Текст книги "Мемуары. Избранные письма. Документы"
Автор книги: Маргарита де Валуа
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 32 страниц)
686 14. Отчеты, о которых говорит Маргарита, это не что иное, как секретные материалы о посольстве маркиза де Канийака в Константинополь, отражающие попытки Франции использовать испано-турецкое противостояние в свою пользу. По сути, Маргарита и Канийак предлагали Филиппу II купить дипломатические документы, обещая, что средства пойдут на помощь французским католикам.
687 15. Юрбен де Сен-Желе де Лансак, епископ Комменжский (1580-1613) был выбран Маргаритой в качестве курьера к Филиппу II не случайно. Годом раньше он прославился тем, что без помощи извне и вооруженным путем смог вернуть себе контроль над городом Комменжем, находившемся в руках гугенотов.
позволит сохранить дела в большем секрете, с чем не смог справиться господин де Дюра.
Я не торопилась с настоящим письмом, так как война продолжилась; но видя, что победа, которую еретики одержали над господином де Жуайезом [688], дает предлог королю моему брату заключить с ними мир, что является только частью его замысла сделать гугенотов такими сильными, чтобы они смогли потом заставить Папу [689] и всех католиков согласиться на подписание мира на условиях, желаемых для них, и видя также, что предложения о названном мире уже представлены, а господа Гизы не столь сильны и вынуждены с ним согласиться [690], я решила, что не должна более ждать. Посему извещаю Вас и прошу Вас верить, рассчитывая на Вашу волю поддержать меня, что я снова укрепила связи, обрела крепости и людей, чего у меня не было прежде, которые находятся в руках господина маркиза де Канийака, захватившего меня, человека благодарного и выполняющего мои приказания, который контролирует весь здешний край, бесчисленное число укрепленных мест [691]. [301]
В мемуаре, который я Вам посылаю [692], рассказывается обо всех делах более детально, а господин де Ком688 16. Именно этот пассаж Маргариты позволяет приблизительно определить время написания ее письма (свои послания она вообще датировала крайне редко). 20 октября 1587 года королевская армия под командованием герцога де Жуайеза потерпела сокрушительное поражение в битве при Кутра от войска Генриха Наваррского, причем, сам Жуайез погиб. То есть речь идет об осени/зиме 1587/88 года.
689 17. Сикст V (1585-1590), до понтификата – Феличе Перетти. В 1585 году одним из первых своих решений отлучил Генриха Наваррского от церкви и не признал его права на французский трон, тем самым дав дополнительное основание Маргарите для самостоятельных действий.
690 18. По-видимому, королева имеет в виду соглашения, подписанные Генрихом III в ноябре-декабре 1587 года со швейцарцами и с немецкими наемниками, вторгнувшимися во Францию с ведома Генриха Наваррского.
691 19. Маркиз де Канийак вскоре погибнет на службе герцога Майеннского, в 1589 году, а его прежний покровитель, герцог де Гиз, в декабре 1588 года будет убит по приказу короля.
692 20. Дело в том, что настоящее письмо, которое было отправлено Филиппу II посредством епископа Комменжского, менж остальное представит Вам устно. Я же прошу Вас, господин мой брат, верить, что никто на свете не властен надо мной, кроме Вас, и я буду счастлива, если смогу представить Вам достойное доказательство моей преданности и воли. В ожидании чего я прошу Бога, господин мой брат, даровать Вам полное благоденствие и совершенное утверждение Вашего превосходства.
Ваша самая покорная и преданная сестра,
Маргарита
Espana. Archives Simancas. Flandres. E 595. France. Besançon. Bibliothèque municipale. MS. 1792. F. 157-158.
Испания. Архив Симанкас. Фонды Фландрии. Копия: Франция. Муниципальная библиотека г. Безансона.
представляет собой не что иное, как большой, но все же сопроводительный лист к политическому сочинению («Мемуару») Маргариты, также посланному в Испанию и посвященному характеристике и анализу обстановки на юге Франции в 1580-е годы. Известно, что текст «Мемуара», написанного королевой на итальянском языке, хранится (хранился?) в архиве Симанкас в Мадриде (его видел и исследовал Kervyn de Lettenhove: Un mémoire inédit de Marguerite de Valois // Revue d’histoire diplomatique, 1891. P. 161-175), но Элиан Вьенно, пытавшаяся найти документ при подготовке критического издания сочинений Маргариты, не смогла это сделать.
№ 8. ГЕНРИХУ III
ГЕНРИХУ III
Замок Юссон. Начало 1588 года.
Автограф.
Монсеньор, так как среди всех своих несчастий я считала самым большим потерю Вашего доброго расположения, и поскольку среди всех милостей, получаемых мною от Бога, Ваши (дающие мне надежду вернуться в число Ваших самых покорнейших подданных) являются теми, за которые, я знаю, должна неустанно восхвалять и благодарить Господа, Всевышний внял моим самым истовым молитвам, которые я Ему когда-либо возносила. [302]
Я не могу найти таких слов, Монсеньор, способных выразить радость и удовольствие, которые я получила, услышав от Рупейре [693], как Вы меня почитаете. Для меня это – такая огромная честь и счастье, что все невзгоды, Фортуна и любые другие силы в мире не смогут поколебать моего обета (который будет Вам приятен, Монсеньор) покорнейше служить Вам и навеки посвятить себя [этой службе], с нижайшей мольбой забыть и простить мне то отчаяние, во многом вынудившее меня поступать [так] ради спасения моей жизни.
И поверьте, Монсеньор, поскольку я обрела это блаженство (которого я желаю не меньше, чем своего спасе693 1. Курьер короля.
ния), и Вам угодно продолжать оказывать мне честь Вашими добрыми милостями, то я надеюсь, что своей верной и скромной службой докажу Вам, Монсеньор, свою совершенную преданность, и если возможно заслужить хотя бы одно из столь великих благ, я постараюсь быть его достойной, так же как и всех остальных.
(И, чтобы не надоедать Вам, Монсеньор), я дала поручение Рупейре, который отправляется назад, рассказать Вам об этом, а я нижайше целую Ваши руки, прося Господа, Монсеньор, даровать Вам здоровье, очень долгую и счастливую жизнь.
Ваша нижайшая и покорнейшая служанка, сестра и подданная,
Маргарита
British Library. London. Add. 24182. F. 1. Британская библиотека. Лондон.
№ 9. НИКОЛА ДЕ НЕФВИЛЮ, СЕНЬОРУ ДЕ ВИЛЛЕРУА
НИКОЛА ДЕ НЕФВИЛЮ, СЕНЬОРУ ДЕ ВИЛЛЕРУА [694]
Замок Юссон. 14 мая 1598 года.
Автограф.
Господин де Виллеруа, я узнала с облегчением, посредством господина Эрара [695], что дело, с которым я его отправила, передано [303] Вам с заверением, что оно будет решено не в ущерб моим интересам; я убеждена совершенно, что именно такова воля короля.
Я всегда была готова повиноваться королю и подтвердила это ему в предыдущем представлении [procuration], аналогичном настоящему, которое я направила по его первому требованию [696]. То же самое я делаю и на этот раз, поступаясь своим положением к удовлетворению Его Величества. Я умоляю его единственно, и прошу 694 1. См. прим. к «Мемуарам».
695 2. Мишель Эрар – докладчик совета королевы Наваррской с 1578 года. Начиная с января 1593 года, являлся постоянным курьером между Юссоном и Парижем и вел переговоры с королем Генрихом IV об условиях развода с Маргаритой.
696 3. Речь идет о процессе согласовании итогового документа – представления [procuration], в котором Маргарита признавала бы право короля на развод и подкрепляла бы это соответствующими аргументами, что, в свою очередь, позволяло бы королю обращаться к папе римскому с просьбой о расторжении их брака.
Вас уважить меня и поспособствовать в этом деле, предоставив возможность сохранить мое содержание в соответствии с моим рангом, что я детально изложила в мемуаре, который доверила господину Эрару и который Вы увидите. В связи с чем я прошу Вас оказать мне дружескую услугу ради памяти короля Карла, моего доброго брата. Вы должны помнить, как он любил меня. В память об этом, я верю, что не буду лишена Вашей дружеской поддержки, которую очень ценю и весьма желаю. При первом же важном случае я не премину это подтвердить.
Я не прошу ничего, что может навредить королю и его Государству, и, отказавшись, ради исполнения воли короля, от многих почестей, королевских отличий и содержания, передала королю [право получать] двадцать три тысячи экю ренты с моих владений в Пикардии и десять тысяч франков, которые были дарованы мне моими братьями. После того как я вернула названные владения, а тому уже четыре года, мои кредиторы, переставшие извлекать из них доходы, свои требования увеличили на треть, что доставляет мне уже долгое время такие неудобства, каковых я еще не испытывала [697]. Вот почему, в бесконечном опасении остаться ни с чем, я желаю быть уверенной, что королю будет угодно согласиться [с моими просьбами], в чем я и прошу Вас помочь. Тем самым Вы окажете услугу нам обоим без ущерба одному и другому, и с этим [304] делом не нужно медлить, поскольку королю довольно легко его решить. Я нисколько не сомневаюсь в его доброй воле и его могуществе, предвидя, что и мои друзья будут склонять короля все 697 4. По требованию Генриха IV (точнее, его окружения, отстаивавшего интересы его фаворитки Габриэль д’Эстре) Маргарита была вынуждена вернуть королю свои владения в Пикардии, которые она получила от него же в качестве свадебного подарка в 1572 году, включая замок Ла Фер, о котором она пишет в своих мемуарах (1577 год). См.: Mornay, Charlotte Arbaleste de La Borde, dame de. Mémoires / Éd. Mme de Witt. Vol. I. Paris, 1868. P. 278.
уладить. Мне известно, насколько Вы можете повлиять на это [дело]. Я же буду Вам обязана более, чем кто-либо, и заранее благодарна за оказанную Вами услугу.
Господин Эрар попросил меня вспомнить, кто был получателем разрешения [папы] [698]. Со мной никогда не говорили по этому поводу, и я уверена, что [сейчас] ничего уже нельзя выяснить по причине смуты, начавшейся сразу после нашей свадьбы и событий Варфоломеевской ночи; я думаю, что все решилось только по устной договоренности между королевой моей матерью и господином нунцием [699], ибо миссия господина де Дюра была связана единственно с получением прощения папы по причине обращения короля после Варфоломеевской ночи [700]. Разводы Людовика Седьмого с герцогиней Гиеньской и Людовика Двенадцатого с Жанной Французской [701] являются примерами недалекого прошлого, и этот [развод] не станет затруднением для Его Величества. Когда речь [305] идет о деле, которое в его власти, и раз уж его на698 5. Речь идет о разрешении папы Григория XIII на бракосочетание католички Маргариты де Валуа и гугенота Генриха Наваррского, данного в 1572 году. Известно, что к назначенному дню венчания – 18 августа – документ не поспел, и Екатерина Медичи с Карлом IX решили не обращать на это внимания. Судя по всему, разрешение было получено гораздо позже (королева-мать пишет о нем в своем письме от 19 ноября), но к началу бракоразводного процесса в 1593 году было уже утеряно (уничтожено специально?), что давало повод для сомнений в его существовании вообще. См.: Lettres de Catherine de Medicis / Éd. Hector de La Ferrière et Baguenault de Puchesse. T. IV. Paris, 1880. P. 144.
699 6. Папским нунцием во Франции с 1564 года был родственник Екатерины Медичи Антонио-Мария Сальвиати (1537-1602), с 1583 года – кардинал.
700 7. Сразу после официальной церемонии обращения в католичество Генриха Наваррского 3 октября 1572 года он написал папе, что направляет в Рим виконта де Дюра с просьбой о прощении и своем возвращении в лоно католической церкви // Henri IV. Recueil des letters missives de Henri de Navarre / Éd. M. Berger de Xivrey et J. Guadet. vol. 1. Paris, 1843. P. 38.
