Текст книги "Грейвенвуд (ЛП)"
Автор книги: Марджори Каптаноглу
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)
Он готовился к худшему. Вход в магазин был закрыт в воскресенье, и Кальдер направился к задней двери. Сердце трепетало, он постучал в дверь.
Никто не ответил.
Он постучал громче. Но было тихо. Лед пробежал по его спине. Он дернул ручку, но дверь была заперта. Сапожник ушел, а Фэлин? Вряд ли мужчина увел бы ее куда-то, ее могли узнать.
Кальдер обошел здание и заглянул в окно. Он видел матрац Фэлин, но там было пусто. Ее не было в комнате.
Он отвернулся и опустился на колени. Он проклинал себя за то, что оставил ее. Он должен был находиться тут, когда она умерла. Он должен был держать ее за руку и утешать.
Он не знал, сколько стоял так, пока не уловил звук у двери. Он прошел туда и увидел мистера Оливера под руку с Фэлин, он помогал ей стоять.
Сердце Кальдера запело от радости. Она выглядела не хуже, чем когда он оставил ее. Когда она увидела его, она свистнула, узнав его. Он не думал, что от этого звука он будет так рад.
– Где вы были? – сказал Кальдер, но тут же пожалел, что это прозвучало как обвинение. Он не хотел обвинять мужчину.
– У миссис Гирфорд. Она искупала Фэлин. Хорошая женщина. Не будет говорить.
Кальдер хотел поцеловать мужчину.
– Спасибо, спасибо, – Фэлин пахла свежее, чем когда он ушел. Ее одежду тоже поменяли. – Можно я останусь на ночь? Я посплю на полу. Мне нужно забрать ее с собой утром. Мы поедем в карете.
Мистер Оливер кивнул и повел Кальдера в дом. Они смогли уговорить Фэлин немного поесть, немного выпить воды, и она легла спать. Сапожник сходил к миссис Гирфорд за вуалью и парой перчаток для Фэлин в поездку.
Было еще рано спать, когда мистер Оливер вернулся, и мужчины поиграли в нарды на кухне, сапожник курил трубку, Кальдер пил эль. Они закончили первый матч и собирались начать второй, когда Кальдер услышал лошадей у задней двери мистера Оливера.
Кальдер вскочил из-за стола, проклиная себя за то, что у него еще не было плана действий.
– Бери Фэлин и уходи в другую дверь, – шепнул он мистеру Оливеру.
Сапожник поспешил к ней, легко поднял ее. Она не возражала, когда он повел ее в магазин.
Кальдер развернулся, пытаясь вспомнить, где оставил свою сумку. Кто-то с силой постучал в заднюю дверь, Кальдер заметил свою сумку и бросился к ней. Стук стал ударами, кто-то пытался пробиться. Кальдер открыл сумку, рылся в содержимом, пока искал то, что их защитит.
Дверь открылась с грохотом. Два солдата вошли с мечами. Еще больше было за ними.
Кальдер схватил баночку с порошком, бросил ее в стену у двери. Он закрыл глаз, стекло разбилось, порошок вспыхнул светом.
– Не вижу! – закричал один из них.
Когда Кальдер открыл глаз, солдаты были ослеплены и спотыкались. Эффект не продлится долго. Он схватил сумку и побежал в магазин.
Но он опоздал. Больше солдат ворвалось с другой стороны. Мистер Оливер лежал в крови на полу, и Фэлин уводил один из мужчин.
Другой мужчина вышел из ниоткуда и направил меч на Кальдера. Он поднял сумку, как щит, за секунду до удара. Меч пронзил сумку, сила удара оттолкнула Кальдера. Его голова ударилась об каменную стену, мир стал тьмой.
37
Эш
Эш и Тесса выждали до полуночи и пошли к гробнице. Они покинули дом тети, Эш заметил движение за сараем, но оказалось, что это была овца.
Тетя предупредила их, что комендантский час начинался за час до полуночи, и солдаты будут патрулировать улицы.
– Таким стал город, – жаловалась она. – Любой, кто против, пропадает, и о них больше не слышат.
Они были в черных плащах, не зажгли лампу, чтобы их не увидели. Они дважды заметили солдат, пригнулись за деревом один раз, а во второй раз за амбаром. Но они смогли добраться до часовни без проблем. В окнах было темно, позднюю службу не поддерживали. Они прошли мимо здания к кладбищу, а оттуда – к гробнице Кэтвиков.
Эш уловил звук и подумал, что тень мелькнула за высоким надгробием. Он махнул Тессе не шуметь, вытащил Грозу свинов и подобрался к камню. Но за ним ничего не было. Он осмотрелся, никого не нашел и решил, что ему просто показалось.
Когда он вернулся к Тессе, она дернула дверь.
– Заперто, конечно, – она опустилась на колени и открыла свою сумочку.
Эш зажег их лампу огнивом и поднял над скважиной, которая выглядела старомодно, на панели вокруг нее был вырезан узор.
– Замок врезной, – сказала Тесса, глядя на него. Она вытащила связку ключей, которые выглядели как плоские палочки с одним или двумя штырями на концах. – Один из них подойдет.
Ее первый вариант не сработал, но второй после пары движений открыл замок со щелчком. Она посмотрела Эша и улыбнулась.
– Даже просто, – сказал он.
– Да. Может, тут и нет Грейвенвуд. Ее могли украсть годы назад, а никто и не заметил.
– Надеюсь, там нет ловушки, – он сжимал меч, хотя их вряд лм кто-нибудь ждал внутри.
Тесса открыла дверь, и они посмотрели на тени в гробнице. Эш поднял лампу, и они прошли вперед. Они попали в широкий коридор, где было много отверстий для гробов по бокам, ожидая Кэтвиков. Некоторые отверстия были закрыты мрамором. Металлические надписи называли тех, кто был там.
– Фу, – Тесса сморщила нос. Воняло плесенью и гнилой плотью.
– Интересно, когда умер последний Кэтвик, – Эш закрыл за ними дверь.
– Что ты делаешь? – сказала она. – Я почти не могу дышать.
– Я не хочу, чтобы патрули видели, что дверь открыта.
– Ладно, но быстрее.
Они пошли вперед, глядя в стороны.
– Что мы ищем? – сказал Эш.
– Не знаю. Табличку: «Воры, Грейвенвуд тут»? Они не пытались ее охранять.
– Надеюсь, не придется разбивать гранит.
В дальнем конце гробницы они нашли каменный гроб в форме мужчины больше, чем нужно было, размером в короне и наряде короля. Там было вырезано, что это был Малет Кэтвик, первый в своем роде.
– Был ли он таким большим? – сказал Эш.
– Вряд ли. Там точно много свободного места. Он мог быть маленьким, но пытаться придать себе грозный вид, – она посмотрела на стену за гробом. – Что это?
Они шагнули вперед вместе, и Эш поднял лампу над металлической дверцей размера шкафчика. Скважина напоминала такую же, как на двери гробницы.
Тесса прочла слова на дверце:
– «Остерегайтесь, только прямые потомки Малета Кэтвика могут забрать то, что внутри».
Они переглянулись.
– Вот, – ее глаза вспыхнули от восторга, она открыла сумочку.
– Нам нужно переживать? – сказал он. – Или у тебя могли быть Кэтвики в роду Элдредов?
– Не знаю. Это возможно. Вполне. Две выдающиеся семьи живут в одном городе веками, да? Мы могли пересекаться браками.
– Точно, – сказал он. – Ты, наверное, права. Но, если нет, могут быть чары? – он думал о том, как Кальдера превратили в таракана. Это уже было плохо, но если бы чары превратили его в паука, он не смог бы жить так. Он бросился бы под колеса телеги как можно скорее, чтобы покончить с этим.
Тесса замешкалась.
– Малет был чародеем, так что это возможно. Но попробовать можно, да? Понадеемся, что худшим будет, если мы просто не сможем ее забрать, – она вытащила отмычку, которую использовала до этого, и она снова подошла. Замок щелкнул.
– Это было просто, – но он не успокоился, а встревожился.
– Да, – голос Тессы показывал, что она разделяла его опасения. Они замерли и огляделись на случай, если что-то изменилось поблизости, но все выглядело так же, как раньше.
– Похоже, Грейвенвуд давно украли, – сказал Эш. – Вряд ли она тут.
– Надеюсь, это не так, – ее ладонь была на ручке, но она не спешила поворачивать ее. – Вперед, – она повернула ручку и открыла металлическую дверцу.
Эш затаил дыхание. Он решил, что там будет пусто. Или вылетит скользомышь.
Но это не оказалось правдой. Он поднял лампу над отверстием, и они заглянули вместе.
– Там что-то есть! – сказала Тесса.
Там была деревянная табличка размером с доску для стирки, которую использовала его мама. Предмет стоял боком, но Эш заметил письмена на нем.
Тесса в восторге потянулась к ней, но, когда ее пальцы коснулись таблички, вспыхнула искра, и ее отбросило на несколько футов на пол.
Эш подбежал к ней.
– Ты в порядке?
Она потирала спину.
– Думаю, да. Странно. Меня словно оттолкнул сильный мужчина, и…
Лампа Эша потухла, и прозвучал звук, будто закрылся засов, от входа в гробницу. Они погрузились в кромешную тьму.
– О, нет, – сказала Тесса.
Эш нашел ее ладонь и поднял ее.
– Идем. Проверим дверь, – он сжимал ее ладонь.
Они обошли Малета Кэтвика. Они касались руками стен гробницы и смогли добраться до двери.
– У меня плохое предчувствие, – сказала Тесса. – Ты можешь зажечь лампу?
Эш вытащил огниво и сталь из кармана, попытался высечь искру. Ничего не вышло. Он пытался несколько минут, но результата не было.
– Не думаю, что это сработает, – сказала Тесса. – У меня был ключ в кармане. Я попробую.
Эш услышал, как она вставила отмычку и повернула в скважине.
– Поворачивается, – она загремела ручкой. – Нет! Это не тот засов. Значит, там другие. Ты можешь нащупать еще скважины? Я не заметила другие до этого.
Эш встал на носочки, чтобы дотянуться до вершины двери, и провел ладонью до низа, не ощущая отверстия.
– Там ничего нет, – сказал он.
Она тяжко вздохнула.
– Я не могу взломать замок без замочной скважины.
Они повернулись и прислонились к двери, плечи соприкасались. Эш размышлял, пытался понять, что им делать.
– Что это за звук? – сказала Тесса.
Он прислушался. Началось тихое шипение. Он был уверен, что этого не было раньше.
– Воздух высасывают из дыры. Или дыр.
– Высасывают? Или запускают? – ее голос был сдавленным.
Судя по всему, что случилось, он не сомневался, куда двигался воздух. Если ничего не изменить, они с Тессой задохнутся в этой гробнице.
38
Кальдер
Кальдер проснулся с головной болью и в смятении. Он лежал в кресле в месте, которое никогда не видел.
– Низкий мужчина проснулся, ма, – сказал мальчик.
Кальдер поднял голову, кривясь от боли. Два высоких мальчика, один тринадцати лет, другой на пару лет старше, стояли и смотрели на него.
– Дайте мне уксус, сказала, – отозвалась седовласая женщина, склоняясь над мистером Оливером, лежащим на диване.
Старший мальчик ушел на кухню.
– Фэлин, – сказал Кальдер, хотя было сложно говорить.
– Ее нет, – сказала женщина. – Наверное, забрали солдаты.
– Оливер… жив? – сказал Кальдер.
– Едва держится. Послала другого своего мальчика за лекарем.
Кальдер молился богам. Только бы Оливер жил. Он помогал им не раз, еще и не за деньги, а просто из доброты.
– Вы их видели? Они были из замка Феллстоун?
– Не знаю, – сказала женщина. – И чистую ткань, – сказала она мальчику, который принес уксус.
– Я видел их из окна, – сказал младший мальчик. – По ним не было ясно, откуда они. На них не было герба. Они будто не хотели, чтобы их узнали.
Старший мальчик вернулся и отдал ткань матери.
– Они не отсюда, – сказал он.
– Откуда ты знаешь? – сказал брат.
– Я видел метку на лошади. Я такой еще не видел. По форме как серп.
– Ты знаешь буквы? – сказал Кальдер.
– Должен, – сказала мама. – Но он их не писал ни разу.
Серп напоминал «C». Кэтвик. Кальдер был уверен, что людей послал Мейс. Он встал, но голова закружилась, и он рухнул в кресло.
– Лучше не вставать, пока лекарь вас не осмотрит, – сказала женщина.
Но Кальдер не мог ждать. Он снова встал, уже медленнее, и смог остаться на ногах. А потом он прошел к сапожнику.
Меч пронзил его в ребра. Кожа была белой, он потерял много крови.
– Вы – миссис Гирфорд? – сказал он.
– Верно.
– Я могу доверить вам и вашим сыновьям заботу о мистере Оливере, пока он жив?
