 110 километров в час. Наконец, сломленный усталостью, с онемевшими, затёкшими членами, Жюв забылся и не заметил, как прибыл к границе Гессе-Веймара.
На пограничной станции вагон прицепили к маленькому составу, который не спеша двинулся в путь. Это был один из тех поездов, который называют «черепаха», и он вполне заслуживал такое прозвище.
Жюв поправил галстук и воротничок и стал глядеть в окно, где восходящее солнце заливало всё более ярким светом окружающий пейзаж. Перед ним разворачивалась привлекательная, нарядная и разнообразная картина сельской местности, где холмы, увенчанные купами деревьев, чередовались с зелёными равнинами, орошаемыми прозрачными речками и оживляемыми бродившими там и сям мирными стадами.
Жители были одеты в красивые и живописные национальные костюмы. Архитектура домов отличалась изяществом и удобством. Всё это указывало на близость Швейцарии, в то время как возносящиеся к небу острые шпили деревенских колоколен и крыши, покрытые разноцветной, со вкусом подобранной черепицей, приводили на память пейзажи Эльзаса или Баварии.
Жюв мог в своё удовольствие наслаждаться этими приятными и новыми для него картинами, поскольку поезд тащился еле-еле, с трудом обгоняя деревенские повозки, в которых сидели крестьяне, одетые, как опереточные статисты. Всё в этой стране, казалось, дышало миром и довольством.
Жюв взглянул на часы и понял, что поезд опаздывает: уже двадцать минут, как они должны были бы прибыть в Глоцбург. Но комиссар был даже доволен, что у него есть время поразмышлять в спокойной обстановке, одному в комфортабельном купе. Заявив своему начальнику, господину Анниону, что ему необходимо поехать в Глоцбург, комиссар руководствовался не столько конкретными планами, сколько смутными предчувствиями. Интуиция подсказывала ему, что именно при дворе Гессе-Веймара надо искать ключ к таинственному исчезновению короля. Но сказать об этом открыто он не мог, поскольку на месте короля оказался Фандор. Удастся ли ему узнать в Глоцбурге что-нибудь существенное? Или его путешествие пройдёт впустую? Вот о чём спрашивал себя Жюв.
Постепенно сельская местность за окном оживлялась, селения становились всё более многочисленными, сливались между собой в большие массивы, появились трамвайные линии, всё говорило о приближении большого города. И действительно, вскоре за окном замелькали дома предместий, железнодорожные пути стали ветвиться и множиться, и вот уже поезд, пыхтя и отдуваясь, медленно вполз под своды большого вокзала. Послышались звуки немецкой речи и объявления на разных языках:
– Глоцбург, конечная станция! Просим всех пассажиров покинуть вагоны!
Жюв поспешно вышел на перрон со своим лёгким чемоданом в руке, вышел из помещения вокзала и кликнул фиакр. Это было старомодное ландо, запряжённое двумя клячами, зато кучер, восседавший на высоких козлах, был одет в яркую накидку с позументами, а на голове у него была высокая шляпа с широкими, загибающимися кверху полями. Через несколько минут неторопливой езды колымага остановилась перед зданием довольно внушительного вида, у дверей которого стоял огромного роста швейцар. Жюв потребовал комнату и, едва расположившись в ней, стал звонить по телефону в управление полиции, чтобы узнать, в котором часу можно будет увидеть господина Хеберляуфа…
Переодевшись, побрившись, сменив рубашку, комиссар собирался спуститься в холл отеля, когда в дверь его номера деликатно постучали.
– Войдите! – сказал он. На пороге возник высокий, тощий человек с пергаментным лицом, одетый в чёрное с ног до головы. Отвесив церемонный поклон, он продолжал стоять в дверях, ожидая, чтобы его пригласили войти.
– С кем имею честь? – спросил Жюв, несколько удивлённый этим внезапным появлением.
– Я господин Хеберляуф, начальник полиции Гессе-Веймара, – представился незнакомец. – Я имею честь говорить с господином Жювом?
Удивлённый тем, что высокопоставленный чиновник сам явился к нему, Жюв поторопился пригласить его в номер, извиняясь за царивший там беспорядок.
Посетитель заявил, всё с тем же торжественным и напыщенным видом, что счёл своим приятным долгом лично встретить гостя, о прибытии которого был заранее извещён своим помощником, господином Вульфенмименгляшком.
Жюв усадил гостя в кресло, и между ними завязался обычный разговор. Если бравый Вульф одной своей внешностью вызывал смех, то его начальник производил зловещее впечатление. В одном пункте, однако, они сходились: оба были чрезвычайно наивны и не знали элементарных азов своей профессии.
В прошлом господин Хеберляуф был протестантским пастором и пользовался большим авторитетом при дворе, что и послужило достаточным основанием для его назначения шефом государственной полиции. В его пользу говорило то, что он был человеком простых нравов и твёрдых принципов и имел в качестве незаменимого советника – он сам об этом говорил – свою жену, госпожу Хеберляуф, величайшего знатока всех придворных сплетен.
