Текст книги "Русалка на суше (СИ)"
Автор книги: Мария Максонова
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 36 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]
Глава 3
Прежде чем покинуть корабль, пришлось пересесть в инвалидное кресло. Капитан Гарт уже привычно выкатил меня на причал, доски которого были покрыты слоем грязи и… мне не хотелось думать, чего еще, но в Уркатосе лошадям не запрещали ездить по городу, как в Хелменте. А значит и справлять свою нужду тоже.
Я брезгливо поддернула повыше платье, жалея, что сделать с колесами коляски ничего невозможно, и велела Кракену не опускаться к земле. Тот завис над моим плечом, как толстенький воздушный шарик, с удивлением разглядывая проезжающих мимо лошадей, бегающих между складами собак, притаившихся на крышах кошек и птиц. В Хелменте я все время оставляла его в каюте – не дело тащить создание моря в пустыню, не знаю, насколько велик его магический резерв и не испарилась бы от жаркого солнца вода в его пузыре. Сейчас же выхода просто не было.
Трое моих охранников окружили нашу группу, отрезая от города и вызывая любопытные взгляды обитателей порта. Еще один организовывал сход на берег их семей, в то время как под руководством Лаума матросы перенесли мои вещи, упакованные в сундуки, и сложили рядом со мной на грязных досках. Иметь личного секретаря оказалось весьма удобно и меньше приходилось просить о помощи капитана Гарта.
Рохеис наблюдал за всей этой суетой с явным неодобрением.
Наверное, этот его высокомерный взгляд и поджатые губы отчасти мотивировали меня не поддаваться эмоциям, а действовать по своему плану. Я взрослый самостоятельный человек, а не какая-то там фифа, не способная вызвать себе такси. У меня тут целая команда помощников, я выжила в одиночестве посреди океана, еще не владея магией и не зная даже, что можно поесть. А уж в огромном городе, наводненном людьми, зная язык и имея деньги, магию и помощников, я уж точно не пропаду. Определенно.
Я занималась аутотренингом, наблюдая, как люди суетятся вокруг. Это было странно – не иметь никакой возможности поучаствовать в сборах. И дело даже не в моей неспособности ходить по земле, а в том, что я тут была главная и суетиться с сумками мне было не по чину. Я могла руководить, но это не требовалось – не орать же диким голосом: «куда прешь, неси аккуратнее!» – это выбивалось из нарисованного в моей голове образа леди. Поэтому я сидела молча и не дергалась, хотя чувствовала себя в неподвижном бездействии крайне неудобно.
Наконец, когда все было готово: вещи перенесены, дети пересчитаны, все полуорки, бывшие рабыни и матросы капитана Гарта собрались на берегу, к нам спустился капитан Дорф. Поклонился мне вежливо и пожелал удачи, выразил уверенность, что мы встретимся вновь. Я с улыбкой пожелала ему в ответ успеха в получении капитанского патента, чтобы Золотому течению не потребовался другой капитан.
– Я постараюсь сдать экзамен к концу сезона штормов, – кивнул он мне серьезно.
– Вы не передумали оставаться в Уркатосе? – господин Рохеис все же не выдержал и спустился на берег. Задавая вопрос, он смотрел куда-то мимо меня.
Капитан Дорф учтиво поцеловал мне руку на прощание и вернулся на борт, стал отдавать команды, готовясь к отплытию.
– Не имею привычки по сто раз на дню менять свои решения, – ответила холодно, тоже не глядя на Рохеиса.
– Упрямиться в своих заблуждениях – плохая привычка.
Мне захотелось зарычать и накричать на этого упрямого сноба, но вместо этого я сказала:
– Мне кажется, капитан Дорф ждет только вас, чтобы отправляться дальше. Удачного вам путешествия, господин Рохеис.
– Оларг, Арина, мы же договорились звать друг друга по именам, – произнес он расстроенно.
Я все же перевела взгляд на его лицо, он выглядел потерянным:
– А еще мы, кажется, договорились, что я взрослый самостоятельный маг и могу сама решать, что мне делать, Оларг. Если мне потребуется чужое мнение – я спрошу.
– Но обещайте мне хотя бы написать мне, если вам понадобится какая-то помощь! Вот здесь я записал свой домашний адрес и адрес конторы – если я буду в отъезде, то оставлю приказ своему поверенному помогать вам в любых делах. И конверты с марками для ускоренной доставки, – он вытащил из-за пазухи стопку бумаг и передал мне, и я растрогалась.