Она была возмущена.
– Мы не позволим ему умереть. Можете быть уверены в этом.
Он поискал в карманах монеты. Он опустил их на стол.
– Мне не нужны деньги, – сказала она.
– Это заплатить за лекаря. Пожалуйста.
Она размышляла миг, а потом кивнула.
– Мне нужно идти, – сказал Кальдер. – Я должен найти Фэлин.
– Желаю удачи, – сказала миссис Гирфорд. – Бедная женщина сошла с ума.
Он выразил благодарность и ушел. Когда холодный воздух ударил его по лицу за дверью, он понял, что не знал, как отправиться в Фейрлейс этой ночью.
39
Тесса
– Помогите нам! – кричала я. – Откройте дверь! – я била по дереву руками. – На помощь!
Я кричала, хотя знала, что это было тщетно. В гробнице не было окон, она была из камня, а дверь – из самого плотного дерева. Даже если близко кто-нибудь был, они вряд ли услышат нас.
– Думаешь, дверь можно открыть снаружи? – сказал Эш.
Я знала, что ее никто не мог открыть снаружи или изнутри, если в ней не было скважин. Но я не хотела принимать правду.
– Может, пушкой, – я опустила руки. – Но тогда мы умрем, – я перестала кричать. Это только тратило наш воздух.
Шипение продолжалось, и мы уже были уверены, что воздух высасывали. Может, мне показалось, но я уже ощущала, как приходилось делать вдохи чаще, чтобы наполнить легкие.
– Конечно, замки были легкими, – сказала я. – Любой глупец, пришедший за Грейвенвуд, умрёт от удушья. Наверное, все, кто тут живет, знают о чарах и не пробуют.
– Мы не можем винить себя. Это лучше, чем ничего не делать. Если это может исцелить твою маму, это стоило попытки, – сказал Эш.
Я его не видела. Я не была еще ни разу в таком темном месте, если не считать мешок, куда Рэтчер поместила меня, когда я была вороной. Дверь плотно прилегала к раме, и я подозревала, что светлее с восходом солнца тут не станет.
– Дверь открывалась внутрь, да? – сказал Эш.
– Боюсь, что да.
– Тогда нет смысла бросаться на нее.
– Точно.
Его меч покинул ножны.
– Может, я смогу просунуть его между дверью и рамой.
Я пару минут слышала шум. А потом он сказал:
– Не выйдет. Слишком узко.
– А что насчет дыр, куда выходит воздух? Мы можем их заткнуть?
– Где ты? – он убрал меч в ножны, судя по звуку.
Я протянула руки и задела его левой ладонью.
Он сжал мою ладонь.
– Нам нужно оставаться вместе. Давай пройдем вдоль стены и прислушаемся.
Мы медленно прошли вправо, замерли и прислушались. Я прижалась ухом в одно из мест, готовых для следующего Кэтвика.
– Не отсюда, – сказала я. – Звук будто сверху.
– И я так думаю.
Мы продолжили, но добрались до конца с одной стороны, и я сказала:
– Громче не стало.
– Ага.
Но мы пошли в другую сторону и не услышали ничего другого.
– Ты можешь дотянуться до потолка? – сказала я. Я знала, что потолок был чуть выше Эша, но не была уверена, как далеко он мог достать руками.
– Погоди, – он отпустил мою руку, но я коснулась его бока, чтобы ощущать, что он делал. Он, используя открытые отверстия, поднялся к потолку. Через миг он опустился.
– Я ощупал край между стеной и потолком. Дырок там нет.
Я вздохнула.
– Это магия. Мы не сможем остановить ее или заткнуть. Воздух может вылетать прямо через камень.
Мы прислонились к стене, прижав руки друг к другу.
– Я – ужасный человек, – сказала я.
– Нет.
– Да. Я думаю о том, что рада, что я тут не одна. Я была бы одна, если бы ворвалась сюда раньше тебя. Я собиралась. А потом передумала. Если бы я была лучше, я бы всем сердцем желала, чтобы ты был в другом месте.
– Не говори так. Может, это скоро прекратится.
– У меня кружится голова. Разве не это происходит, когда мало воздуха?
Он сжал мою ладонь.
– Не теряй надежду. Мы найдем выход.
Его прикосновение успокоило меня. Было бы так ужасно умереть в руках любимого? Вот. Я любила Эша, хотя не говорила ему этого. Я поклялась сделать это сегодня, умирая.