– Лично я, господин Жюв, вряд ли смогу быть вам чем-либо полезен, – честно признался шеф полиции, – я не особенно в курсе того, что происходит… Но вот госпожа Элоиза Хеберляуф расскажет вам обо всём, что вас заинтересует.
Не теряя времени, Жюв высказал свои пожелания: он хотел бы быть представленным королеве и получить свободный доступ во дворец. Хеберляуф ответил, что нет ничего легче, чем представить Жюва королеве, и что как раз сегодня будет иметь место обычная аудиенция. Что касается свободного пропуска во дворец, то получить его очень трудно, и лично он тут ничего не может поделать. Но он тут же ободрил комиссара, сказав, что у госпожи Хеберляуф имеются свои связи и возможности.
– Приходите к нам завтракать через час, – пригласил он Жюва, – вы познакомитесь с моей супругой. А потом у вас как раз останется время, чтобы переодеться перед приёмом у королевы. Для этого необходимо иметь короткие бархатные штаны и чёрные шёлковые чулки. Их, как я догадываюсь, у вас нет, но ничего, моя супруга вам всё организует.
Бывший пастор откланялся, ещё более торжественный и церемонный, чем в начале встречи.
Оставшийся в его распоряжении час Жюв потратил на прогулку по улицам и на болтовню с продавцами.
– Ну, как вы себя находите, господин Жюв?
Одетый в короткие бархатные штаны и шёлковые чулки, комиссар с беспокойством рассматривал себя в зеркале, в то время как госпожа Хеберляуф, толстенькая низенькая дама, семенила вокруг него, радостно хлопая в ладоши. Всё это происходило уже после того, как Жюв успел позавтракать с любезной четой.
У него не оставалось сомнений, что именно госпожа Хеберляуф является подлинной хозяйкой всей государственной полиции Гессе-Веймара. При этом всё, что она рассказывала, не поднималось над уровнем сплетен и досужих разговоров, ничего существенного она сообщить не могла – или не хотела.
Завтрак был обильным и тяжёлым, на немецкий манер, когда фрукты и компот подаются одновременно с рыбным блюдом, а варенье – вместе с жарким. Когда встали из-за стола, госпожа Хеберляуф повела гостя в гардеробную, где он мог выбрать себе недостающие предметы туалета для королевского приёма.
– Надо торопиться, – сказала хозяйка, когда примерка была закончена. – Королева очень пунктуальна. А нам ещё предстоит проделать ряд формальностей.
Жюва уже ожидала машина, которая на большой скорости пересекла город из конца в конец и доставила его к королевскому замку, находившемуся в обширном парке. Этот парк торжественно именовался Булонским лесом, что в местном произношении звучало, как «Пуа де Пулунь». Парк был расположен на пологом склоне холма, спускавшемся к берегу живописной речки Вайзы, чьи спокойные воды через несколько километров впадали в Рейн.
Дворец высился на холме, и из его окон, должно быть, открывался великолепный вид на всю окрестность; его фасад напоминал Версальский дворец в миниатюре. К главному подъезду вела широкая каменная лестница, разворачивающаяся наподобие веера.
Выйдя из машины, Жюв прошёл по длинной, усыпанной песком аллее к левому крылу дворца, где, как ему указала госпожа Хеберляуф, ему надлежало представиться в канцелярии главного камергера. Полицейский с любопытством разглядывал рекомендательную карточку, выданную ему любезной дамой, где фигурировало его имя, сопровождаемое графским титулом.
– Наша королева очень щепетильна в отношении знакомств, – пояснила она, – и лучше, если у вас будет какой-нибудь аристократический титул.
Чтобы скрыть истинные цели своего посещения, комиссар придумал себе соответствующую легенду. У главного камергера он представился, как граф Жюв (в местном произношении – Жуфф), естествоиспытатель и путешественник, только что вернувшийся из длительного путешествия по Африке.
– Бог простит нам эту ложь, – сказал бывший пастор. – Ведь речь идёт о выполнении господином Жювом важной миссии, возложенной на него в интересах нашего государя Фридриха-Христиана!
В чём именно состоит эта миссия, господин Хеберляуф не знал.
Про себя Жюв подумал: «Я, старый и закоренелый демократ, дня не успел пробыть в этом королевстве, как уже получил три аристократических титула!»
Камергер Её величества королевы господин Эрик фон Кампфен долго, внимательно рассматривал бумаги Жюва, потом попросил его следовать за собой. Они вышли из канцелярии через внутреннюю дверь, миновали ещё одно служебное помещение и оказались в салоне, где уже толпилось немало людей. Камергер сообщил имя вновь пришедшего лакею, который и провозгласил это имя во всеуслышание, после чего камергер представил Жюву некоторых из присутствующих: