Текст книги "Рыцарь наслаждения"
Автор книги: Маргарет Мэллори
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)
Глава 17
Громкий гул голосов в зале Казначейства внезапно оборвался. Изабель едва успела встать, прежде чем король и его полководцы покинули свои места за столом на возвышении и друг за другом вышли из зала.
Усаживаясь обратно, Изабель позволила себе взгляд в сторону Стивена. Сегодня ни одна женщина не сидела рядом с ним. Что ж, и в июле бывает снег.
Что, интересно, Стивен имел в виду, задавая ей сегодня те вопросы? То он дразнил ее, то разыгрывал из себя страдальца на дыбе.
– Изабель?
Она вздрогнула, услышав голос де Роша, сидевшего подле нее.
– Мне пришлось трижды позвать тебя. На кого ты там засмотрелась?
– На брата, – ответила она, радуясь готовой отговорке. – Я беспокоюсь: он слишком много времени проводит в мужском монастыре.
Тут она не покривила душой. Что так беспокоит Джеффри, что ему настолько часто приходится выстаивать ночные службы с монахами? А теперь он жаждет рассказать ей о святых мощах в другом монастыре. Как он там говорил? Кажется, фаланга пальца какого-то святого… Она обещала встретиться с ним попозже. Господи, дай силы, вдруг он написал стихотворение про этот сморщенный палец?!
– Ты не можешь возражать против набожности брата, – заявил де Рош, вновь прерывая течение ее мыслей.
Заявлением этим он вовсе не приглашал ее к дальнейшему разговору, не предлагал объяснить, что ее беспокоит. Де Рош никогда не задавал ей личных вопросов о семье. Она даже радовалась этому, но все-таки… Стивен вел себя совсем иначе. Он не успокоится, пока не вытащит из нее самую последнюю семейную тайну.
На этот раз ее отвлекло от размышлений что-то тяжелое и теплое на ноге. Ладонь де Роша.
– Наконец-то твой бдительный опекун нас покинул. – Он смотрел прямо перед собой, но уголки его губ змеились в легкой улыбке.
Изабель оглядела стол. И Роберт, и Стивен исчезли. Наверняка улизнули на поиски развлечений в городе.
Она схватила де Роша за руку, чтобы помешать ему подняться выше по бедру.
– Ты устала, дорогая моя, – сказал де Рош. – Проводить тебя в твою комнату? – Не ожидая ответа, он схватил ее под локоть и рывком поставил на ноги. – Я уже начал опасаться, что сэр Роберт от тебя вообще не отойдет, – проговорил де Рош ей на ухо, пока тащил ее из зала. – Он бережет тебя ревностно, как невинную девственницу.
Изабель чувствовала себя не в своей тарелке, и еще ей не хватало воздуха, а де Рош целенаправленно вел ее к главной башне. Даже сквозь толстый плащ она ощущала жар, исходивший от его тела.
Разве ему сложно сказать ей что-нибудь успокаивающее?
На протяжении всего пути он сохранял молчание и торопливый шаг. Когда они оказались наконец в коридоре перед дверью ее комнаты, сердце бешено колотилось в груди Изабель. Его зубы блеснули в свете свечей – он резко развернул ее к себе. Изабель напряглась – де Рош провел пальцами по ее горлу.
Когда он добрался до чувствительного местечка над вырезом корсажа, она перехватила его запястье:
– Нас кто-нибудь увидит!
– Здесь никого нет. – Он сунул палец в ложбинку между ее грудей. – Кроме того, мы почти помолвлены.
Этот человек станет ее мужем. Вскоре ей придется делить с ним ложе так часто, как он захочет. Глупо, наверное, протестовать против такой маленькой вольности…
Былая надежда вспыхнула с новой силой – надежда, что с мужем она будет чувствовать себя так же, как со Стивеном, когда он ее целовал.
Возможно ли это? Она должна знать.
– Поцелуй меня. – Она подняла к нему лицо. На этот раз все будет по-другому.
Поцелуй действительно оказался другим – нежнее, не таким пугающим, как в первый раз. Он не вызывал отвращения, как поцелуи Хьюма. Разум ее оставался холодным и ясным, а она все ждала, когда же ощущения затопят ее. Ждала и ждала… Поцелуй был… приятным. Но не более того.