– Может, ты могла бы как-то разбить чары, – сказал он.
– Если бы. Но я слабая чародейка, если вообще есть силы. Я не знаю, с чего начать, – но слова Эша заставили меня думать. – Помнишь, что было написано на двери? «Только прямые и истинные потомки Малета Кэтвика могут забрать то, что лежит там». Если бы тут была леди Оделия, она смогла бы снять чары.
– Она – единственная Кэтвик?
– Да, то есть… – я задумалась. Был ее кузен Джулиан. Я думала, что он был из Кэтвиков. – Другой мертв, – прошептала я, чтобы тратить меньше дыхания. Даже так легкие горели. – Он мне снился. Он был призраком, – я вспомнила, как реально ощущался его визит в мою спальню.
– Почему он тебе снился? – Эш звучал почти ревниво.
– Наверное, из-за чувства вины. Дядя настоял, чтобы я попробовала его исцелить. Я использовала заклинание, которое он мне дал. Но Джулиан умер.
– Но это лучше, чем стать призраком, – он боялся этой судьбы. Такое стало с его братом.
Слова Эша звенели в голове. Лучше, чем стать призраком. Я сжала его ладонь, в голову пришла дикая мысль.
– А если он стал призраком?
– Кузен? Джулиан?
– А если заклинание сделало его призраком? Может, дядя ошибся. Он – не чародей. Или, может, он хотел, чтобы я превратила Джулиана в призрака. Не знаю, почему, – я поймала себя на том, что ерзаю, словно тело пыталось найти место лучше, чтобы вдохнуть. – Призраки Феллстоуна, – сказала я. – Они его слушались, верно?
– Да, – сказал Эш.
– А если я сделала Джулиана призраком? А если это был не сон, и он приходил ко мне в тот день?
– Почему тогда он не вернулся?
Я подумала и поняла.
– Потому что я сказала ему уйти, – я сжала руку Эша. – Понимаешь? Он послушался.
Мой голос было сложно услышать. Звучало так, словно я болела и несколько дней могла только хрипло шептать. Мне нужно было действовать, пока я не потеряла голос. – Джулиан, – сказала я. – Призрак Джулиан. Приди ко мне. Быстрее, – я закрыла глаза и представила его. – Приди ко мне сейчас же, – сказала я.
Я открыла глаза, его там не было. Я не ожидала, что это сработает, но все равно ощутила недовольство.
– Что он может, если придет? Он не может открыть двери. Его ладони пройдут сквозь поверхность, – голос Эша тоже стал тише, скоро и он перестанет говорить.
Он обвил меня руками и опустил голову к моему уху.
– Ты старалась.
Я крепко сжала его, пот стекал по мне, все внутри пылало. Я так много хотела сказать, но уже не могла выдавить слова. Я хотела, чтобы все не так закончилось. Я сожалела из-за своих слов раньше. Я хотела больше всего на свете, чтобы он был в безопасности в Сорренвуде.
Но больше всего я хотела сказать ему, как сильно любила его, до нашей смерти. Я подняла голову к его уху, но звука не было.
Он прижался губами к моей макушке. Я думала, что он хотел прижать меня ближе, но боялась, что он выжимал последний воздух.
Его тело напряглось, его ладонь коснулась моего лица и нежно повернула мою голову. Призрак стоял перед нами. Он все-таки пришел, выглядел так же, как во сне. Его окружал синеватый свет, иначе я бы его не увидела.
Я размышляла. Что делать с призраком? Я не могла спросить у Эша, голоса пропали. Было сложно сосредоточиться. Почему я вызвала призрака? Он не мог открыть нам дверь. Он прошел сквозь нее.
«Помоги, – думала я. – Помоги, помоги, помоги», – Джулиану нужно было привести помощь. Но кого? И как он расскажет им, где мы? Он не мог говорить. Даже если бы мог, времени не осталось. Не было времени.
«Джулиан Кэтвик. Какая ирония. О, Грейвенвуд, смотри, кто тут. О, Малет Кэтвик, он один из твоих. Почему бы тебе не отдать ему Грейвенвуд? Возьми ее, Джулиан. Грейвенвуд твоя», – забавно. Бесполезный призрак стоял и ждал указаний, которые я не могла ему дать.
«Возьми ее, Джулиан, – пыталась сказать я. – Возьми Грейвенвуд», – произнесла я губами.