Вот как можно быть таким упрямым напыщенным идиотом, не слушающим мнения окружающих, и одновременно заботливым и щедрым другом? В голове не укладывается. Конверты были из плотной желтой бумаги и теснением в виде крылатой девушки – мне рассказывали, что символом имперской службы доставки является сильфа, такое же мифическое существо, как и русалки (тут я еле сдерживала нервный смех). То, что я называла маркой, представляло собой толстенькую выпуклую наклейку вроде бы из тисненого картона с рисунком в виде крыльев и с пропущенной через нее ленточкой. Адрес, выведенный острым изящным почерком я, конечно, прочесть еще не могла, но забота радовала. Я передала бумаги Лауму, который по привычке стоял у моего правого плеча.
– Спасибо, Оларг, обещаю, что воспользуюсь вашим предложением, если возникнет нужда. И обещаю написать вам, как только определюсь со своим местом постоянного жительства, чтобы вы не волновались.
– Вам понадобится купить или снять дом, – вздохнул он.
– Да, вероятно, – кивнула задумчиво. Вообще, сначала я думала про комнату или квартиру, но с такой оравой людей без дома вряд ли удастся обойтись – не расселять же их отдельно по городу.
– Возьмите, – он достал из кармана еще один конверт, уже маленький, – это рекомендательное письмо к заместителю главы гильдии арендодателей. Без него вам заломят цену втридорога.
– Спасибо, – кивнула я растерянно. Тут, оказывается, и такая гильдия есть. Ох, как же это противно – чувствовать себя лохом в чужом мире.
– А пока не найдете дом лучше поселитесь в гостинице Огненная колесница. Она хоть и находится недалеко от квартала кузнецов, очень приличная и недорогая. И там есть хорошие комнаты на первом этаже, чтобы не приходилось подниматься по лестнице.
– Спасибо, – я сглотнула возникший в горле комок от его заботы.
– Если вам потребуется нанять экипаж, то обратитесь к хозяину гостиницы – у него есть несколько недорогих карет. А еще…
– Я справлюсь, Оларг, правда, – я взяла его за руку.
– Я верю, что вы справитесь, Арина, – вздохнул он, поглаживая мои пальцы. – Но я все равно беспокоюсь. Я бы хотел быть рядом и помочь вам во всем.
Я усмехнулась.
– Если бы вы были рядом, то не позволили бы мне ничего делать, не позволили бы вылететь из гнезда, и я бы так никогда и не научилась бы летать.
– Но люди ведь не птицы!
Я потянула его за руку, заставляя наклониться, и целомудренно поцеловала в щеку, которая мгновенно покраснела. Шепнула в налившееся кровью ухо:
– Это иносказательно, Оларг. Птицы выпихивают своих птенцов из гнезда, чтобы те научились летать. А иначе те ослабнут, их крылья засохнут, и они никогда больше не смогут познать счастье полета.
– Но разве счастье в том, чтобы остаться в чужом городе в одиночестве? – удивился он.
– Счастья можно достичь только после того, как станешь самостоятельной и будешь твердо стоять на своих ногах. А иначе будет не счастье, а зависимость и страх, что однажды что-то случится и тебя бросят.
– Я бы вас никогда не бросил! – возмутился Рохеис.
– Мой супруг тоже так говорил, – усмехнулась я. – Но разве все в этом мире зависит от нас. – я вздохнула, а потом выпрямилась и улыбнулась светски: – Что ж, спасибо за вашу помощь Оларг, я вам очень благодарна за все. Удачи вам в вашей поездке в Империал, надеюсь, вы выгодно продадите все свои товары.
– Я уверен, что куда выгоднее вышло бы, если бы вы поехали со мной, – хмыкнул он невесело.
Я промолчала. Уж что-что, а ввязываться опять в торговые чужие дела в качестве консультанта мне больше совсем не хотелось, и мы с Рохеисом уже договаривались, что он постарается сильно не афишировать обстоятельства нашего приключения в Хелменте.
Не дождавшись ответа, он вздохнул, поклонился мне уважительно, поцеловал руку, задержав ее в своих пальцах чуть дольше, чем предполагалось, и поспешил на корабль. Проворные матросы немедленно затащили на борт трап.
– Капитан Гарт, – обернулась я к мужчине, едва нас с кораблем разделило море, – думаю, нам требуется нанять карету или несколько, – я окинула взглядом кучу людей вокруг.
– Я уже велел найти пару телег и карету, – кивнул он. – Мы отправимся в Огненную колесницу, как предложил господин Рохеис?
– Почему нет? – пожала я плечами. – Или у вас есть другие предложения?
Он отрицательно покачал головой.
Марус и Клиф, исчезновение которых я в общей суматохе и не заметила, вернулись к нашей группе с тремя транспортными средствами. Меня немедленно пересадили в карету, а инвалидное кресло отправилось в одну из телег. Честно говоря, от кареты я ожидала чего-то более красивого, позолоченного снаружи и с обивкой из дорогой ткани внутри… но она оказалась просто покрыта черной краской снаружи (наверное, чтобы грязь была менее заметна), внутри обшита обычным темно-синим сукном с кожаными потертыми сиденьями. Ну, да, логично, это пусть и дорогой, но все же общественный транспорт. Телеги же, куда грузились семьи охранников и матросы и вовсе выглядели деревенскими развалюхами. Транспортным средством их делали сиденья с двух сторон вдоль кузова и довольно высокие бортики. Один из моих охранников сел рядом с возницей, двое заняли место позади кареты, то, что в исторических фильмах называется «на запятках», четвертый сел напротив меня с хищной ухмылкой на лице. Я сразу отметила, что их всех следует переодеть, а то ходят в одних безрукавках, как в жарком Халифате.
Так же ко мне в карету сунули Лаума, все же личный секретарь – он сел рядом с телохранителем, а, распределив всех по местам и проверив погрузку груза, последним на место рядом со мной опустился капитан Гарт, крикнув «трогай» вознице.
Я смерила своего телохранителя взглядом и осведомилась:
– Вы так охраняете меня, будто все время ожидаете нападения.
– Кто знает, – философски пожал плечами он, но по эмоциям я поняла, что примерно права. Мило.
До гостиницы доехали на удивление быстро, в маленькие окошки было толком не разглядеть город, все время трясло и подкидывало – кажется, мостовая под слоем грязи мощена камнем. Еще и дождь усилился. Потом долгое и нудное заселение – меня оставили в карете до последнего момента, договаривался с хозяином и заказывал номер для меня и общие комнаты для остальных капитан Гарт самостоятельно с поддержкой своих людей и одного из охранников. Меня из кареты достали уже когда все было готово, даже не стали сажать на кресло, а просто прикрыли кожаным плащом и быстро донесли до крыльца гостиницы. Было понятно, но неприятно, будто я тут неодушевленная вещь. О деньгах никто не заговаривал, будто бы изначально предполагалось, что у меня их достаточно, а сколько что стоит – и не важно. Это определенно нужно будет изменить. Пусть какие-нибудь богачи не заботятся о деньгах, а я должна быть в курсе.
– Что я должна за транспорт? – спросила, поймав Гарта за рукав.
– Двенадцать медяшек, госпожа Бороув, не волнуйтесь, я уже оплатил.
Я вздохнула. Откуда только у человека деньги берутся? Хотя, может, у него в карманах были или в вещах, которые я вытащила с корабля после крушения. Но определенно требуется рассчитаться и не только с ним.
Глава 4
– Здесь есть какой-нибудь изолированный кабинет, где мы сможем поговорить без лишних ушей? Я бы хотела рассчитаться с командой, – предложила я капитану Гарту.
– Давайте позже, сперва пообедайте…
– Ничего, обед подождет, – хмыкнула я. – Я хотела бы точно знать, кто останется работать на меня, а кто уйдет. Нет смысла кормить лишних людей.
Он признал мою правоту и засуетился.
Оказалось, что кроме общего обеденного зала в гостинице есть еще кабинеты для приватной беседы благородных господ. Первая комната, которую мне показали, оказалась крошечной, на двоих-троих посетителей, что и логично. Я немного расстроилась, но оказалось, что и помещения, так скажем, для больших компаний тоже есть в наличии. Молоденькая подавальщица косилась на нас удивленно, особенно – на меня, но провела в кабинет побольше.
Чтобы зайти, пришлось преодолеть довольно высокий порожек, и правое переднее колесо на моей коляске отвалилось. Я испуганно ахнула, заваливаясь вперед, но пара орков вовремя обхватили коляску за ручки с обеих сторон, выравнивая. Марус поймал откатившееся колесо и быстро вставил на место, хотя при движении оно продолжало активно скрипеть и заедать. С коляской определенно надо было что-то делать и побыстрее.
– Попрошу оставить нас с командой капитана Гарта одних, – велела я, когда мое кресло поставили за стол. – И проследите, чтобы никто не подслушивал.
Охранники вышли, грозно поухмылявшись напоследок матросам, будто предупреждая, чтобы те не смели дергаться.
– Лаум, тебя это тоже касается, – пришлось напомнить, покосившись на секретаря.
– А вам не понадобится ничего записать или поработать с бумагами? – смутился он.
– Нет, все в порядке. Если потребуется – я тебя позову.
Я дождалась, когда за секретарем захлопнется дверь, и лишь затем вежливо улыбнулась матросам:
– Итак, господа, поговорим?
– Какие ж мы «господа», госпожа Бороув? – хмыкнул Дореп, пожилой матрос, который перед клятвой помог мне перетянуть на свою сторону большую часть команды, – мы простые рыбаки.
Ну, да, конечно, «господа» у них – это не просто вежливое обращение ко всем людям, а вполне себе конкретное определение. Правда, говорить: «так чо, мужики, что решили?» – было для меня странно.
– Кхм… хорошо, постараюсь запомнить, – кивнула я слегка растерянно. – Мы, наконец, пришли в порт, и вы выполнили свою часть уговора, а значит и я должна выполнить свою,
– улыбнулась как можно вежливее. – Я обещала каждому из вас по жемчужине, если вы согласитесь поклясться не выдавать мою тайну. Думаю, пришла пора расплатиться. – Я протянула руку, и Кракен положил на нее мокрый мешочек. Пришлось сразу смахнуть с него воду.
Я нашла идеальный способ хранить самые главные свои богатства, чтобы точно никто не имел возможности украсть – Кракен. Оказалось, что я неправильно поняла его, когда подумала, что он проглотил камень Кровь Моря. Нет, в его организме было еще местечко, где мужские особи его вида хранили оплодотворенную икру, что-то вроде сумки, как у кенгуру или морских коньков. За безопасность и выживаемость икры отвечал именно самец, он мог как спрятать икру в каком-то укромном месте, так и поместить ее в мешок и носить с собой, как я поняла из сбивчивых объяснений Кракена. Пока же потомства у него не планировалось, он предложил спрятать самые дорогие мои вещи в собственном теле, чтобы я не волновалась. Золото, конечно, я ему не дала – слишком тяжело и объемно, а вот жемчуг – самое то.
Я развязала шнурок на мешочке и положила его на стол, чтобы все могли увидеть его содержимое – крупные разноцветные жемчужины, целое состояние по здешним меркам:
– Как мы и договаривались, вы можете взять или жемчужину, или две золотые монеты на выбор. Если выбираете жемчуг, то продавать его вам придется самостоятельно, но, возможно, вы сумеете сбыть его более выгодно. – Я улыбнулась, – прошу, берите. Я всегда честно оплачиваю по своим долгам. Можете выбирать любую жемчужину из мешочка.
– Предлагаю подходить по одному, – кашлянув, велел капитан Гарт и сам первый сделал шаг к столу, взял, не глядя, жемчужину, продемонстрировал, что большего не схватил, и отошел.
Дальше шли по старшинству – от первого помощника, замыкал очередь чрезмерно волнующийся Марус. Кажется, он думал, что его могут оставить без оплаты не то из-за молодости, не то из-за того, что он еще не стал полноправным матросом. Вот еще, он мне помог едва ли не сильнее других, он же со мной больше всех общался на острове, преподавая первые уроки имперского. Ему еще премия полагается, только позже, когда мы сможем обсудить это наедине.
В итоге ни один не решил вместо жемчуга взять золото. Довольно недальновидно на мой взгляд, но это их дело. Когда все было кончено, я завязала шнурок на слегка опустевшем кошельке и вновь отдала его Кракену.
– Что ж, по долгам мы рассчитались, – сделала вывод я.
– А почему рисунок не пропадает? – спросил один из матросов, указывая на изображение чешуи на своем запястье.
«А фиг его знает, я же не знала, что творила,» – хотелось ответить мне, но приходилось держать лицо:
– Это символ вашей клятвы, что вы не расскажете никому о том, кто я такая на самом деле. Он не пропадет никогда, – повысила я градус пафоса.
Мужчина недовольно засопел, но под неодобрительными взглядами коллег не стал больше ничего говорить.
Я обвела взглядом матросов и перешла к следующему пункту разговора:
– Как я и говорила в самом начале, мне нужны верные люди. Теперь вы знаете, что у меня есть деньги, есть уже кое-какие связи, есть идеи, чтобы начать здесь свое дело. Я предлагаю всем работу.
– До окончания сезона штормов? – уточнил капитан Гарт.
– Не только, – качнула я головой. – Да, в первое время мне потребуются помощники и слуги. Вас, капитан, я бы попросила стать кем-то вроде моего управляющего. К сожалению, у меня нет еще достаточных навыков, образования, да и физически я несколько скована… но я собираюсь решить все эти проблемы со временем. – Я заметила в эмоциях капитана некое недовольство, но он промолчал. – К открытию следующего мореходного сезона я планирую купить новое судно, оно потребуется, чтобы мне, не вызывая подозрений, спокойно выходить в море.