Разумного объяснения она не видела. Де Рош красив, молод и здоров. Ну да, от его тяжелых духов у нее слегка болела голова, но губы его излучали тепло, а покалывание усов совсем ее не беспокоило.
Де Рош поглаживал руками ее бока. Тело наконец-то начало отвечать на ласки. Но где же безумная страсть? То, что она чувствовала сейчас, по сравнению с тем, что ощущала в объятиях Стивена, – это тусклый огонек свечи в сравнении с ревущим пожаром.
Она попробует еще! Исполнившись решимости, Изабель обняла его за шею и поцеловала в ответ: приоткрыла губы и скользнула языком в его рот. Стивен, когда она делала так, страстно стонал…
Изабель и опомниться не успела, как де Рош стиснул ее в объятиях и прижал к себе. Она даже пошевелиться не могла. Растерявшаяся перед таким поворотом событий, она не сразу поняла, что де Рош железной хваткой держит ее запястья.
Она в отчаянии закричала, но его рот заглушил эти звуки. Он медленно опустил ее руку вниз. Какой же он сильный! Она ощутила ладонью твердость его члена. Он принялся натирать его ее рукой.
Она укусила его за губу и ощутила вкус крови. Он хоть и оторвался от ее рта, но руки не отпустил. Он страшно дышал ей в ухо. Изабель вспомнила вдруг гнилостный запах Хьюма, душивший ее в темноте спальни.
Собрав все силы, она вырвала другую руку и замахнулась на де Роша, но тот перехватил ее ладонь. Их разделяли всего несколько дюймов, оба тяжело дышали, но Изабель задыхалась не от страсти, а от подкатывавших к горлу рыданий.
– Пожалуйста, хватит, – еле слышно, почти шепотом, проговорила она.
Его глаза сделались черными от гнева.
– И после того, как ты меня целовала, ты будешь делать вид, что не хочешь меня?
– Я хотела только поцелуй, – пробормотала Изабель смущенно.
– Ах, так ты хочешь меня подразнить? – Его голос в своей обманчивой мягкости делался все более и более зловещим. – Не стоит играть в такие игры.
Глядя прямо ей в глаза, де Рош схватил ее груди обеими руками. Изабель от потрясения и страха не могла двинуться с места.
– Но когда ты окажешься в постели со мной, – проговорил он, медленно, кругами потирая пальцами ее соски через ткань, – ты захочешь научиться таким играм, которые заставят меня там задержаться.
В другое время Стивен был бы польщен, если бы король призвал его на совещание со своими полководцами, но только не сегодня. Хотя король Генрих уделял значительное внимание установлению справедливой власти на новых землях, другие откровенно заскучали, пока Стивен докладывал о делах на своем фронте. А почему бы им и не заскучать? Стивену и самому было скучно.
На самом деле он не столько мучился скукой, сколько изнывал от нетерпения поскорее уйти. Едва король отпустил его, он ретировался, притворившись, что не заметил, как Уильям подал ему знак подождать. Мчась бегом в сторону главной башни, он и сам недоумевал, зачем ему приспичило найти Изабель.
Что он скажет, когда найдет ее? Он понятия не имел. Это безумие, даже для него. Если бы он намеревался напрочь забыть о чести и соблазнить ее, то мог бы давно уже это сделать. Он вспомнил момент, когда вдруг ясно осознал, что по первому слову она отдастся ему, и почти забыл, что надо дышать.
Что она делает с ним? В ее обществе он чувствовал себя лучшим человеком, чем есть на самом деле: интереснее, умнее, уж точно добродетельнее! Ему хотелось ее защищать, изгнать грусть из ее глаз.
Нет, сейчас он не будет об этом думать. Он вошел в башню и помчался вверх по черной лестнице. По пути он вспоминал последний раз, когда был здесь. Изабель в рубашке, только что из постели… Сердце его колотилось так сильно, что ему казалось: оно вот-вот выскочит из груди.
Он пробежал по коридору и завернул за последний угол.
И замер как вкопанный.
Даже в тусклом свете он не мог успокоить себя тем, что это другая женщина, не Изабель. Он слишком много часов провел, изучая ее профиль. И эта дурацкая козлиная бородка могла принадлежать только де Рошу, и никому другому.
Изабель обвила руками шею де Роша и притянула его к себе в глубоком поцелуе. С тем же успехом она могла просунуть руки ему в грудь и вырвать сердце. Как она могла?! Как она могла такое сотворить?!
А потом он увидел, как ее ладонь, накрытая рукой де Роша, скользит вниз. Боже милостивый, он не хотел на это смотреть. Только не это! Она стала ласкать пах де Роша, и Стивен, привалившись к стене, крепко зажмурился. И все равно он слышал звуки, которые она издавала. Ему нужно уйти отсюда. Прямо сейчас.
И все равно он открыл глаза и снова посмотрел на них. Он просто не мог удержаться.
Любовники теперь отстранились друг от друга. Стивен, прикованный к месту, смотрел, как де Рош накрывает ее груди руками и тискает их. Это была такая явная демонстрация сексуального обладания, что Стивен не выдержал.
Он развернулся и беззвучно исчез.
Стивен пил с определенной целью. Губы и кончики пальцев уже онемели, а сладостное забвение все не шло к нему… А он так хотел, чтобы развязался наконец тугой узел ревности, поселившийся в животе, чтобы ослабло чувство острой потери, которое тяжелым грузом придавливало его к земле.
На коленях у него сидела женщина – тяжело. Он понятия не имел, кто она и как сюда попала. Он хотел бы, чтобы она слезла, но пришлось бы потратить слишком много усилий, чтобы сдвинуть ее с места. Его воротило от густого запаха духов, пота и секса. Даже закрыв глаза, он не мог представить, что это Изабель.
Внезапно тяжесть, придавившая колени, исчезла. Он услышал женские голоса – какая-то перебранка. Впрочем, ему не настолько интересно, чтобы открывать глаза.
– Ты, должно быть, изрядно набрался, раз подпустил к себе эту. Дурак, она же точно наградит тебя сифилисом.
– Клодетта? – Стивен открыл глаза: да, действительно она, стоит подбоченясь и смотрит на него. – Это ты?
Он так обрадовался, увидев ее, что подался вперед и обнял за талию. Он смутно понимал, что не стоит прятать лицо на ее груди, но в этой мягкости было так приятно…
Кто-то оттащил его за плечи, и он услышал знакомый голос у себя за спиной. Он с неохотой отпустил Клодетту и повалился назад.
– Джейми? – удивился он. – Что ты делаешь в этой обители порока? Уильяма хватит удар.
– Он сам меня послал.
– Уильям послал мне в няньки пятнадцатилетнего мальчишку? – Собственный голос звучал как будто издалека.
– Да, именно это он и сделал, – улыбнулся Джейми. – Ну, разве что мне уже почти шестнадцать.
Уильям послал Джейми с Клодеттой? Еще одно доказательство того, что в мире нет здравого смысла. Вообще никакого смысла.
– Ну как она могла предпочесть де Роша? – спросил Стивен.
Джейми взглянул на него озадаченно, но Клодетта – милая, милая Клодетта! – все поняла.
– Она была бы дурочкой, если бы выбрала его. – Она мягко коснулась его щеки.
– Но я их видел! – Слова сами по себе слетали с губ, он не мог их остановить. – Она целовала его. Трогала его! И, Богом клянусь…
– Конечно, так. Она должна выйти за него замуж, – перебила его Клодетта. – Женщина должна быть практичной.
Практичной? Неужели женщины действительно видят это так?
– А со мной целоваться непрактично?
– Конечно, – согласилась Клодетта. – И между прочим, для вас обоих.
Следующее, что Стивен осознал, – это что он в карете, которая грохочет по булыжной мостовой, и голова его беспрестанно обо что-то бьется.
Холодный воздух привел его в чувство, и он поджал ноги. До него как будто издалека долетали обрывки разговора: Джейми говорит, что справится сам, что-то выкрикивают стражники, собственный голос Стивена предлагает найти Изабель.
Когда он в следующий раз открыл глаза, то увидел, что ноги его волочатся по полу. Потом какая-то добрая душа уложила его в постель. Он тонет, тонет, тонет…
Голос Джейми вернул его из царства мертвых:
– А что имела в виду Клодетта, говоря, что женщины должны быть практичными?
– Она хотела сказать, что женщина ложится в постель с мужчиной… – он вздохнул, потому что ответить оказалось неожиданно трудно, но Джейми вновь потряс его за плечо, – потому, что это разумно, а не потому, что она действительно к нему что-то чувствует. Они все такие бессердечные, бессердечные…
– Порядочная женщина такого не сделает.
– Порядочные хуже всего! – Боже правый, даже Кэтрин легла в постель с незнакомцем!
Он что, сказал это вслух? Нет, быть такого не может.
– Ты пьян. Она никогда бы такого не сделала. Более преданной жены, чем она, не найти.
– Она н-никада… никада бы так н-не поступила с Уильямом. – Но даже Кэтрин… даже она однажды была практичной. И легла в постель с чужим человеком. Незнакомым.
– Что ты сказал? – Голос, кажется, шел из его собственной головы и был чертовски настойчив. – Кто это был? Что случилось?
Стивену так хотелось, чтобы эти расспросы прекратились и ему дали наконец уснуть.
– Он н-не мог дать ей ребенка. Другой ее муж. Проклятый первый муж. Так что она д-доверила эту работу др-ругому. Вот-с как появился м-милый м-маленький Джейми. Тсс! Это ба-альшая тайна…
Глава 18
Стивен проснулся со скверным чувством, которое не имело никакого отношения к похмелью. Очень скверным чувством. Что-то еще, кроме раскалывающейся головы, желудка, готового вывернуться наизнанку, и шершавой сухости во рту. Что-то пострашнее… Его не покидало ощущение, что он переступил черту, совершил некую ужасную, непростительную вещь.
Он что, переспал с кем-то, с кем не должен был? Он повернул голову, стараясь двигаться не слишком быстро, и выдохнул. Если дело в этом, то она уже ушла.
Но ему почему-то казалось, что проблема в другом.
Он выполз из постели, налил из кувшина в таз холодной воды и сполоснул лицо.
Так что же произошло? Он постарался свести воедино все, что было после…
Промелькнул в голове образ де Роша, лапающего грудь Изабель. Сердце забилось чаще, боль в голове стала пульсировать немилосердно. Он наклонился над тазом и вылил остатки воды из кувшина себе на голову.
Сначала он подался в ближайший к воротам замка трактир. Потом в тот, что возле старой церкви. В конце концов ноги принесли его в самую убогую часть города. Он вспомнил удушающий запах дешевых духов. А потом явилась Клодетта – ангел милосердия. И Джейми с ней.
Поездка в карете. Джейми тащит его в кровать. Кто-то задает бесконечные вопросы. Про практичных женщин…
Он крепко зажмурился. Боже правый, неужели он вслух сказал все эти вещи про Кэтрин? Сказал Джейми? Нет, он не мог. Он вытянул эту тайну из старого слуги много лет назад и не обмолвился ни словом ни одной живой душе. И никогда этого не сделает впредь.
Он обернулся и обвел взглядом пустую спальню. Где же Джейми? Стараясь не поддаваться панике, он наспех оделся, схватил плащ, меч и вылетел из комнаты.
Надо найти Джейми. Да защитит его Господь, если прошлой ночью он выболтал тайну Кэтрин ее сыну. Если так, то придется все объяснить Джейми, сделать так, чтобы он понял.
А потом придется признаваться в содеянном Уильяму.
Изабель искала брата повсюду. Не найдя его, она начала беспокоиться. Вчера вечером он сказал, что должен сообщить ей нечто важное. Нет, ну почему она не заставила его рассказать все сразу? Конечно, она не ожидала, что де Рош уведет ее так быстро. Но после всего, что случилось, – нет, она не станет сейчас об этом думать! – она совершенно забыла о брате.
Светлые волосы Линнет хлестали по лицу – они бежали через двор.
– Мы еще не смотрели в конюшнях, – выкрикнула Линнет, стараясь пересилить ветер, – если его лошадь там, далеко он не ушел!
– Ты умница! – Изабель выдавила из себя улыбку. Она и сама не понимала, почему так волнуется.
На полпути в конюшни они столкнулись с Франсуа, который бежал им навстречу.
– Леди Хьюм! А я вас ищу! – воскликнул он. Франсуа задыхался, как и они. – У меня послание от вашего брата.
– Послание? Какое послание?
Франсуа почесал лицо, словно собирался с мыслями, чтобы все передать в точности.
– Они с Джейми Рейберном отправились в аббатство в двух часах пути отсюда, чтобы приложиться к святым мощам.
– Ты видел, как Джеффри уехал? С Джейми? – Она изо всех сил старалась, чтобы голос ее звучал спокойно.
– Сначала он собирался отправиться в одиночку, – сказал Франсуа. – Я ему говорил, что это опасно: столько разбойничьего сброда таскается по окрестностям. Но он ответил: «Господь меня защитит». Клянусь, так и сказал.
Боже правый, она его просто убьет! Зачем так рисковать? Даже этот мальчик знает, как опасно здесь путешествовать в одиночку.
– А потом в конюшню ворвался Джейми. Он был в таком состоянии. – Франсуа продолжил рассказ, выпучив глаза. – Ваш брат оттащил его в угол, и я не слышал, о чем они говорили. Ну а потом ваш брат велел передать вам, что они уезжают, – и они ускакали.
– Как давно это произошло?
Франсуа пожал плечами:
– Может, с час назад. Я уже давно вас ищу.
Нужно срочно найти кого-нибудь, кто поехал бы за ними и сумел их вернуть. Сейчас все уже собрались к завтраку в зале.
Изабель стремглав помчалась в сторону главной башни. Близнецы следовали за ней по пятам.
– Джейми – хороший боец! – Франсуа предпринял геройскую попытку успокоить ее.
Она найдет де Роша. Он прибыл в Кан в сопровождении отряда вооруженных солдат. Наверняка сможет собрать их достаточно быстро и отправиться за Джеффри и Джейми.
Она лишь чуть-чуть сбавила шаг, войдя в башню.
– Ждите здесь, – бросила она близнецам, входя в полукруглый портал, ведущий в зал. Она сразу же увидела де Роша и направилась к нему.
– Филипп, помоги мне! – позвала она, подойдя достаточно близко, чтобы он услышал. Она проигнорировала выражение неудовольствия на его лице: он поймет все, едва услышит, что случилось.
Он поднял руку.
– Моей невесте не терпится меня увидеть, – со смешком сообщил он человеку, сидевшему рядом.
– Джеффри уехал из города! – закричала она. – Ты должен отправиться следом и вернуть его!
– Успокойся, дорогая моя. Только не говори, что ты бежала. Ты запыхалась.
– Брат пропал, – выговорила она, тяжело дыша. – Ты должен выехать немедленно, иначе с ним случится беда, я чувствую это!
– Извините нас, – обратился он к своему собеседнику.
Де Рош до боли стиснул плечо Изабель и отвел ее в угол.
– Ты должна была поговорить со мной с глазу на глаз, – заявил он. – Как ты смеешь прилюдно от меня чего-то требовать?! Иди туда, сделай это!
– Прости, но мой брат…
– Твой брат – взрослый мужчина. Он вполне способен принимать собственные решения и разбираться с последствиями.
– Но разве ты не можешь поехать за ним? Он не понимает…
– Боже правый, Изабель, ты думаешь, мне больше нечем заняться, кроме как гоняться за твоим глупым братцем?
– А что, есть? – Насколько ей было известно, в Кане ему нечего было делать, кроме как вести переговоры по поводу брачного контракта с Робертом, а, судя по тому, как медленно продвигалось это дело, он уделял ему не очень-то много времени.
– Я не обязан перед тобой отчитываться, – отрезал де Рош. – Твой брат наверняка еще раз обдумает свой поступок и вернется. Тебе лучше пойти в комнату и подождать его.
Нет, ну что это за человек? Как он мог отказать ей в помощи? Но спорить некогда. Он все равно останется при своем мнении.
Она привстала на цыпочки, чтобы посмотреть через его плечо: может, в зале найдется еще кто-нибудь, к кому можно обратиться за помощью? Заметив лорда Фицалана, она позвала его по имени и замахала руками.
– Немедленно прекрати, – велел де Рош. – Ты делаешь из себя посмешище.
Фицалан уже шел к ней. Слава Богу рядом с ним шагал Стивен.
– Лорд Фицалан, сэр Стивен, – поприветствовал их де Рош, когда они подошли.
Фицалан проигнорировал его.
– Леди Хьюм, что случилось? Вы выглядите взволнованной.
– Франсуа говорит, мой брат и Джейми вдвоем уехали из города, – ответила она, стараясь совладать с голосом.
Стивен сжал ее руку:
– Франсуа знает, куда они поехали, или хотя бы направление?
– В аббатство, что в двух часах езды на восток. – Ей вспомнился обрывок из стихотворения Джеффри, что-то про палец замученного святого… – Аббатство Святого Михаила, кажется, так оно называется.
– Встретимся в конюшнях, – сказал Фицалан Стивену. – Я должен сообщить королю, что уезжаю.
– Мы найдем их, – пообещал Стивен и легонько пожал ее руку.
Они развернулись, чтобы уйти.
– Стойте! – воскликнула она. – Я поеду с вами.
– Не глупи… – начал де Рош. Фицалан оборвал его.
– Пусть остается, задержите ее, – сказал он де Рошу.
И они ушли.
Изабель опустила глаза:
– Я подожду в своей комнате, как ты и сказал. – Она присела в коротком реверансе и испарилась, прежде чем он успел сказать хоть слово.
Линнет догнала ее на лестнице. Едва оказавшись в комнате, Изабель отперла сундук и вытащила одежду Джеффри, которую штопала для него.
– Укороти рукава и штанины на шесть дюймов и помоги мне переодеться, – велела она Линнет. – Живо!
Она отмела все возражения Линнет. Голос на краю сознания твердил, что она делает глупость, но она пропустила его мимо ушей.
Кроме Джеффри, у нее в этом мире никого и ничего нет.
Она не может просто сидеть здесь и ждать. С самого его детства она защищала Джеффри – от придирок отца, равнодушия матери, его собственной неспособности видеть окружающий мир.
– Если кто-то придет ко мне, говори, что я сплю, – предупредила она, надевая перевязь с мечом. – Что мне нехорошо – голова разболелась.
Слава Богу, плащ у нее самый обычный. Она велела Линнет сходить за ним, пока сама прятала волосы под шляпу. А потом, быстренько чмокнув Линнет в щеку, натянула капюшон и выбежала из комнаты.
До конюшен она добежала как раз тогда, когда Стивен и Фицалан выезжали. Она опустила голову, а потом обернулась посмотреть, действительно ли они скачут к восточным Полевым воротам.
Франсуа одобрил ее план не больше, чем Линнет, и все равно Изабель заставила его оседлать ей лошадь и поклясться, что он никому и словом не обмолвится. Было видно, что ему не по себе, и она на мгновение забыла о маскараде и коснулась его щеки.
– Я догоню их в мгновение ока, – уверила она его. – Они не дадут меня в обиду.
– Берегите себя, миледи, – сказал Франсуа. – Они очень-очень разозлятся.
Она едва не рассмеялась: надо же, Франсуа больше беспокоится из-за того, что скажут Стивен и Фицалан, чем из-за разбойников и дезертиров.
Из Полевых ворот она выехала прямо в поля за замком. Далеко впереди она видела фигуры двух всадников. Изабель придержала лошадь, не желая пока сокращать дистанцию. Она планировала подождать и обнаружить свое присутствие на полпути к аббатству, когда им легче будет взять ее с собой, чем отвезти обратно в замок.
Вскоре она совсем перестала бояться, что ее обнаружат, потому что с каждым холмом Стивен и Фицалан удалялись от нее и то и дело вовсе скрывались из виду в ложбинах.
Въехав на следующий холм, Изабель не увидела их впереди. Ужас охватил ее при мысли о том, как она одинока и уязвима. Она огляделась по сторонам. Может, вернуться, пока не поздно? С гулко бьющимся сердцем она вытянула шею и обыскала глазами пустой горизонт.
И вдруг из-за деревьев с двух сторон от дороги выехали всадники и направились прямо к ней. Изабель завизжала. В последний момент всадники натянули поводья. Кони встали на дыбы. Ее собственная лошадь шарахнулась от них, и Изабель едва не вылетела из седла.
Разглядев всадников, Изабель едва не упала в обморок от радости. Она прижала ладонь к бьющемуся сердцу:
– Слава Создателю, это вы! Я уж подумала, что это разбойники.
– Изабель? – Стивен вытаращил глаза. – Изабель! Ей хотелось обнять и расцеловать их обоих, но они, напротив, почему-то не обрадовались встрече. Более того, оба выглядели так, словно собирались убить ее на месте.
– Вы спятили?! – закричал на нее Стивен. – Вы думали, мы не заметим, что за нами кто-то скачет по пятам? Если бы вы не завопили так… так… по-женски, мы могли бы вас затоптать!
Судя по его тону, он сожалел, что они этого не сделали.
– Вы совершили глупость, поехав за нами, – сказал Фицалан. – А де Рош – еще большую глупость, не проследив, чтобы вы остались в замке.
– Но я здесь, – быстро вставила Изабель. – Джейми и Джеффри, должно быть, уже недалеко. Надо продолжить путь.
Заметив взгляд, которым обменялись сводные братья, она поняла, что добилась своего, но они этому не очень-то были рады.
– Мы отвезем вас в аббатство и оставим там. В цепях, если понадобится, – добавил Фицалан. С этими словами он развернул коня и пустил его галопом вперед.
– Держитесь поближе ко мне, – велел Стивен. – Мы поскачем сзади, пока он не остынет.
Они пришпорили лошадей и пустили их рядом, бок о бок, однако Фицалан не унимался:
– Ну в самом деле, Изабель, это глупость во всех отношениях! Не хочу даже перечислять.
– Любой, кто видел меня, принимал бы меня за мужчину, – бодро ответила она, хотя с каждой минутой чувствовала себя все хуже и хуже. – Трое вооруженных мужчин лучше смогут постоять за себя, чем двое, и поэтому я в безопасности.
– В безопасности? – Стивен повернулся к ней и изогнул бровь. – Да вы вырядились так, что меня, например, только отвлекаете. Ноги обтянули, все видно до самой…
– Стивен, будь серьезнее.
Смущенная Изабель смотрела прямо перед собой. По крайней мере, судя по тону, он больше не сердится. А вот Фицалан до сих пор ехал с напряженной спиной – он так запросто ее не простит.
Стивен, кажется, прочел ее мысли.
– Кроме его жены, ни одна женщина так не выводила Уильяма из себя. Я по крайней мере не видел.
– А он часто на нее сердится? Бедная женщина.
– Бедная Кэтрин? – Стивен рассмеялся. – Уж поверь мне, великий полководец пляшет под ее дудку как миленький. – Он немного помолчал. – Он сделает для нее что угодно, – задумчиво проговорил он. – А она – для него.
Кто бы мог подумать, что суровый полководец носит в сердце великую любовь? Почему-то от этой мысли у Изабель защипало в глазах.
– Не переживайте, что Уильям недоволен, – успокоил ее Стивен. – Он так сердит на меня, что злости на вас у него уже не хватит.
– А что случилось?
– Это я виноват, – ответил он, глядя прямо перед собой, – что Джейми сбежал.
Изабель отвела глаза – неловко было смотреть на выражение неприкрытой боли на лице Стивена – и задумалась, что бы такое ему сказать, чтобы утешить.
– Уильям! – вдруг взревел Стивен.
Изабель вздернула голову. Время остановилось, пока она пыталась осознать развернувшуюся перед ней сцену: Фицалана накрывает облако стрел, он обмяк в седле. Фицалан ранен? Разве такое возможно?
Крики Стивена вернули ее к действительности:
– Изабель, в лес! Живо! – Он указал направление, в котором ей скакать, и пришпорил коня.
Изабель развернула лошадь и помчалась во весь опор через поле к лесу. Когда она осмелилась бросить взгляд через плечо, сердце подпрыгнуло куда-то к горлу.
Стивен бросился между раненым братом и кучкой деревьев, из-за которой летели стрелы. Пока она смотрела, он наклонился, перехватил поводья лошади Фицалана и поскакал прочь. Слава Богу!
Прежде чем въехать в лес, Изабель снова обернулась. Стивен с лошадью Уильяма в поводу мчался галопом по широкой дуге в тот же лес, куда направлялась и она, только въедет он в него довольно далеко от нее. Изабель направила лошадь между деревьями и быстро, насколько хватало смелости, поскакала им навстречу.
Наконец за деревьями впереди она уловила движение. Она приблизилась к тому месту и увидела двух коней. Ее охватила паника. Седла пустовали. Но потом она заметила Стивена: он сидел у толстого бревна, склонившись над братом.
Она спрыгнула с лошади и опустилась на колени рядом с ним.
– Что я могу сделать? – Она схватила Стивена за плечо и уставилась на Фицалана.
Боже правый! Фицалан был весь залит кровью. А из шеи над кольчугой торчала стрела.
– Надо было не жалеть времени и надеть полный доспех, – сказал Стивен, вытаскивая стрелу из шеи Фицалана. – Найдите что-нибудь перевязать рану. Быстро.
Изабель вытащила из-за пазухи сверток с едой и, вывалив хлеб и сыр прямо на землю, вытряхнула тряпицу и тщательно ее сложила.
– Готово!
Стивен наконец-то вытащил стрелу, и Изабель прижала салфетку к кровоточащей ране.
Фицалан лежал без сознания и бледный как смерть. Да поможет им Бог!..
Стивен продолжал прижимать салфетку к ране, пока Изабель отрезала длинную полосу от плаща. Потом они вместе перевязали его, пропустив повязку вокруг раны, через спину и под мышку. Стивен туго завязал концы повязки на груди брата. Едва они закончили, Стивен схватил Изабель за плечи и вгляделся в ее лицо.
– Те люди все еще там. Я должен их отвлечь прежде, чем они вторгнутся в лес.
– Вы поскачете обратно? – Боже милостивый, нет, пожалуйста! Только не это!
– Я вернусь за вами, как только смогу. – Он снял с пояса Фицалана меч и кинжал и протянул ей. – Но вы будьте готовы, если кто-то проскочит мимо меня.
Боже, Боже, Боже!
– Изабель, вы сможете! – твердо уверил он ее, не сводя с нее глаз. – Если кто-то и подберется к вам, то он решит, что перед ним беззащитная женщина. В этом – ваше преимущество.
Она посмотрела вниз и увидела, что волосы рассыпались по плечам. Где же ее шляпа? Наверное, обронила…
Стивен взял ее за подбородок и заставил посмотреть ему в глаза.
– Используйте это заблуждение против него. Сражайтесь. Убейте его, Изабель. Убейте.
Разве она способна на такое? Быть не может!
Но Стивен сверлил ее взглядом, пока она не кивнула.
Он сжал ее лицо в ладонях и крепко поцеловал.
– Только не давайте ему второго шанса, – предупредил он ее.
Конь Стивена поскакал через подлесок, а Изабель перевела взгляд на человека, вверенного ее заботам. Знаменитый полководец короля Генриха. Возлюбленный Кэтрин. Это она виновата, что он лежит здесь с тяжелой раной. Она отвлекла их от реальной опасности.
Она глубоко вздохнула и пошла снять с лошади скатанное одеяло и флягу. Укутав Фицалана одеялом, Изабель спугнула лошадей, чтобы они не выдали их местонахождения. Потом Изабель набрала сухих листьев и засылала ими Фицалана.
Удовлетворенная проделанной работой – Фицалан был надежно спрятан, – она уселась подле него у бревна. Запах трухлявого дерева и преющих листьев ударил ей в нос, когда она наклонилась и влила в рот Фицалану немного эля. Он проглотил, не приходя в себя.
Изабель поочередно проверяла, как Фицалан, и выглядывала из-за бревна. Стивен ускакал совсем недавно, но каждое мгновение без него тянулось, как день. Она не позволяла себе думать, что будет делать, если он не вернется.
«Господи, пожалуйста, защити его! Пожалуйста, защити!»
Она услышала, как хрустнула ветка. Схватив в одну руку меч, а в другую кинжал, Изабель медленно приподняла голову над бревном – и ничего не увидела.
Она затаила дыхание и прислушалась. Вот, еще раз. Она повернулась на звук.
И увидела его. Ярдах в двадцати. Незнакомый мужчина шагал прямо к ней.
Изабель отложила меч, чтобы вытереть вмиг взмокшую ладонь.
Матерь Божья! Она беззвучно молилась, чтобы присутствие этого человека в лесу не означало, что Стивен мертв.
Он подошел ближе. Надо что-то придумать, составить план. Доспехов на нем нет, так что у нее есть шансы. Она услышала в голове голос Стивена: «Изабель, вы сможете».








