Текст книги "Господин мой–время"
Автор книги: Марина Цветаева
сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 34 страниц)
Впервые– в журнале «Современные записки» (Париж. 1936. № 61).
Очерк посвящен памяти поэта Михаила Алексеевича Кузмина (1875–1936). Название заимствовано из книги стихов Кузмина «Нездешние вечера» (Пг., 1921).
События, описываемые Цветаевой, происходили в доме инженера– кораблестроителя Иоакима Самуиловича Канегиссера (1860–1930) (Петербург, Саперный переулок, 10).
С. 322… .ваши стихи в «Северных Записках». – «Северные записки» – петроградский литературно – политический ежемесячник, выходивший с 1913 г. В 1915 г. Цветаева напечатала в нем пять своих стихотворений.
«Зарыта итагой– не лопатой…»– из стихотворения М. А. Кузмина «Надпись на книге» (1909), посвященного Н. С. Гумилеву.
ЛафайетМари Жозеф (1757–1834) – маркиз, французский политический деятель. Принимал участие в Великой французской революции и в революции 1830–го года, а также участвовал в войне за независимость в Северной Америке в 1775–1783 гг.
Консьержерия (фр.) – тюрьма.
С. 323. Тучков IV– Тучков – четвертый Александр Алексеевич (1778–1812) – генерал – майор, погибший в Бородинском сражении.
Лёня– Леонид Иоакимович (Акимович) Канегиссер (1896–1918) – петербургский начинающий поэт, дружил с Есениным.
С. 325. Книжечка стиховсборник, вышедший в 1928 г. в Париже, включающий стихи Л. Канегиссера и воспоминания о нем.
С. 328. «В певучем граде моем купона горят…»– из стихотворения М. Цветаевой «О, Муза плача, прекраснейшая из муз!..» цикла «Ахматовой».
Знаю, что Ахматова… – Позднее, услышав об этом, А. Ахматова отозвалась отчетливым и гневным восклицанием: «Этого никогда не было. Ни ее стихов у меня в сумочке, ни трещин и складок». (Чуковская Л. К. Записки об Анне Ахматовой: В 3 т. Т. 2. М.: Согласие, 1997. С, 329).
«Марфа Посадница»– поэма С. Есенина (1914).
«Летопись»– литературный и политический ежемесячный журнал, издававшийся в Петрограде (1915–1917).
С. 329. «Поедем в Ца – арское Се – ело…»– первая строка стихотворения О. Мандельштама «Царское Село» (1912).
ЛандауГригорий Адольфович (1877–1940?) – философ, публицист. После революции жил в эмиграции. Публиковался в «Числах» (Париж).
ЛуарсабНиколаевич – возможно, речь идет о Луарсабе Николаевиче Андроникашвили (1872–1939) – юристе, профессоре Тифлисского университета, ценителе русской литературы. Критические его работы нами не обнаружены.
Ландау(правильно – Ляндау) Константин Юлианович (1890–1969) – поэт и режиссер. Один из организаторов «Альманаха муз» (Пг.: Фелана, 1916), где Цветаева опубликовала четыре своих стихотворения.
ИвановГеоргий– см. комментарии к очерку «История одного посвящения»
ОцупНиколай Авдеевич (1894–1958) – поэт, с 1923 г. – в эмиграции.
Ивнев Рюрик(настоящие имя и фамилия – Михаил Александрович Ковалев, 1891–1981) – поэт, был связан с группой футуристов, а после революции – с имажинистами.
ГородецкийСергей Митрофанович (1884–1967) – поэт, автор оперных либретто.
…пора домой, потому что больна моя милейшая хозяйка, редакторша «Северных Записок». – С. И. Чацкина, выпускавшая журнал вместе со своим мужем Я. Л. Сакером. Однако Цветаева торопилась не к ней, а к С. Парнок (см. об этом в кн.: Полякова С.С. 68).
Дом «Северных Записок». – Был расположен в том же Саперном переулке, 21.
С. 330. «Вы так близки мне, так родны…» – неточно цитируемые слова из стихотворения М. А. Кузмина «Среди ночных и долгих бдений» (1915).
С. 331. «А ваша синяя тетрадь…»неточно цитируемые строки из стихотворения М. А. Кузмина «Все дни у Бога хороши…» (1915).