– Так какую же работу мы будем выполнять до покупки корабля? – влез неугомонный Марус.
– Разную, – я пожала плечами. – Я пока не знаю. Мне могут потребоваться слуги, если я открою лавку – кому-то придется встать за прилавок, если я…
– Я ухожу, – неожиданно прервал мои размышления Хоруф, первый помощник Гарта. – Кто со мной – решайте сейчас. Купим вскладчину новый корабль, будем без проблем опять рыбачить, доход – в равных долях всем, кто вложится.
Мужчины загомонили, разделяясь на группы.
– Но до окончания сезона штормов ведь еще куча времени, – возмутилась я.
– Жемчуг продадим, домой съездим, корабль подберем и отремонтируем, – перечислил Хоруф, – дел и так невпроворот.
– Ну, да, тебе еще ведь надо сдать экзамен на капитанский патент, – заметил капитан Гарт уязвленно.
– А Фарку на первого помощника надо проверку пройти, – довольно ухмыльнулся Хоруф, похлопав своего коллегу по плечу, потом покосился на нас. – Всяко лучше, чем перед бабой спину в слугах гнуть. Мы рыбаки – свободные люди, а планы все ее, – он плюнул, – вилами на воде. Проблемы одни, вон и капитан Пхимарс из-за нее сгинул, а хороший был мужик.
– Хороший мужик, только работорговлей баловался, – ухмыльнулась я злобно. – Интересно, скольких еще таких, как я, он в рабство продал и что сделал бы, если бы меня не было, если бы некому было за проезд ваш заплатить. Может, и вас бы в рабство сдал халифатцам лет на десять, – обвела мужчин взглядом.
– Не было такого! – возмутился Хоруф.
– А он грязные свои делишки не особенно афишировал, – хмыкнула я. – Хотя, наверное, многие матросы на Золотом течении знали, что он контрабандист. За спиной Рохеиса товар провозил, ведь какая ему разница – если что, не он бы пострадал, а репутация и кошелек купца, который ему честно платил.
Мужчины присмирели, но намерений своих все равно не изменили. Не хотели они зимой на меня работать и ждать, что там дальше будет. Хотя Хоруфа я и понимала – он хотел быть капитаном, а не вечным первым помощником, и от шанса своего отступаться не хотел. Пусть.
Они засуетились и все же потянулись на выход. Хоруф шел последним, похлопывая каждого, кто решился уйти, по спине.
– Пусть вам сопутствует благословение Океана и Луны, – неожиданно даже для себя самой сказала им в след, вызвав почему-то эмоции страха. Что ж, их выбор.
В кабинете со мной остались только капитан Г арт, Марус, Клиф – матрос лет двадцати пяти, но уже женатый и с ребенком, Рен, который своими повадками отчаянно напоминал мне Новосельцева из Служебного романа и Дореп – старик лет шестидесяти. Чудесно. Прямо-таки команда мечты.
От Г арта явно веяло недовольство, причем и в мою сторону, и в сторону Хоруфа и ушедших с ним. Клиф отчетливо сомневался в своем выборе, Марус был расстроен, Рен, мне кажется, остался больше из преданности капитану Гарту, чем мне. А Дореп был на удивление спокоен и пофигистичен.
– Что ж, – вздохнула я, – в конце сезона штормов нам нужно будет подумать о найме еще людей на корабль… хотя это не очень удобно… – я пожевала губы, – возможно ли купить корабль такой маленький, чтобы вы могли с ним управиться впятером? Или применять магию? Я в принципе могу любую посудину вывести в море, лишь бы была не дырявая…
– Как будто так просто создать свою команду! – взорвался неожиданно капитан Гарт. – Как вы могли их так просто отпустить! Я работал с этими людьми столько времени…
– Я не собиралась никого держать насильно, – нахмурилась я, – если им не хочется на меня работать – это их выбор.
– Но Хоруф – он же мастер, он чует ветер и течения, как дышит. А Фарк прекрасно знает рыбные места, буквально чует и… я столько времени убил, чтобы заманить их к себе в команду…
– Так и нужно было создавать такие условия, чтобы они не ушли, – фыркнула я.
– Они не ушли, если бы не вы! – рыкнул не успокоившийся капитан Гарт.
– Они ушли, потому что у них появился шанс расти дальше, я могу это только приветствовать. Хотя им следовало подождать и просто сказать мне о своих амбициях, возможно, я сама бы помогла с капитанским патентом… но теперь уж что… – я вздохнула, обвела мужчин взглядом, – я никого не держу вообще-то…
– Да я бы и сам ушел, если бы не долги! – неожиданно вызверился капитан Гарт.