700 7. Сразу после официальной церемонии обращения в католичество Генриха Наваррского 3 октября 1572 года он написал папе, что направляет в Рим виконта де Дюра с просьбой о прощении и своем возвращении в лоно католической церкви // Henri IV. Recueil des letters missives de Henri de Navarre / Éd. M. Berger de Xivrey et J. Guadet. vol. 1. Paris, 1843. P. 38.
701 8. В 1152 году король Людовик VII (1137-1180) развелся с герцогиней Алиенорой Аквитанской (Гиеньской) (ок. 1121-1204), а в 1498 году Людовик XII расторгнул свой бездетный брак с Жанной Французской (1464-1505), дочерью Людовика XI. Формальной причиной обоих разводов объявлялось близкое родство супругов.
чали, я не сомневаюсь, что Вы со своей осторожностью доведете его только до счастливого конца.
Я молю Бога сделать все к его славе и дать мне возможность убедиться в достойном разрешении этого дела.
Ваша самая преданная подруга
Маргарита
Из Юссона, сего 14 мая 1598 года
Bibliothèque Nationale de France. Paris, n.a.f. 22938. F. 84-85. Национальная библиотека Франции. Париж.
№ 10. ДИАНЕ ДЕ ВАЛУА, ГЕРЦОГИНЕ АНГУЛЕМСКОЙ
ДИАНЕ ДЕ ВАЛУА, ГЕРЦОГИНЕ АНГУЛЕМСКОЙ [702]
Замок Юссон. 21 марта 1599 года.
Автограф утрачен.
Сестра моя, я тщательно просмотрела содержание представлений, уже Вам направленных [703], и нахожу, что мы оба, я и король, совершили ошибку: его [ошибка] заключается в том, что [эти представления] в их нынешнем виде папа [704], несомненно, сочтет недостаточным основанием для признания недействительным нашего брака, чего желает король, и откажет ему [в этом]. Моя же состоит в том, что я выражаю очень постыдную [306] для себя просьбу – чтобы мое замужество было объявле702 1. Диана де Валуа (1538-1619) – внебрачная дочь Генриха II и итальянки Филиппы Дучи, официально признанная королем и воспитывавшаяся при дворе. Вдова герцога Кастро Орацио Фарнезе (1553), в 1557 году стала женой герцога Франсуа де Монморанси (ум. 1579). Вторично овдовев, в 1582 году получила титул герцогини Ангулемской от Генриха III, своего сводного брата. В 1589 году сыграла огромную роль в деле примирения короля и Генриха Наваррского. Пользовалась значительным влиянием при дворе в царствование Генриха IV и активно отстаивала интересы своей сводной сестры Маргариты де Валуа.
703 2. Маргарита говорит об очередных представлениях от 3 февраля 1599 года, которые она направила в Париж королю через свою сестру Диану.
704 3. Папский трон в тот момент занимал Климент VIII (1592-1605), прежде известный как Ипполито Альдобрандини.
но недействительным [после того, как] я жила с королем как супруга со своим мужем.
Все это подвигло меня переписать оба представления, которые я Вам [вновь] направляю; и одно, и другое повторяют во всем предыдущие, кроме добавления, которое я сделала, – что король никогда не знал и не дотрагивался до меня. Это является таким же основанием, по которому был осуществлен развод короля Людовика XII и Жанны Французской, дочери Людовика XI, и этот [развод] стал весьма счастливым и приемлемым, поскольку [затем] на свет появились короли – наши отцы и братья. Ибо король Людовик XII, после своего развода женился на Анне Бретонской, матери королевы Клотильды, моей бабки [705]. Понимаете, если я добавлю эту оговорку с целью признания недействительным брака, папа сможет сказать, что, по моему мнению, наш брак не был осуществлен, следовательно, его и не было; а причины, которые я называла прежде, не являются убедительными для развода, так как его [папы] предшественник предоставил соответствующее разрешение [на брак] [706], несмотря на наше [с королем] кровное родство [707] и разное вероисповедание. Если я говорю, что не видела и не требовала [сама] такого разрешения, то всем хорошо известно, что я пребывала в таком возрасте, который не 705 4. В свое время Людовик XI Валуа (1461-1483) с целью закрепить трон за своими потомками заставил герцога Людовика Орлеанского, представителя боковой ветви династии, жениться на своей дочери Жанне Французской (1476), у которой не могло быть детей (см. выше). Последний, взойдя на трон под именем Людовика XII в 1498 году, развелся с Жанной и женился на вдове Карла VIII (бездетного сына Людовика XI) герцогине Анне Бретонской (1477-1514). Их старшая дочь Клотидьда (Клод) Французская и Бретонская (1499-1524), в свою очередь, в 1514 году была выдана замуж за графа Франциска Ангулемского, представителя младшей ветви рода Валуа, с 1515 года – короля Франциска I (1515-1547). Маргарита, равно как и Диана де Валуа, являлась внучкой Франциска и Клотильды.