Призрак пошел к нам, он ощущался как зимний воздух. Теперь я горела внутри, замерзала снаружи. А потом, к моему ужасу, Джулиан вошел в Эша. Крик подступил к моему горлу, но воздуха не было.
Эш сиял голубым. Его тело дрожало, зубы стучали. Я помнила, как призрак тянулся к моему сердцу… такой холодный.
Эш… нет, Джулиан… прошел к концу гробницы. Он потянулся к Грейвенвуд, взял ее, вытащил из тайника. Грейвенвуд позволила ему, он был Кэтвиком. Наполовину Кэтвиком. Он был Эшем, он был Джулианом.
Засовы щелкнули, дверь открылась, и воздух ворвался в гробницу. Я склонилась, меня стошнило. Когда я подняла голову, Эш был на земле, Грейвенвуд – рядом с ним. Он не мог вытерпеть холод, он умирал.
Я пыталась говорить:
«Джулиан, покинь Эша. Оставь его. Уйди и не возвращайся. Я отпускаю тебя», – но я не слышала, чтобы это удалось произнести.
Голубое сияние покинуло Эша. Джулиан улетел в потолок, и мы уже не могли его видеть.
Эш содрогался. Я опустилась на колени и коснулась его ледяной кожи. Я сорвала плащ и укрыла его им.
«Эш, проснись. Эш, Эш, не умирай. Останься со мной».
Я схватила его под руки и потащила к двери.
Снаружи раздался голос.
– Молодец, племянница, – сказал дядя Мейс.
Я повернулась, он был на пороге, обрамленный солдатами. Ближайшие держали лампы, чтобы озарить гробницу. Моросило.
Дядя прошел мимо меня и поднял Грейвенвуд с пола, где Эш – нет, Джулиан – оставил ее. Ничего не случилось. Чар больше не было. Джулиан вытащил ее из защищенного места.
– Теперь это мое, – сказал дядя Мейс. Он оглянулся на нас, потом на солдат. – Уведите их.
40
Кальдер
Кальдер не смог найти транспорт в ночь, когда Фэлин похитили, и уехал на карете рано утром. Он поменял кареты дважды, чтобы ехать и ночью, и на второй день он попал в Фейрлейс.
Во время долгого пути он пытался успокоить мысли. Если бы Мейс хотел убить его сестру – а Кальдер не удивился бы – он бы сказал своим людям сделать это в доме мистера Оливера. Нет, они зачем-то забрали ее.
Фэлин не была нужна брату. Правила наследования были ясными, и Фэлин не получила замок Феллстоун, не правила Сорренвудом или хотя бы долей богатства Феллстоуна. Мейс ничего не мог у нее украсть.
А вот Тесса была нужна дяде. Потому что у нее было право на замок Феллстоун и богатство отца. И, может, потому что она могла колдовать.
Ему пришлось решить, что Фэлин забрали, чтобы использовать против Тессы. Мейс стал бы угрожать, что будет держать ее в плену или даже ранит, чтобы заставить Тессу делать то, что он хотел. Дело было срочным. Кальдеру нужно было добраться до Тессы, пока она не наделала глупостей. Согласие на условия Мейса не спасет Фэлин. Их надежда была в борьбе с ним.
Мейс уже был не просто избалованным сыном выдающейся семьи. Он был правителем Фейрлейс, мужем Оделии Кэтвик, командиром армии Фейрлейс. Если Тесса не вернет замок Феллстоун и все, что прилагалось к нему, у них не было шанса биться с Мейсом.
Об этом он думал, пока карета тряслась на неровных дорогах. Может, их ждала другая дорога. Если повезет, Тесса сможет открыть заклинанием книгу магии. Может, она уже овладела чарами, с которыми сможет ворваться в замок Кэтвик, одолеть Мейса и забрать Фэлин. Тогда у Тессы было преимущество. Ее дядя не был чародеем. В Фейрлейс не было чародеев.
Он чуть не рассмеялся. Он ненавидел магию, но надеялся на чародейку.
Когда он добрался до двери тети, полуденное солнце грело его удивительно сильно для этого времени года. Он был готов взбодриться при виде веселой тети, невинного Эша и выздоровевшей Тессы.
Но, когда тетя открыла дверь, он увидел морщины тревоги на ее лице. Она, видимо, заметила это на его лице, быстро впустила его и приказала сесть, пока она заварила ему чай.
– Я не нашел Фэлин, – печально сказал он.
– Знаю, – ответила тетя, к его удивлению. – Тесса сказала, ее дядя послал за ней слуг.
– Слуг с оружием. Солдат, иначе говоря. Думаю, это он ей не сказал.
– Ты говоришь так, словно встретил их.
– Да, и голова встретила их хуже всего, – сказал Кальдер.
– Они уехали на дни раньше тебя. Что же их задержало?
Кальдер нахмурился.
– Кто знает, что за ложь он ей рассказал. Уверен, он не хотел забирать Фэлин, пока это не стало подходить его планам, – он посмотрел в сторону спальни. – Где Тесса? И Эш?
Тетя поспешила опустить горячий чай перед Кальдером.
– Они ушли две ночи назад и не вернулись. Тесса оставила письмо для тебя в ее комнате, – она убежала и вернулась через миг с пергаментом, подписанным его именем. Записка была запечатана.
Кальдер думал, что тетя должна была открыть его, но знал, что она никогда так не сделала бы. Она всю жизнь работала слугой, так что верила, что никто не имел права ломать печать на письме, адресованном другому.
Он открыл письмо и стал читать:
«Дорогой Кальдер, – написала Тесса. – Я смогла открыть книгу, но там нет заклинаний, которые могут исцелить мою маму. Мы верим, что исцелить ее может Грейвенвуд, как намекал лорд Квешир. Этой ночью мы с Эшем украдем ее – или, скорее, одолжим, ведь мы хотим вернуть ее, когда используем. Табличка хранится в гробнице Кэтвиков, на кладбище ниже замка Кэтвик. Я не знаю, что с нами случится. Грейвенвуд еще не воровали, насколько я знаю, и это может быть непосильным заданием.
Если ты это читаешь, мы не справились, нас убили или арестовали. Жена моего брата, леди Оделия, уже пыталась меня убить, она может попробовать снова. Но, если мой дядя там, она может настоять на нашем аресте. Надеюсь, так и будет.
Если мы арестованы, прошу, поговори с лордом Элдредом. Знаю, у вас с ним неприятная история, он рассказал об этом. Он резко осуждал тебя, винил в помощи в похищении моей матери – и из-за этого ты ослеп. Но я рассказала ему о твоей доброте и верности маме, и как я доверяю тебе больше всех своих знакомых (кроме Эша, ему я доверяю так же сильно). Дядя Мейс смягчился от этого, признал, что мог ошибаться насчет тебя, ведь он был в юности пылким.
Думаю, моя тетя – все еще наш враг, но дядя может быть союзником. Прошу, действуй соответственно. Если повезет, мы скоро будем вместе и будем знать, как помочь моей бедной маме.
С любовью, Тесса».
Он поднял голову, тетя смотрела на него с тревогой.
– Мне нужно идти, – сказал он.
– Хотя бы допей чай.
Но он тут же ушел, выбрал идти, а не ехать в карете. Он не хотел, чтобы его видели.
По пути он думал о письме Тессы. Его беспокоило ее впечатление, что дядя был хорошим, и ему можно было доверять. Он знал по годам жизни в этом мире, что это не менялось. Каким был в детстве, таким будешь взрослым. Мейсу с раннего возраста нравились пытки. Кальдер часто становился его жертвой. Но Мейс научился скрывать эту натуру от родителей и тех, кого он хотел обмануть. Он мог выглядеть очаровательно для других. Но он таким не был.
Мейс обманул Тессу. Бедняжка, кто мог винить ее за желание увидеть в нем любящего дядю? Ее папа был мертв, ее мама стала птицей. Ее бабушка была холоднее всех, кого Кальдер знал. Она любила только сына.
Мейс не просто так обманул Тессу, он не тратил бы время без причины. Кальдер думал, пытаясь понять, какой была причина. У Тессы было то, чего не было у него, и скорее всего он хотел силы чародея. И тогда он вспомнил, что люди говорили о Грейвенвуд. В отличие от других артефактов, этим мог управлять только кто-то без магии. На одной стороне были указания, как снять чары. Это им требовалось для спасения Фэлин. На другой – иные чары. Ими не чародей мог украсть силы мага и стать чародеем.
Эта сила, эта угроза оберегала Фейрлейс веками, хотя у них не было чародеев после первого. Чародеи не трогали их, чтобы не лишиться сил.