С. 332. Ивсе они умерли, умерли, умерли… – неточная цитата из стихотворения в прозе И. С. Тургенева «Как хороши, как свежи были розы» (1882).
Лорд– И. С. Канегиссер.
«Георгий»– кантата Кузмина «Св. Георгий», перекликающаяся со стихами Цветаевой цикла «Георгий» (1921).
Пушкин… Гете… – названия стихотворений М. А. Кузмина из цикла «Дни и лица» («Нездешние вечера»),
С. 334. «И звуков небес заменить не могли…»– из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Ангел» (1831).
Повесть о СонечкеПервая часть повести («Павлик и Юра») была опубликована в журнале «Русские записки» (Париж; Шанхай. 1938. № 3), вторая («Володя») – в кн. Цветаева М.Неизданное. Париж, 1976.
Посвящено памяти Софьи Евгеньевны Голлидэй (1894–1934), актрисы и чтицы, работавшей во Второй студии МХТ; с С. Е. Голлидэй М. Цветаева дружила с конца 1918 по весну 1919 г. Для нее она тогда же написала роли в своих пьесах «Фортуна», «Приключение», «Каменный Ангел», «Феникс», а также роль в незавершенной пьесе. Кроме того, она посвятила ей цикл стихотворений «Стихи к Сонечке» (1919).
С. 335. Эпиграф– начало стихотворения В. Гюго без названия (сборник «Созерцания»).
«…Юрию и Вере 3…» – имеются в виду Юрий Александрович Завадский (1894–1977) – актер и режиссер; Вера Александровна Завадская (1895? —1930) – сестра Ю. А. Завадского, знакомая Цветаевой по гимназии.
С. 336. Павлик А. – Павел Григорьевич Антокольский (1896–1978), поэт.
С. 340. Лиля Ш. – Шик (урожденная Елагина Елена Владимировна; 1895–1931) – актриса, режиссер и педагог.
Юра С. – Георгий Валентинович Серов (1894–1929) – актер студии Вахтангова, с 1919 г. – Первой студии МХТ.
Юра Н. – Юрий Сергеевич Никольский (1895–1962) – композитор и дирижер. В 1919 г. заведовал музыкальной частью Вахтанговской студии.
С. 344. Абу Эдмон.(1828–1895) – французский писатель.
С. 345. Спектакль был составной, трехгранный. – Постановка называлась «Дневник Студии» и состояла из трех отделений: 1) главы V —
VII из романа Н. С. Лескова «Некуда»; 2) сцены из рассказа И, С. Тургенева «История лейтенанта Нргунова»; 3) «История Настеньки» (ночь вторая из повести Ф. М. Достоевского «Белые ночи»). Что касается Мопассана, о котором вспоминает Цветаева, то он входил в другой «трех– гранный» спектакль: J) «В гавани» Мопассана; 2) «Вор» О. Мирбо, 3) «Когда взойдет месяц» 14. – А. Грегори. В нем Голлидэй не участвовала.
С. 350. «“Который час?” – его спросили здесь…»– из стихотворения О Мандельштама «Нет, не луна, а светлый циферблат…» (1912).
С. 364. СтаховичАлексей Александрович (1856–1919) – актер Московского Художественного театра; он также преподавал студийцам уроки манер, выправки. Был дружен с К. С. Станиславским. Облик Стаховича, характер, каким он увиделся М. Цветаевой, и судьба его послужили отправными точками для создания пьесы «Феникс». Ему посвящены стихотворный цикл «Памяти Стаховича» и дневниковая запись «Смерть Стаховича».
С. 366. «…узника Бонивара…» – см. комментарии к «Моим службам».
С. 368… .скалы, на которых сидели девы д 'Аннунцио– имеется в виду инсценировка романа итальянского писателя Габриеля д’Аннунцио (1863–1938) «Девы скал» (1895).
С. 369… .пьеса… Юрия Слезкина– Юрий Львович Слезкин (1885–1947) – русский советский писатель. Речь, по – видимому, идет о его пьесе «Зеркало Коломбины» (1920).
С. 372. МчеделовВахтанг Леванович (настоящая фамилия Мчед– лишвили; 1884–1924) – режиссер, педагог. Один из организаторов Второй студии МХТ (1916), постановщик ее первого спектакля– «Зеленое кольцо».