706 5. Этими строками Маргарита подтверждает, что официальное разрешение из Рима на ее брак с Генрихом Наваррским все же было получено, о чем ранее она писала весьма неопределенно (см. выше).
707 6. Как известно, Маргарита де Валуа приходилась троюродной сестрой Генриху IV через Маргариту Ангулемскую, сестру Франциска I, которая являлась бабкой короля.
позволял [307] мне участвовать в этом, и достаточно того, что королева моя мать просила и получила его для меня. А если скажут, что я никогда не соглашалась на брак и была к нему принуждена, можно также ответить, что я была тогда во власти матери, в том возрасте, когда я могла [лишь] покорно подчиняться.
На то, что я добавила, с целью признания недействительным брака, папа ничего не сможет возразить. Ибо если король никогда не был со мной, никогда не дотрагивался до меня, и если и король и я говорим так, этому нужно верить и уже нельзя отказывать в расторжении брака по причине его неосуществления. По правде говоря, и не нужно иного доказательства, кроме слова короля, но если мы оба будем говорить об этом (о чем я смиреннейше умоляю короля, который желает развода и признания брака недействительным), Его Святейшество согласится с нами, видя также, что это – правда, и у меня уже нет возможности иметь детей, необходимых Его Величеству, ради его собственного блага и блага его Государства, да и всего Христианского мира. Об этом я прошу Вас, сестра моя, поговорить с королем; и я была бы весьма счастлива, если бы Его Величество пожелал взять за труд прочитать мое письмо и понял, насколько мы, он и я, ошибаемся относительно [содержания] этих последних представлений. Я очень бы желала, чтобы Его Величеству было угодно ничего не предпринимать, пока я не получу известий от моих сборщиков налогов, чего ожидаю в ближайшее время и о чем Вас уведомлю [708]: после того как король увидит оба [новые] представления, приложенные [к этому письму], также датированные 21 марта, 708 7. Чуть позже в этом же письме королева сама объясняет, о чем идет речь: чтобы вынудить ее поскорее написать нужное королю представление о разводе, ей задерживали выплату полагавшихся ей средств.
я умоляю Вас острым пером уничтожить предыдущие [представления] [709], и вернуть их мне, уже испорченные, с этим же нарочным, и постараться, чтобы король это обязательно увидел; передать ему мое вложенное письмо так быстро, насколько это возможно [710], и пересказать ему как можно лучше содержание моего письма [к Вам]. [308]
Я сделала бы [добавления] и в предыдущих [представлениях], которые я Вам направляла, но господин де Борепэр [711] и некоторые другие написали мне, что существует опасение осмотра меня медиками [712]. Справившись со своей удрученностью и выслушав их совет, я поняла, что нельзя согласиться ни с одной из сторон, к тому же эта [процедура] недостойна для персоны моего ранга; Жанна Французская, разведенная с королем Людовиком XII под этим же предлогом, не подвергалась ничему подобному. Решив, что он [аргумент о неосуществлении брака] наиболее приемлем для короля и более почетен для меня, я сразу же взялась за перо, чтобы сочинить это послание; я буду в высшей степени обязана Вам, сестра моя, и знаю, что от Вашего вмешательства в это дело, [осуществляемого] с честью для меня, я обрету удовольствие, а не постыдное положение, в которое меня хотят поставить. Я прошу Вас отправить назад ко мне моего слугу Гилена, настоящего нарочного, сразу же, как 709 8. То есть порвать.
710 9. Это письмо Маргариты к Генриху IV не сохранилось, равно как и новые представления, о которых идет речь.
711 10. Мартен Ланглуа, сеньор де Борепэр – адвокат, докладчик в совете королевы, был назначен королем для окончательного согласования текста представления Маргариты. Прославился тем, что открыл ворота Парижа Генриху IV в 1594 году, за что получил должность купеческого прево города.
712 11. Маргарита сгущает краски: известно, что король не думал ни о чем подобном.
Вы поговорите с королем, и вместе с ним послать мне мои предыдущие испорченные представления; так как они уже бесполезны, пусть будут возвращены.
Я по-прежнему уверена в доброте короля, который никогда не допустит, чтобы я оказалась в постыдном положении, и не заставит меня признать мое замужество недействительным без добавлений, внесенных мной сейчас, [иначе] это нанесет такое оскорбление и мне, и всей моей семье, к которой я принадлежу, что большего и быть не может. По этой причине я продолжала пребывать в волнении, не осмеливаясь, с одной стороны, отказаться выполнять приказание короля, в опасении [признания] недействительным брака, и боясь, с другой стороны, если я поступлю так, как поступаю теперь, осмотра медиков, которыми он [713] пугал меня, наконец, видя, что мне угрожает крайняя нужда – мне не хотят выплачивать мой пенсион и делать иные выплаты, [309] пока я не отправлю названное представление. Я вижу, что на меня оказывают давление, и в такой манере, чтобы свалить меня в моем несчастье и затянуть в итоге исполнение воли короля. Тем самым, несомненно, они показывают себя как недостойные люди, нанеся урон моей чести и проявив неуважение к моему рангу, но это всегда можно исправить, чтобы по-доброму осуществить развод, сделав так, как я предлагаю. Все это я прошу Вас довести до короля и воспрепятствовать тем, у кого имеется злой умысел склонить его не принимать то, что я [сейчас ему] направляю. Вы оказываете, сестра моя, такую услугу королю и мне, что после Бога я должна Вам всю себя, и внутри, и снаружи. Используйте же [в этом деле] полностью все Ваше влияние и сохраните для меня благо Вашей 713 12. То есть Борепэр. Он, видимо, действовал по подсказке врагов королевы из окружения Габриэль д’Эстре.
дружбы, настолько искренней, что я прошу Господа, сестра моя, от всей моей души даровать Вам самую счастливую и долгую жизнь.
Ваша самая верная сестра на Вашей службе,
Маргарита
Из Юссона, сего 21 марта 1599 года
[P. S.] Я приказала своему лакею, настоящему нарочному, передать Вам этот пакет так, чтобы никто не видел. Я умоляю Вас написать мне, исполнил ли он это поручение, остался ли запечатанным пакет, и [указать] день, когда Вы его получили.
№ 11. МАКСИМИЛИАНУ ДЕ БЕТЮНУ. БАРОНУ ДЕ РОНИ
МАКСИМИЛИАНУ ДЕ БЕТЮНУ. БАРОНУ ДЕ РОНИ [714]
Замок Юссон. 29 июля 1599 года.
Автограф утрачен.
Мой кузен, я начинаю обретать добрую надежду на решение моих дел, ибо я уже счастлива от того, что Вы пожелали взять их [310] под свое покровительство, как заверяете меня в своих письмах. Я желаю, чтобы они достигли успеха и способствовали удовлетворению короля, равно как и всех добрых французов, которые, пишете Вы мне, столь страстно желают увидеть законных детей короля, обладавших бы бесспорным правом наследовать эту корону [715], каковую он спас от гибели и краха с таким трудом и опасностями для себя.
Да, ранее я оттягивала время и испытывала сомнения и трудности, о причинах чего Вам известно более, 714 1. Максимилиан де Бетюн, барон де Рони (1560-1641) вошел в историю как герцог де Сюлли (с 1606 года). Ближайший сподвижник Генриха IV еще с 1570-х годов, в 1596 году он возглавил финансовое ведомство Франции, став сюринтендантом. Именно он, входя в близкий круг друзей королевской фаворитки Габриэль д’Эстре, мечтавшей стать королевой, настаивал на скором разводе Генриха и Маргариты и чинил последней всяческие неудобства, включая многомесячную задержку выплаты пенсиона.
715 2. К моменту написания этого письма у Генриха IV от Габриэль д’Эстре было уже трое незаконных детей.
чем кому-либо другому, не желая видеть на своем месте эту порочную шлюху [bagasse [716]], которую я считала ни достойной царствовать, ни способной даровать Франции плоды, которые та жаждет. Сейчас положение дел изменилось, благодарение небесам, и я нисколько не сомневаюсь в осторожности короля и мудрости членов его совета, чтобы сделать правильный выбор [717], в то время как я рассчитываю на безопасность моих дел, моих титулов, моего положения и образа жизни (ибо я хочу прожить остаток своих дней, пребывая в спокойствии тела и духа, что король и Вы можете [обеспечить мне] полностью). Я соглашусь со всеми приемлемыми для себя условиями, которые Вы мне и посоветуете.
[Но] прежде всего, обеспечьте мне выплату моего пенсиона и прочих средств, дабы расплатиться с моими кредиторами, чтобы они не беспокоили меня более. Я уже дала поручение господину де Ланглуа [718] потребовать у Вас эти деньги от моего имени, и я Вам буду обязана, если мне выплатят все то, что полагается. [311]
Берегите же себя и считайте меня
Вашей самой преданной и верной кузиной,
Маргарита
В Юссоне, сего 29 июля 1599 года
716 3. Буквально: б…дь. Речь идет о Габриэль д’Эстре, которая скончалась при очередных родах в апреле 1599 года, так и не став королевой. После смерти ненавистной фаворитки Маргарита с легкостью согласилась на условия развода, который состоялся уже в декабре этого же года.
717 4. Речь идет о новой кандидатуре королевы, которая, собственно, в тот момент уже была известна – Мария Медичи (1573-1642), дочь Великого герцога Тосканского Франческо I Медичи и Иоганны Австрийской, ставшая второй женой Генриха IV в 1600 году.
718 5. См. выше.
№ 12. ГЕНРИХУ IV
ГЕНРИХУ IV
Париж. 5 апреля 1606 года.
Автограф.
Монсеньор, [сегодня] возле ворот моего дома [719], в моем присутствии и прямо напротив моей кареты произошло убийство, совершенное сыном [мадам де] Вермон [720], который выстрелом из пистолета поразил одного из моих дворян по имени Сен-Жюльен [721].
Я нижайше умоляю Ваше Величество приказать, чтобы [в отношении него] была осуществлена справедливость и не было проявлено никакого снисхождения. Пока этот негодяй не будет наказан, никто не будет чувствовать себя в безопасности. Я снова нижайше умоляю Ваше Величество покарать этого убийцу [722]. [312] Я направила господина де Фуркево [723], чтобы нижайше просить об 719 1. В 1605 году для постоянного пребывания в Париже Маргарите была пожалована бывшая резиденция архиепископов Санских (Hotel de Sens), расположенная на правом берегу Сены. Ныне – библиотека Искусств на ул. Фигье.
720 2. Это – один из сыновей фаворитки Маргариты Мельшиор де Ториньи, о которой она много раз упоминает в своих мемуарах (см. прим. к «Мемуарам»), в замужестве мадам де Вермон.
721 3. Габриэль Дат де Сен-Жюльен (1586-1606) – провансальский дворянин, любовник (?) Маргариты, женатый на Жанне де Линьерак. Свидетельствует Летуаль: «В субботу 5 [апреля] в Париже был убит один дворянин – фаворит королевы Маргариты – другим дворянином, которому было всего восемнадцать лет и который застрелил его из пистолета, прямо рядом с королевой. Погибшего звали Сен-Жюльен, и названная королева любила его страстно» // L’Estoile Pierre de. Mémoires-Journaux. T. 8. Paris, 1875. P. 214.
722 4. Сеньор де Вермон был казнен несколько дней спустя в присутствии самой королевы, а все члены его семьи, включая мать, высланы в провинцию.
723 5. Франсуа Беккариа де Пави, барон де Фуркево (1563-1611) – сын посла Франции в Испании Реймона де Фуркево, интеллектуал и литератор. Друг и доверенное лицо Маргариты.
этом Ваше Величество, которому я смиренно целую руки и беспрестанно прошу Бога даровать самую долгую и счастливую судьбу. Ваша самая покорная и смиренная служанка и подданная,
Маргарита
Bibliothèque Nationale de France. Paris. Dupuy 217. F.144. Национальная библиотека Франции. Париж. Фонд Дюпюи.
III. НЕИЗДАННЫЕ ДОКУМЕНТЫ
на сайте отсутствует текст данного раздела. Возможно оцифровка книги не была завершена.
Вступительное слово
№ 1. Письмо Маргариты Французской, герцогини Савойской, Карлу IX
№ 2. Письмо Шарля де Бирага Екатерине Медичи
№ 3. Письмо Шарля де Бирага Екатерине Медичи
№ 4. Письмо Шарля де Бирага Генриху III
№ 5. Денежная расписка Маргариты де Валуа
Письмо Маргариты де Валуа Филиппу II
(1587 г.)
Данная публикация письма не входит в состав книги. Оно опубликовано отдельно с отдельными комментариями.
Я взял на себя смелость поместить его в эту редакцию.
Гусев Р.Ю.
Текст воспроизведен по изданию: Письмо Маргариты де Валуа Филиппу II (1587 г.) // Historia animata. Сборник статей, Часть 3. М. ИВИ РАН. 2004
© текст (перевод) – Шишкин В. В. 2004
© сетевая версия – Тhietmar. 2006
© OCR – Malinin S. 2006
© дизайн – Войтехович А. 2001
© ИВИ РАН. 2004
Вступление
Жестокий гражданский и одновременно религиозно-политический конфликт во Франции, случившийся в царствование последних Валуа и получивший название Гугенотских войн (1559-1598), казалось, обрушил весь миропорядок государства, складывавшийся веками. Гражданское противостояние порой принимало такие формы, что заставляло говорить о принципиальной невозможности примирения гугенотов и католиков и вообще ставило под сомнение единство французской нации. Ссоры и разногласия раздирали королевскую семью, судьба членов которой стала зеркалом всей истории Франции этого времени.
В 1584 г. умер наследник трона герцог Франсуа Анжуйский, 30-летний неженатый и бездетный брат царствующего Генриха III, несчастливый претендент на руку Елизаветы Английской. Смерть последнего принца из рода Валуа донельзя обострила политическую ситуацию в стране, поскольку вставал вопрос о преемнике. К тому моменту все уже понимали, что брак короля и Луизы Лотарингской будет бездетен. По Салическому закону корону должен был наследовать гугенот Генрих де Бурбон, король Наваррский, прямой потомок Людовика Святого и ближайший родственник Генриха III по мужской линии. Его, как известно, в 1572 г. женили на Маргарите де Валуа, сестре последних Валуа и дочери Екатерины Медичи. Сама вероятность прихода к власти гугенота-еретика, пусть королевской крови, всколыхнула всю Францию и стала поводом для очередной, последней, но самой кровавой гражданской войны. Она получила наименование “Войны трех Генрихов”, потому что за власть [156] стали бороться три противоборствующие стороны: Генрих III, возглавлявший королевский лагерь, герцог Генрих де Гиз, глава Католической Лиги, мощного военно-политического союза католиков, и одновременно претендент на трон, и, конечно, Генрих Наваррский, лидер протестантского движения. Невольной заложницей этой войны стала Маргарита де Валуа, королева Наваррская (1553-1615).
Ее судьба после 1584 г. – это цепь невероятных и трагических приключений, лучше всего представленных ею самой в ее корреспонденции. Как известно, после себя она оставила мемуары, но до нас дошел, видимо, далеко не весь текст, обрывающийся неожиданно, на полуслове, событиями 1581 г. [724] Поэтому письма королевы, написанные неповторимым ренессансным языком, одновременно изысканным и прагматичным, являются для нас важным источником и зачастую – ключом к разгадке ряда запутанных событий, происходивших во Франции в 80-90 гг. [725]