Кальдер быстрым шагом добрался до часовни через час и поспешил к гробнице за ней. Никого рядом не было. Он прошел к двери и повернул ручку, но здание было заперто. Он постучал в дверь кулаками на случай, если они были заперты внутри.
– Там кто-то есть? – крикнул он. Кальдер прислушался, но было тихо.
Он смотрел на землю, влажную от недавнего дождя. Множество копыт оставили следы, и они выглядели свежими. Это могло быть хорошим знаком, что их арестовали и унесли в замок.
Если он хотел их спасти, нужно было спешить.
41
Эш
Эш открыл глаза, увидел камеру. Он был прикован к стене, стоял, запястья были над головой. Когда он был без сознания, его вес давил на запястья, и металл порезал их. Но его плечи, шея и спина болели больше всего, ведь не онемели, как руки и ладони.
И он замерз, хотя не так, как когда призрак вошел в его тело. Его тело словно порвали и наполнили льдом. Он не знал, как выжил, но как-то смог, хотя оказался тут. Где-то в подземелье замка Кэтвик, видимо.
Его лишили одежды, ступни и торс были голыми. Конечно, ему было холодно. Они надели на него рваные штаны в красно-коричневых пятнах, похожих на высохшую кровь. Не его, но пленников, которые были до него.
Где была Тесса? Он не помнил, что случилось после призрака. Он не знал, была ли она жива и арестована, как он, или ее принял гостеприимно лорд, который заявлял, что он был любящим дядей, чему Эш не верил.
– Тесса! – крикнул он. – Тесса! Тесса!
Он получил в ответ только насмешку, разнесшуюся эхом по подземелью.
– Тесса! – проскулил мужчина. Страж или другой пленник. – О, Тесса, где ты? Иди сюда, я хочу тебя поцеловать, – мужчина стал чмокать губами.
Она или была без сознания, или не тут. Он надеялся на последнее. Он повернул голову, насколько мог с оковами, пытаясь разглядеть место. Видеть было нечего, но запах ударил его по лицу, напоминая лавку мясника – запах крови и свежих кусков мяса.
Крик боли донесся из камеры напротив него. Дверца была открыта, лампа озаряла происходящее внутри. Кто-то, похожий на лекаря, склонился на мужчиной, лежащим на полу, видимо, пленником. Он кричал, пока лекарь наносил мазь на красные следы на спине. Страж смотрел у двери.
– Что с ним случилось? – громко сказал Эш.
Лекарь замер и поднял голову.
– Лорд выпорол его хлыстом, как он заслуживал, – сказал он.
– Не переживай, – сказал страж. – Твоя очередь скоро наступит.
Эш не знал, услышал ли правильно. Лорд Элдред был с хлыстом? У него не было того, кто пытал и наказывал? Кальдер был прав на его счет. Эш надеялся, что Тесса уже поняла, какой он на самом деле. Но ее дядя мог все еще убеждать ее, что ее друзья ошибались насчет него, и что он был самым добрым правителем в Вилдерине.
Его уже подготовили к хлысту. Его спина была головой, ладони были скованы над ним. Он не мог помешать пыткам.
Он дернул за оковы. Они держали крепко, он только навредил плечу. Движение было глупым, рожденным из возмущения. Даже если был шанс вырваться из оков, страж стоял напротив него.
Он учился взламывать замки у Тессы. Он даже вшил в пояс отмычку. Но те штаны были не на нем. Даже если бы они были, он не смог бы дотянуться, пока руки были скованы.
Он был голоден, хотел пить, дрожал от холода. Руки онемели, запястья были в крови. Теперь Тессы с ним не было, и надежда покидала его быстрее, чем кровь из открытой раны.
42
Тесса
Мой сон был как видения, которые появлялись, когда Рэтчер была близко. Я стала ею, скованной в темной пещере, сердце колотилось. Я представляла нож, которым монстр, может, лорд Слейерт, стал бы резать меня. Я проснулась раньше, чем это произошло, но реальность оказалась не лучше кошмара.
Я была привязана к столу, ремешки давили на руки, ноги и талию. Первой реакцией было попытаться вырваться, но я была так крепко прикована, что не могла подвинуться и на дюйм.
Паника охватила меня. Кто сделал это? Зачем? Последним я помнила Эша рядом с собой в гробнице, и он выглядел так, словно мог не выжить. И дядя приказывал своим людям увести нас.