С. 373. Malibran– Малибран Марка Фелисита Гарсиа (1808–1836) – великая французская певица.
ПаттиАделина (1843–1919) – выдающаяся итальянская певица.
С. 374. СегюрСофья Федоровна де, графиня (1799–1874) – французская детская писательница. В русском переводе многократно издавались ее книги: «Сонины проказы», «Добрый маленький чертенок» и другие, на которые намекает Цветаева, сопоставляя свою героиню с героиней книжек де Сегюр.
С. 375. БангГерман (1857–1912) – датский писатель.
С. 390. Володя– актер студии Владимир Васильевич Алексеев (1892–1919).
«Et du Premier Consul…»– Из стихотворения В Гюго без названия (сборник «Осенние листья»),
С. 394. «Гибель “Надежды”»– пьеса голландского драматурга Германа Хейерманса (1864–1924). «Потоп» – пьеса шведского писателя Юхана Хеннинга Бергера (1872–1924).
('. 400. ВолконскийСергей Михайлович (1860–1937) – внук декабриста. театральный деятель, писатель.
С. 405. Беттина– см. комментарии к очерку «Живое о живом».
Сивилла(греч.) – в Древней Греции и Риме женщины – пророчицы.
С. 407. Дом был двухэтажный. – Дом в Борисоглебском переулке, в котором Цветаева жила с 1914 по 1922 г.
С. 409. Царица Савская(библ.) – легендарная царица Сабейского царства.
С. 421. В полдневный жар… в долине Дагестана… – из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Сон» (1841).
«И в чудный сон…» —у Лермонтова «И в грустный сон душа ее младая // Бог знает чем была погружена…»
С. 426… .воздушный шар Монгольфьер– французские изобретатели братья Жозеф (1740–1810) и Этьенн (1745–1799) Монгольфье построили воздушный шар в 1783 г.
С. 427. МюссеАльфред де (1810–1857) – французский поэт – ро– мантик, прозаик.
С. 429… .по сотне гурий и три! – Гурии – обитательницы магометанского рая, красота которых никогда не увядает. Они предназначены в награду мусульманам в будущей жизни за строгое соблюдение законов пророка.
Пэри(пери) – сверхъестественные существа женского рода, в персидских преданиях охраняют людей от злых духов.
С. 430. Моисей в плетеной корзине… – По библейскому преданию, младенец Моисей, будущий пророк, был найден на берегу Нила в тростниковой корзине дочерью египетского фараона. На эту тему у Цветаевой есть стихотворение «И поплыл себе – Моисей в корзине!..»
С. 432 Ундина… Гульдбранд… дядя Струй… Бертальда– герои повести немецкого писателя – романтика Фридриха де ла Мотт Фуке (1777–1843). «Ундина». Любимая книга Цветаевой в детстве. На русский переведена в стихах В. А. Жуковским.
С. 432. Козетта, Жан Валъжан– герои романа В. Гюго «Отверженные» (1862).
С. 436. НансенФритьоф (1861–1930) – норвежский исследователь Арктики; в 1888 г. первым пересек Гренландию на лыжах.
С. 439. «Неточка Незванова»– повесть Ф. М. Достоевского (1849).
С. 443. Письма к Г – ру… – По – видимому, речь идет о драматурге Льве Владимировиче Гольденвейзере. В своей книге «Театр одного актера» (М., 1958) Владимир Яхонтов пишет: «Была в этой студии Софья Евгеньевна Голлидэй, очаровательная актриса, едва заметная от земли. Л. В. Гольденвейзер на руках выносил ее на сцену в розовеньком платьице с крапинками, усаживал в большое широкое кресло и сам бежал давать занавес…»
«…И кончалось все припевом…» —из стихотворения М. Цветаевой «Ландыш, ландыш белоснежный…» (цикл «Стихи к Сонечке»).
С. 444. «Целую вас– через сотни…»– из стихотворения М. Цветаевой «Никто ничего не отнял!..»
С. 446. Вспомним конец Мартина Идена и самого Джека Лондона! – Мартин Иден, герой одноименного романа американского писателя Джека Лондона (1876–1916), кончает жизнь самоубийством. Так же заканчивает жизнь сам писатель (по одной из версий).
С. 449… .дым от костра Иоанны —Иоанна– Жанна д’Арк, сожженная на костре (1431).
