355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мари Князева » Господин 3. Госпожа (СИ) » Текст книги (страница 10)
Господин 3. Госпожа (СИ)
  • Текст добавлен: 9 сентября 2021, 06:32

Текст книги "Господин 3. Госпожа (СИ)"


Автор книги: Мари Князева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)

Глава 31.

– Д-Дальхот, кто это? – дрожащим шёпотом спросила я слугу.

– Очевидно, вражеский солдат, мадам, – так же тихо, но спокойно ответил он. – Не волнуйтесь за него, он просто поспит немного, а к утру проснётся. Однако у него, возможно, скоро будет перекличка по рации – нам надо спешить, если мы не желаем быть обнаруженными.

Я поспешно ухватилась за предложенную мне руку и торопливо зашагала вслед за Дальхотом. Мы отправились на женскую половину. Возле двери стоял точно такой же охранник, и мой помощник обезвредил его точно таким же способом, как моего: у Дальхота был маленький пистолет, стрелявший вот этими снотворными пулями. Как предусмотрительно!

– По телефону сразу стало ясно, что дело нечисто, – пояснил слуга, – и нужно вооружаться против неизвестного врага.

Я не удержалась и благодарно пожала его руку.

– После, – бесстрастно ответил он и подтолкнул меня внутрь.

У нас ушло немало времени на то, чтобы разбудить Зойру. Она спала очень крепко, бездвижно, наполняя воздух басовыми трелями. Мы с Дальхотом несколько минут пытались растолкать её, в конце концов он принёс из ванной воды в пригоршне и вылил на лицо своей старшей госпоже. Зойра вскинулась, захрипела, закашлялась и почти мгновенно села на постели.

– Что происх… – закричала было она, но слуга ловко закрыл ей рот рукой, поразив меня своей смелостью. Вряд ли кто-то другой из подчинённых осмелился на такое, но он прав – сейчас не до церемоний.

– Моя госпожа, – быстро, но чётко заговорил Дальхот на ухо Зойре, – в доме чужие, мы в осаде. Происходит что-то нехорошее…

Она резко оттолкнула его руку и спустила ноги с постели. Я думала, старшая жена всё равно станет отчитывать слугу за непочтительное поведение, но она отёрла лицо рукавом, встала на пол и пошла к стулу, деловито бросив на ходу:

– Кто они? Люди Рустама?

– Возможно, – развёл руками Дальхот. – Мы не знаем точно.

– Зойра, – невольно срываясь на виноватый тон, заговорила я, – господина нет, он не вернулся и телефон не отвечает…

– Понятно, – ядовито ответила она, натягивая платье прямо на ночную сорочку. – Вряд ли этот змей позволил бы себе подобное, будь хозяин в доме.

– Я должна рассказать вам что-то ещё, – обречённо заявила я, садясь на стул, ибо силы оставляли меня.

Зойра и Дальхот уставились на меня в ожидании. Моё сердце колотилось, как бешеное, а ладони покрыл липкий пот. Мне было едва ли не страшнее признаться во всём старшей жене, чем собственному мужу, и не зря.

– Дура! – возопила Зойра, забыв об осторожности, выслушав мой рассказ. – Господь Всемогущий, какая же ты дура! И вы ещё все называете меня тираном! А как быть, если вокруг одни инфантильные идиоты?! Но ты, Ева… Разве ты не знаешь, что у тебя куриные мозги? Как ты могла не сказать мужу об этом?! Как ты посмела скрыть то, что касается его напрямую? До каких же пределов может простираться человеческая глупость?

Я слушала её молча. Муж не пожелал высказать мне прямо всё, что думает об этом – рупором правды стала его старшая жена.

– Ты права, – усталым, безжизненным голосом ответила я. – Но что нам теперь делать?

– Тебе – ничего! – злым, саркастичным тоном проговорила Зойра. – Ты уже натворила достаточно. Отправляйся в свою комнату и ложись спать. И не дай Бог, ты начнёшь что-нибудь предпринимать без моего ведома – клянусь Господом, Ева, не сносить тебе головы!

– Возможно, не стоит выпускать её отсюда, – всё так же невозмутимо предположил Дальхот.

– Ты прав, – кивнула Зойра и обратилась ко мне: – Ложись на мою кровать и спи. Отдай мне телефон.

Она забрала прихваченный мной аппарат и, как ребёнка, уложила меня в постель, а сама вместе с Дальхотом удалилась из спальни – очевидно, на совещание.

Я на секунду прикрыла глаза, но открыть уже не смогла. Веки внезапно стали такими, будто к ним привязаны килограммовые гири. Я провалилась в тяжёлый, глубокий сон.

Он, однако, не принёс мне сил и облегчения. Я проснулась всё такой же измученной – переполненной тревогами, сожалениями и дурными предчувствиями. Никто меня не будил, но я сама не смогла проспать дольше пяти часов. Огляделась – вокруг ни души. Тихо и пусто. Сходила в ванную, наспех умылась, а когда вернулась в комнату, краем глаза выхватила мужскую фигуру в углу возле двери. Сердце радостно скакнуло, в безумной надежде на то, что это мой муж – что он вернулся и с ним всё в порядке. Но это, конечно, был не он. Рустам.

– Вот ты где, моя птичка! – отвратительным, гадким, ядовитым тоном проблеял он. – А я тебя ищу везде…

– Ч-что вы здесь делаете? – нервно спросила я, всё ещё надеясь, что ничего не кончено, что он просто… снова пытается втереться в доверие.

– Я же сказал, ищу тебя. Чтобы пригласить на завтрак. Пойдём, тебе надо поесть. Ты так бледна…

– Я не стану есть с вами за одним столом. Где мой муж?

– Я здесь, перед тобой.

– Что за чушь? Я спрашиваю про МОЕГО мужа, Халиба. Где он?

– Знаешь, есть такая старинная традиция… Сейчас ею пренебрегают, но мне она кажется очень здравой: когда мужчина умирает, все его жёны достаются его брату, чтобы он позаботился о них и племянниках…

– У…мирает? – в ужасе переспросила я, чувствуя, как темнеет в глазах, а все внутренности скручиваются в тугой узел.

– Ну, он, конечно, ещё жив, но твоему нынешнему супругу грозит очень скорая смертная казнь.

Глава 32.

– За что?!

– Уверена, что ты знаешь его вдоль и поперёк? Да тебе неизвестна и половина, чем он занимается в своей обширной организации. Вот и затесалась туда незаконная деятельность. Немножко, как бы невзначай. Лёгкие деньги, понимаешь? А Халибу нужны деньги: молодая жена, да и первые две требуют заботы. Это я уже молчу о десятерых детях, и, держу пари, мой брат не планировал останавливаться на этом…

Сальный взгляд Рустама скользнул по моему телу, и несмотря на то, что я была упакована в закрытое платье, почувствовала себя испачканной этим взглядом.

– Вы лжёте! Вы всё время лжёте, я не верю вам! Это вы подставили его!

Лицо шурина мгновенно преобразилось: из слащаво-подлого оно стало ледяным и беспощадным:

– Нельзя бросаться такими утверждениями безосновательно, моя дорогая невестка – это называется клевета и карается Законом Божьим.

– Так вы… – вскрикнула я, но Рустам жестом приказал мне молчать и резко перебил:

– Мы поговорим об этом позже, Ева. А сейчас идём завтракать!

Он подал мне руку, но я проигнорировала её и удалилась в свою комнату, чтобы переодеться и причесаться.

Моя служанка помогала мне, и, кажется, у неё дрожали руки.

– Что происходит, Сария? – не выдержав напряжения, спросила я у неё.

– Я не знаю, госпожа, – всхлипнула девушка. – В доме полно незнакомых чужих мужчин. Они грубят, распускают руки и ведут себя, как хозяева. Мы с другими служанками стараемся обходить их десятой дорогой, но они повсюду.

Сария шмыгнула носом, и я схватила её руку, придерживавшую прядь моих волос.

– Не плачь. Господин вернётся и всё станет опять хорошо. Не волнуйся и передай другим.

Когда я вошла – с опозданием, конечно, – в столовой царила гнетущая тишина. Но, к моему удивлению, Зойра вовсе не возражала Рустаму и даже не косилась на него гневно. Неужели они договорились!? Каким же беспредельным может быть человеческое коварство!

Рустам сидел во главе стола, на месте моего мужа. Я, разумеется, не пожелала сесть рядом с ним и примостилась на детской половине.

– Ваше место здесь, младшая госпожа! – тоном, не терпящим возражений, заявил шурин, указывая на стул по левую руку от себя.

Я в ужасе бросила вопросительный взгляд на Зойру – она еле заметно кивнула и на секунду прикрыла глаза. Невероятно! Я обязана сидеть рядом с ним, как ни в чём не бывало, когда мой муж, которого он предал и оклеветал, сидит в тюрьме в ожидании смертного приговора?! Но ослушаться старшую жену я не посмела, помня её вчерашний гнев. Она права, при моём попустительстве случилось всё это, сейчас не время своевольничать.

Я послушно села слева от Рустама, он победительно улыбнулся мне и положил на тарелку булочку с вареньем. Как собаке. Было тошно от этого омерзительного спектакля.

Однако я заставила себя поесть: мне и в самом деле нужны были силы, которых явно не хватало.

Рустам прикасался ко мне: говорил что-нибудь ничего не значащее, вроде: мой повар готовит это блюдо лучше – и трогал меня как бы невзначай то за предплечье, то за волосы, то за спину. Я вздрагивала всякий раз от отвращения, но покорно молчала, видя, как Зойра взглядом приказывает мне поступать именно так.

Все дети ели молча, глядя только в свои тарелки – никто не видел моего позора, кроме Зойры и Айши – но последняя тоже старалась не поднимать взор лишний раз.

Наконец, мучительный завтрак закончился. Я надеялась, что мне позволят побыть одной, успокоиться, связаться с мужем, хотя бы по телефону, но этим мечтам не суждено было сбыться. Рустам повёл меня вслед за собой в кабинет Терджана и, когда мы вошли, запер дверь на замок. Страх липким холодом растёкся по моему телу.

– Ева, я надеюсь, ты понимаешь, в каком тяжёлом положении сейчас находится вся семья из-за того, что твой муж вёл недостойные дела…

Я решила не отвечать на эти гнусные лживые обвинения. Молча смотрела себе под ноги.

– Я вижу, что понимаешь, – удовлетворённо кивнул Рустам. – Но… я мог бы помочь ему. Так сказать, смягчить удар, отменить смертную казнь, возможно, даже освободить. У меня есть связи…

Я невольно подняла взгляд, но продолжила молчать.

– Однако взамен я хотел бы кое-что получить…

Он приблизился ко мне, обошёл со спины, провёл руками по плечам снизу вверх и обратно. Меня замутило с такой силой, что казалось, ещё чуть-чуть – и я упаду в обморок.

Но я убедила себя, что этого не может быть, что это просто глупость и бред: не мог Рустам затеять такую масштабную, противозаконную и греховную акцию ради… меня? Чтобы заполучить меня в свою постель… это просто смешно!

– Что вам на самом деле нужно? – спросила я его почти спокойно. – Скажите…

Рустам оставил в покое мои плечи и опять принялся за своё глупое лицедейство:

– Ну конечно, справедливость! Чтобы преступление было наказано, а добродетель восторжествовала.

– И что вы в данной ситуации называете добродетелью? Переспать с женой брата?

– Как пошло это звучит в твоих устах! Однако мы здесь не для споров об эстетике, Ева. Я даю тебе один день на раздумья. Либо ты станешь моей, либо Халиб отправится на эшафот.

– Я никогда не стану вашей! – прошипела я, до боли стиснув челюсти.

– Один день! – самоуверенно хмыкнул Рустам, щёлкнул замком и вышел из кабинета.

Из моей груди вырвалось рыдание, я упала на маленький диванчик и надолго замерла в трагическом оцепенении. Мне казалось, что жизнь моя окончена.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Глава 33.

Через целую вечность тёплые и сильные руки мягко потянули меня за плечи, и сердце вновь прострелила надежда. Я резко обернулась, в тайне уповая увидеть мужа, но это был всего лишь Дальхот. Хотя почему «всего лишь»? Он тоже помогал мне с оптимизмом смотреть в будущее.

– Пойдёмте, моя госпожа, – негромко сказал он и подал мне руку, чтобы помочь подняться.

Я приняла её, а затем послушно засеменила за слугой по коридорам. Он привёл меня в зимний сад, усадил на мраморный бортик маленького фонтана и внимательно всмотрелся в моё лицо.

– Как вы себя чувствуете, моя госпожа?

– Ужасно, Дальхот! – вздохнула я. – Хуже не придумаешь!

– Вы испытываете тошноту, слабость, головокружение?

– Д-да… что со мной? Думаешь, завтрак был отравлен..?!

Дальхот еле заметно улыбнулся уголком губ:

– Вряд ли, моя госпожа. Мадам Зойра чувствует себя нормально. Думаю, это временное недомогание, возможно, из-за нервов.

– Да, наверное, ты прав. Но это не самое страшное… Дальхот, мне стыдно говорить об этом, но я должна рассказать тебе, о чём беседовал со мной Рустам в кабинете господина…

– Я знаю, – мягко перебил меня слуга. – Не мучайте себя.

– Ты… знаешь? Откуда?

– Не забывайте, что знать обо всём, что происходит в доме – не только обязанность госпожи Зойры, но и её насущная потребность. И так уж вышло, что временно я сделался её ближайшим помощником и конфидентом. Но даже если бы я не знал дословно весь ваш разговор, нетрудно догадаться, для чего весь этот спектакль за завтраком и повышенное внимание старшего господина Насгулла к вам.

Несмотря на слабость, мои щёки налились краской. Какой позор!

– Вы совершенно напрасно переживаете из-за этого, моя госпожа, – заверил меня Дальхот. – Вы красивая женщина, я бы сказал даже больше, но увы, не владею словами настолько, – поэтому оба брата Насгулла очарованы вами. Просто примите это как данность, здесь нет никакой вашей вины.

Я вздохнула. Больше. Чего там такого больше? Чёрт бы побрал эту красоту, если она приносит столько несчастий! Однако Дальхот огорошил меня новым утверждением, противоричащим моим мыслям:

– На самом деле, моя госпожа, ваша красота – это дар, который может спасти всех нас. Не будь её, не будь Рустам порабощён ею, возможно, мы уже не смогли бы спасти нашего господина. А так у нас есть отсрочка до завтра. Завтра Рустам будет ждать от вас ответа, и наша общая задача – ввести его в заблуждение относительно этого ответа и заставить расслабиться…

– Ввести… в заблуждение? – глупо переспросила я. – Как?

– Нет никаких сомнений, что сегодня вам придётся ещё получить не одну порцию внимания от старшего Насгулла…

Я вздрогнула. Дальхот аккуратно взял меня за плечи и принялся гипнотизировать своими бездонными чёрными омутами:

– Держитесь, моя госпожа. Вам надо собрать в кулак все свои силы, терпение и отвагу. Я не прошу вас изображать тёплые чувства к нему, но сделайте вид, будто склоняетесь перед долгом спасти мужа. Изобразите печальную покорность судьбе. Может быть, не полную, но сомнения… Не будьте так категоричны, как сегодня после завтрака…

Я слушала его и наполнялась ужасом.

– А что потом? – прошептала внезапно пересохшими губами.

– Потом мы с госпожой Зойрой сами разберёмся. Уверяю, вам не придётся по-настоящему принимать ухаживания Рустама. Всё это нужно нам, чтобы спасти нашего господина…

Я обернулась к фонтану, зачерпнула воды и отёрла лоб мокрой рукой. Мне было бесконечно жаль себя, мужа и его детей… Но сейчас не время раскисать. Я кивнула Дальхоту:

– Да. Я всё сделаю, как ты говоришь. Только… верните мне телефон.

Слуга неожиданно, как фокусник, вытащил аппарат из рукава и протянул вперёд:

– При условии, что вы не станете заниматься самодеятельностью! Никому звонить, ни с кем ни о чём разговаривать, кроме меня и госпожи Зойры.

– Да. Обещаю.

– Даже этому… молодому человеку.

Я вспыхнула:

– Ты не понимаешь! Он рисковал своей жизнью и жизнью своих родных, чтобы спасти Халиба! Я должна знать, что с ним всё в порядке!

Дальхот намертво зажал телефон в руке, а потом и вовсе убрал за спину:

– Вы сейчас ничем не сможете ему помочь, только испортите всё дело!

– Хорошо, я не стану звонить, только напишу. У нас есть секретный канал связи, обещаю не нарушать его границ!

Дальхот тяжело вздохнул, но всё-таки отдал мне телефон. Я схватила его и убежала к себе в комнату.

ПЕТЯ

В принципе, я знал, на что иду. Вероятность того, что это сойдёт мне с рук, стремилась к нулю, но я счёл себя не вправе бросить Еву в беде, да ещё нажать на курок. Это ведь я повёз её в то путешествие, по моей вине она оказалась пленницей в чужой стране. Я не смог её спасти, а когда она кое-как сама выбралась из пучины на твёрдую землю, то предам? Нет, это было бы слишком…

Моя задача состояла в том, чтобы втереться в доверие к директору (на это Рустам отвёл целый год), зарекомендовать себя как уникальный специалист в области финансов (что на самом деле является правдой) и получить генеральную доверенность на управление счетами и прочие операции. Дальнейшее уже не представляло трудностей: я открыл на Халиба Насгулла подставные фирмы, которые занимались такими махинациями, что если бы мой хозяин действительно верил в бога, уже давно сгорел бы со стыда. Но его вера – избирательна. Он, похоже, искренне полагает, что если кто-то заслужил его ненависть, то этого подлеца можно карать самостоятельно, не дожидаясь руки господа.

Большую часть денег Халиба, попавших мне в руки, я перевёл на счета Рустама, оформленные на его родственников и ещё каких-то подставных лиц. Мы фактически обанкротили младшего Насгулла, а сам Рустам активно занимался тем, что отвлекал внимание брата от дел на фирме…

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Глава 34.

ПЕТЯ

Помимо банального ограбления, я ещё должен был от имени Халиба провернуть несколько очень тёмных делишек, за которые его можно было бы привлечь к суду. Взаимодействие с контрабандистами, игорный бизнес, махинации с наркотиками и тому подобное…

Чтобы спасти мужа Евы, я потихоньку откладывал часть суммы на другой счёт, а некоторых нелегальных субподрядчиков сдал властям накануне сделки. Но всё это было впустую: я катастрофически недооценил предусмотрительность своего шефа. Он ведь злодей и предатель. И, естественно, судит всех остальных людей по себе. Он предвидел, что я могу слить операцию, несмотря на предпринятые им меры.

Накануне того дня, когда всё должно было случиться, вечером я пришёл с работы в свою съёмную конуру, а через несколько часов мне позвонили от Халиба Насгулла и попростли вернуться в офис. Но я не успел. Во дворе здания стояло, наврное, с десяток полицейских машин. Сновали люди в форме и штатском, с оружием, с собаками, выла сирена, мелькали прожекторы.

Я хотел незаметно уйти, но в последний момент кто-то большой и сильный схватил меня за руку…

* * *

– Ты разочаровал меня, Питер, – сказал Рустам и нарочито медленно отпил из бокала какой-то напиток.

Я облизнул пересохшие губы с запёкшейся на них кровью. Ужасно хотелось пить, но Рустам, конечно, не собирался меня поить. Он собирался меня мучить, выбивать информацию, а потом скармливать собакам.

– Я думал, ты умнее, – продолжал тем временем мой хозяин. – Что ты выше оцениваешь мои способности к стратегическому мышлению. Неужели ты, червь, думал, что я сложу все яйца в одну корзину? Поставлю всё на тебя одного? Идиот! И думаешь, что вокруг все такие же идиоты! – он возбудил этими криками сам себя, после чего поднялся из кресла и с ожесточением пнул меня в живот.

Я сложился пополам от адской боли, упал на пол, закрыл глаза. Мне не было страшно. Только неизвестность пугает, а у меня всё было предельно ясно. Я умру в ближайшее время, и моя любимая жена и дети, скорее всего, тоже. Зачем они этому исчадию ада?

Я понял свой просчёт: у Рустама был не один агент внедрения, а два, а может, и больше. И они отработали свою роль чётко, в отличие от меня. Я не прошёл испытание боем.

– Сколько он тебе предложил? – отрывисто спросил Рустам, видимо, запыхавшись от того усилия, которое ему пришлрсь приложить, чтобы пнуть меня.

Я промолчал. А нужно было соврать.

– Дело не в деньгах? – нахмурился Рустам, мгновенно прочитав меня. – А в чём? Ради чего ты предал меня, мерзкое насекомое? Отвечай!

Он махнул рукой, из угла просвистел бич и полоснул меня по спине, оставив огненный след. Надо же, раз десятый за последний час, а всё так же больно. Должно же когда-то онеметь… Говорить я не собирался. Что толку? Это никого не спасёт. Ни меня, ни Надию, ни наших сыновей.

– Грязный шакал! – взревел Рустам. – Говори, если не хочешь, чтобы я начал пытать твоих детей у тебя на глазах!

Я сдержал горькую усмешку: пытать детей! И этот человек называет себя верующим. Не знаю ни одного бога, который прощал бы такое своей пастве… Однако ответить нужно, пока мой хозяин окончательно не слетел с катушек от своей слепой ярости:

– Какой смысл говорить? Ты всё равно убьёшь их…

– Но если ты перестанешь упрямиться и расскажешь всё как есть, я убью всех вас быстро и без мучений.

– Чего стоит твоё слово, негодяй? Предатель, братоубийца!