С. 450. А Ангел‑то были – вы… – речь идет о пьесе М. Цветаевой «Каменный Ангел».
Карл Великий(742–814) – франкский король, император.
С. 452. «Серый ослик твой ступает прямо…»– начальные строки стихотворения М. Цветаевой «Рождественская дама» из сборника «Волшебный фонарь» (М., 1912).
С. 453… .книгу – про Жанну д 'Арк… – речь идет о книге американского писателя Марка Твена (1835–1910) «Личные воспоминания о Жанне д’Арк» (1896).
С. 458. «От лихой любовной думки…»– первые строки незавершенного стихотворения М. Цветаевой из цикла «Стихи к Сонечке».
С. 459. «Не знаю отчего, мне вдруг представилось..:»– из повести «Белые ночи» Ф. М. Достоевского.
…«И ты, Брут?»– В трагедии В. Шекспира «Юлий Цезарь» с такими словами умирающий Цезарь обращается к Марку Юнию Бруту, высшему римскому судье, находившемуся в числе заговорщиков и напавшему на Цезаря в Сенате.
«Но, чтобы я помнил обиду мою, Настенька?»– из повести «Белые ночи» Ф. М. Достоевского.
С. 462. «Хлеб наш насущный дождь нам днесь…» —Евангелие от Матфея (гл. 6. ст. 11).
С. 467. Е. Я. – по – видимому, Елизавета Яковлевна Эфрон, сестра мужа Цветаевой.
С. 470. А вот – вторая весть… – Цветаева приводит несколько измененное письмо к Ариадне Эфрон Елизаветы Павловны Редлих (по мужу – Кривошапкина, 1897–1988).
С. 471. Ее очень любил К<ачало>в… – имеется в виду В. И. Качалов. Сохранились письма Голлидэй к нему (см. Театральная жизнь. 1989. № 9).
С. 472… .моя сестра– Редлих Вера Павловна (1893–1992) – тогда актриса Второй студии МХТ и подруга С. Е. Голлидэй. Позднее^– режиссер и педагог.
С. 473. Ja! ich weiss woher ich stamme… – стихотворение немецкого философа Фридриха Ницше (1844–1900) «Ессе Homo» («Се – Человек» – лат.,евангельское восклицанне Пилата о Христе «Прелюдии в немецких рифмах» к сочинению «Веселая наука» (1882).
Знаю я – откуда родом!..перевод что го стихотворения М. Цветаевой. Для сравнения приведем перевод К. А. Свасьяна: «Мне ль не знать, откуда сам я! // Ненасытный, словно пламя, // Сам собой охвачен весь. // Свет есть все, что я хватаю, // Уголь все, что отпускаю. // Пламя– пламя я и есть! (Ницше Ф.Сочинения: В 2 т. Т. 1. М.: Мысль, 1990. С. 511).
«…Лишь только бы мне знать…»– из стихотворной пьесы П. Антокольского «Кукла инфанты», репетиции которой шли в студии Вахтангова. Режиссером спектакля был Ю. А. Завадский. «Куют инфанты» – романтическая сказка. «Сюжет этой сказки очень прост, – вспоминает Б. Захава. – У девочки – инфанты сломалась кукла – испортился завод. Инфанта в большом горе, но этого горя никто из окружающих не понимает. Инфанта обращается за помощью к волшебнику – мавру, который при помощи таинственных заклинаний исцеляет больную куклу…» (Цит. по кн.: Левин Л.Четыре жизни. Хроника трудов и дней Павла Антокольского. М.: Сов. писатель, 1978. С 34). Работа над пьесой не была доведена до конца.
С. 474. «Да будешь ты благословенна»– из повести «Белые ночи» Ф. М. Достоевского.
Анна Саакянц, Лев Мнухи
Марина Ивановна Цветаева Господин мой – Время
РЕДАКТОР Е. Л. Ворисова ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР
С. А. Виноградова
ТЕХНОЛОГ
C. G. Басипова
КОМПЬЮТЕРНАЯ ВЕРСТКА ОБЛОЖКИ И БЛОКА ИЛЛЮСТРАЦИЙ А. Е. Стрелков, С. В. Белов
ОПЕРАТОР КОМПЬЮТЕРНОЙ ВЕРСТКИ
И В. Соколова п КОРРЕКТОРЫ
В. А. Жечков, С. Ф. Лисовский