– Ах ты, облезлая крыса!

Снова пискнул бич и огрел меня по искромсанному боку. Я невольно застонал сквозь стиснутые зубы и снова прикрыл глаза, чтобы не видеть эти малиновые круги, но они, к сожалению, никуда не делись.

– Говории! – зарычал Рустам, но я лишь покачал головой в ответ.

Даже если бы он смог дать мне гарантию, что Надия и дети не пострадают, я всё равно ничего не сказал бы ему. Я просто не смог бы дальше с этим жить. К счастью, тело не выдержало, и сознание моё померкло, а вместе с ним и невыносимая боль.

ЕВА

Дальхот оказался прав. Рустам вернулся в дом ещё до обеда и немного повременив, вызвал меня в кабинет.

Я всё утро думала над просьбой Дальхота и пришла к выводу, что не вправе отказаться выполнять приказ Зойры. Нам нужно объедениться, действовать вместе. Петя не отвечал на мои сообщения. К мужу меня не пускали. Сказали, что ему запрещены контакты с родственниками.

Всё это был словно один нескончаемый кошмарный сон. Невероятный, необъяснимый… Мой Терджан и я – мы никому не мешали, никого не трогали. Просто были счастливы вместе. За что нам такое наказание? Я готова буквально на всё, чтобы вызволить его из этой беды…

Вдобавок ко всем печалям меня одолевало дурное самочувствие: постоянная тошнота, головокружение, и в животе будто поселился маленький червячок, что грыз меня нещадно. Я решила, что это присутствие Рустама так отрицательно влияет на меня. Отравляет.

Чтобы хоть немного выдохнуть и отвлечься от мрачных мыслей, я села за перевод с польского.

Дневник пани Беаты

12 июня 1968

Со мной произошло нечто абсолютно невероятное. Если бы в моей пустой башке осталась хоть капля мозгов, я бы не писала сейчас в этот дневник, а… летела домой. К маме, папе и многочисленным сёстрам. На родину. В Польшу.

Но, похоже, эта пустая бессмысленная жизнь в плену полностью лишила меня разума…

Сегодня утром господин пришёл ко мне сам – нет, не целовать и обнимать. Лицо его было так… мрачно. Не знаю, чего в нём было больше: гнева или печали, но он взял меня за руку и вложил в неё какие-то бумажки. И повёл по коридорам к выходу. Я увидела солнце и зелень впервые за долгое время. Чуть не ослепла, но меня вовремя усадили в автомобиль и повезли по улицам. Я никогда не видела улиц этой страны, а она оказалась красивой. Вычурные здания, деревья и цветы, бездонное сияющее небо…

Мы остановились у большого представительного здания с английским флагом над входом. Английское посольство? Загадка.

Господин вышел из машины, обогнул её и открыл мою дверь. Подал мне руку, помог вылезти. А потом сделал приглашающий жест на лестницу.

Я? Туда? Но зачем? Однако, почуяв запах свободы, я послушно поднялась на крыльцо и вошла внутрь. Там меня встретили, забрали бумаги – те, что дал пан Насгулл. И уже через несколько минут всё объяснили, пользуясь английским языком, польским словарём и активной жестикуляцией.

Польского посольства в этой стране нет, но английское готово помочь мне вернуться на родину. Я поняла, что больше никогда не увижу своего хозяина. Своего мучителя. Рабовладельца и ценителя вокального искусства. Пана Насгулла.

Я кивнула сотруднице посольства и побежала назад – хотя бы проститься, хотя бы поблагодарить, хотя бы обнять его на прощание.

Он всё ещё стоял там, внизу лестницы, у автомобиля. Я быстро сбежала по ступенькам и так вышло, что угодила прямо ему в руки. Ударилась о его большое твёрдое тело, прижалась к нему, непроизвольно обвила мощную шею руками. Пробормотала:

– Thank you (Спасибо), – и зачем-то поцеловала.

Это была моя стратегическая ошибка. Может быть, не сделай я этого, так никогда и не поняла бы, что люблю его. Уехала бы домой и когда-нибудь забыла этого странного медведя, вышла замуж, нарожала детей… А теперь, боюсь, придётся нарожать их ему…

Он обнял меня так, так ответил на мой поцелуй, что невозможно было отстраниться. Я просто растворялась в нём, а он во мне. Мы стояли на лестнице английского посольства и целовались, как дураки. Как подростки. И я не могла уйти. Просто не было сил…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю