355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марджори Каптаноглу » Грейвенвуд (ЛП) » Текст книги (страница 10)
Грейвенвуд (ЛП)
  • Текст добавлен: 8 декабря 2020, 21:00

Текст книги "Грейвенвуд (ЛП)"


Автор книги: Марджори Каптаноглу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)

Я пыталась успокоиться, стала обращать внимание на ощущения. Сильный запах, словно от протухшей рыбы, ударил по носу. Там был звук движения: кто-то был в комнате со мной. Я пыталась повернуть голову в ту сторону. Окна были закрыты шторами, в комнате было темно, только свеча горела на столе, и огонь трещал в камине.

Я увидела его. Дядю Мейса. Он помешивал содержимое котла над огнем. Запах исходил оттуда.

– Что ты делаешь? – сказала я.

Он поднял голову и улыбнулся мне.

– Ах, ты очнулась.

– Почему я так связана? Что ты сделал с моим другом?

– Мальчик? Он в подземелье, ждет моего внимания.

Несмотря на угрозу в его голосе, я обрадовалась. Эш был жив, это давало надежду.

– У тебя нет повода держать нас тут. Отпусти.

– Боюсь, я не могу согласиться с этим, – сказал он. – Хотя я благодарен тебе за все, что ты сделала.

– О чем ты? Я ничего для тебя не делала.

– Такая скромная. Одна из твоих хороших черт, племянница, – он посмотрел на другой стол, где что-то лежало. Грейвенвуд. – Ты поняла, как вытащить ее из гробницы.

– Не для тебя, – сказала я. – И леди Оделия могла в любой миг забрать ее.

– Да, но она отказалась. Даже под пытками. И даже когда я пытал ее кузена Джулиана, она не согласилась мне помочь. У женщины твоя решимость, но нет твоего очарования.

До этого я надеялась, что я была права, а все ошибались насчет моего дяди. Осознание давило на грудь. Демоны были по обе стороны в моей семье. Отец. Дядя. Какие еще бесы были скрыты в семейном шкафу?

– Ты хотел, чтобы я спасла Джулиана, чтобы мучить его дольше, – сказала я.

Он взял со стола нечто, похожее на водоросли, бросил в котел и продолжил помешивать.

– Пойми, Тесса. Я хотел, чтобы ты превратила его в призрака, а не вернула к жизни. И ты сделала это. Молодец. Это доказало, что ты – чародейка.

– Почему не сделать это самостоятельно?

Он перестал помешивать и поднял ладони в перчатках.

– Ты не задавалась вопросом, почему я всегда ношу это?

Он не дожидался ответа, снял перчатки. От вида его ладоней меня чуть не стошнило. Они были черные и обгоревшие, словно их держали в огне, пока они не стали углями.

– Это случилось, когда я, не будучи чародеем, попытался применить силы чародея. Теперь понимаешь, почему мне нужно было, чтобы ты сделала его призраком?

– Я бы не помогла тебе использовать его. Я не приказывала бы ему слушаться тебя.

Он продолжил помешивать зелье в котле.

– Конечно, нет. Я знаю тебя лучше, чем ты меня. Я не хотел раскрывать тебе план. Я собирался заставить тебя приказать ему принести Грейвенвуд, не раскрывая, что я хотел ее. Но, к счастью, ты сама хотела ее. И я оставил у гробницы дозорного. Солдат сообщил, как только туда прибыли ты и мальчик. Я выждал, чтобы понять, как все развернется.

Теперь я видела, как он меня использовал. Я глупо поверила его поведению.

– Где моя мама?

– О, да, дорогая сестра. Она изменилась с того раза, как я ее видел. Я не собирался забирать ее. Я только сказал, чтобы ты поверила, что у тебя добрый дядя, – он вдохнул запах из котла и скривился. – Но после твоего побега я послал за ней людей. Я думал, что ты ушла за ней. Им приказали привести ее с тобой или без тебя. С ней тут ты пришла бы сама. И ты тут.

– Тебе лучше не трогать ее, – но я поняла, как глупо было угрожать ему, пока я лежала на столе.

Дядя рассмеялся от моей бравады.

– Она удобно устроилась. Мне не нужно ей вредить. Ты у меня. Зачем ты убежала, кстати? Я думал, мы неплохо ладили.

Похоже, он не знал, что меня пытались убить. Наверное, я угадала, что это сделала леди Оделия. Они заслуживали друг друга. Но я не собиралась раскрывать ему правду. Пусть думает, что я сбежала, что хотела биться с ним.

– Ты узнаешь, – сказала я, чтобы он понервничал.

– Ты не сможешь использовать Грейвенвуд, – продолжила я. – Ты просто обожжешь руки полностью. Это не сработает.

– Тут ты ошибаешься, племянница. Грейвенвуд создана, чтобы ее использовал не чародей.

Я знала это, конечно. Я знала, какими были его намерения. Но не собиралась упрощать это для него.

– Теперь она твоя, и ты можешь делать с ней, что хочешь. Зачем я тут? Отпусти меня с другом и мамой, и мы покинем Фейрлейс и не будем тебя беспокоить. Я тебе помогла. Так отблагодари.

– Ты меня потрясаешь, – сказал он. – Может, поэтому тебя стоит оставить тут. Ты ведь знаешь, чего я хочу.

Мои слова не останавливали его. Я ощутила боль в горле и животе от мысли, что потеряю силы. Это было странно. Я едва использовала магию, но без нее я стала бы пустой. Как живой призрак.

Я билась в путах, но они не отпускали.

– Ты не можешь сделать это. Это неправильно. Уверена, что-то пойдет не так, – сказала я, звуча увереннее, чем я себя ощущала. – Думаю, Грейвенвуд убьет тебя.

– Я буду скучать по твоему чувству юмора. Еще одно, и мы начнем.

Он поднял нож со стола и шагнул ко мне.

43

Кальдер

Кальдер ощущал себя ужасно, вонзая булавку в палец тети. Но ему нужна была капля ее крови, и этот способ причинял не так много боли.

Он уже несколько лет носил с собой мазь и надеялся, что она еще работала. Может, уже и не работала, и тогда он не знал, что сделает. Кроме крови, он не знал остальные ингредиенты, чтобы заменить их.

Он открыл баночку, стряхнул туда каплю крови и смешал с густым кремом с помощью ножа. Чтобы не оскорблять глаза тети, он забрал мазь с собой в другую комнату и закрыл дверь. Ему нужно было снять одежду.

После этого он натерся мазью, включая голову. Когда он закончил, он быстро нарядился в одежду, одолженную тетей. Он не хотел видеть, как его тело изменится. Это было бы оскорбительно по отношению к тете.

Прошла пара минут, и он стал ощущать эффект. Кожа будто натянулась, могла вот-вот лопнуть. Чесалось так сильно, что ему пришлось сесть на руки, чтобы не поддаться желанию. Он сжался в агонии.

Прошло больше времени, и ощущение прекратилось. Решив, что процесс завершился, он сел и поднес зеркальце к лицу. Хоть он знал, что ожидать, вид его встревожил. В отражении было лицо тети Джеммы. Он напоминал ее так хорошо, что даже ее дети поверили бы.

Кальдер отложил зеркальце, надел белый чепчик тети и завязал под подбородком. Он не мог тратить время, ведь не знал, сколько будет действовать мазь. Ему нужно было, чтобы она покрывала все тело, и запасов не осталось. Сейчас или никогда.

Он прошел в гостиную, переживая, что тетя упадет в обморок от его вида, хоть он и предупредил насчет того, что ожидать. Но она подбежала к нему, осмотрела, словно он был статуей, которую она вырезала. Она поправила его рукав, убрала выбившиеся волосы под чепчик, пригладила брови. А потом проверила его сзади.

– Ой, зачем я посмотрела? Так себя никто не хотел бы видеть, – она вернулась к нему спереди. – Улыбайся, – она посмотрела на его зубы. – Больше не улыбайся. Неплохо получилось, но мы не идентичны.

– Потому что ты привыкла смотреть на себя в зеркало, – сказал Кальдер.

– О, нет, твой голос не изменился!

– Это мазь для внешности, а не звука.

– Тогда притворись, что сорвал голос, – она проверила его рост. – Ты ниже меня. Я дам туфли с толстой подошвой.

– Никто не заметит пару дюймов, – он накинул ее плащ и взял корзинку со стола. – Пожелай мне удачи.

– Ты справишься, – сказала она. – Ты же теперь – я.

Он вышел к лошади и телеге, ждущим его. Он не мог тратить время на ходьбу. Сначала он растерялся, когда кучер протянул руку, чтобы помочь ему забраться, а потом понял, что выглядел как женщина. Он принял помощь, напоминая себе, что нужно было не только выглядеть как женщина, но и вести себя так.

Тетя дружила со слугами из замка, многие попали туда со службы в доме Элдредов, когда Мейс женился. И когда они прибыли к вратам замка, страж узнал тетю и пропустил их. Кальдер сказал кучеру оставить его у входа на кухню, где обычно и проходила тетя.

Внутри его окружили старшие слуги, которые хорошо знали тетю, и младшие, которые были в восторге от нее. Все хотели знать, как она поживала, был ли повод у ее визита. Он кашлял в платок и шептал всем, что нужно быть осторожнее из-за того, чем он заболел. Это разогнало людей.

Он быстро нашел путь к подземелью, благодаря подсказкам тети. Страж остановил его внизу лестницы и потребовал назвать причину пребывания там. Кальдер сказал, что у него был подарок для стража по имени Отерн.

– Отерн сегодня не работает, – сказал мужчина.

– Жаль. Что мне с этим делать? – Кальдер поднял ткань с корзинки, стало видно красивые яблочные слойки и лимонные пирожные. Тетя постаралась, создавая их.

Страж взял слойку.

– Благодарю, мэм, – сказал он.

Кальдер угостил и других стражей, которых привлекли ароматы. При этом он шел вперед, искал взглядом Эша в камере. Через миг он поймал взгляд юноши. Ему было больно видеть, как его сковали. Старые ненависть и презрение к Мейсу ожили в его сердце.

Эш удивился тете, но быстро скрыл это, понимая, что что-то происходило. Кальдер взглядом попросил его молчать.

У Кальдера оставалась только одна слойка, когда он подошел к последнему стражу.

– Яблоки? – сказал мужчина. Кальдер кивнул, и тот отвернул голову с отвращением.

Кто не любил яблоки? Кальдер быстро схватил последнее лимонное пирожное у предыдущего стража и поменял на слойку. Тот пожал плечами и принялся за слойку. Страж, не любящий яблоки, принял пирожное.

Кальдер болтал бредовые истории хриплым шепотом, будто обсуждал сплетни из деревни. Капитан стражи уже хотел выгнать его, но вдруг рухнул на пол, потеряв сознание. Другие не успели поднять тревогу, тоже упали от яда, которым Кальдер сбрызнул выпечку тети. Но раздражающий страж, который отказался от яблок, успел лишь раз откусить пирожное. Кальдеру пришлось ударить стража по голове скалкой. Это и капля яда в теле заставили его потерять сознание.

Кальдер отыскал ключи и поспешил к камере Эша.

– Тетя, ты – чудо, – сказал Эш.

– Точно, – сказал Кальдер нормальным голосом. Ему понравилось удивление на лице Эша.

– Кальдер? – прошептал Эш.

– Некогда объяснять, – он быстро расстегнул оковы Эша. Юноша благодарно опустил руки и потер пострадавшие запястья.

– Где она? – сказал Кальдер.

– Не знаю.

– Нужно обыскать замок.

Эш пошел за своим мечом в груде вещей пленников, а Кальдер проверил стражей на полу, пока не нашел того, который напоминал размерами Эша. Он быстро раздел мужчину.

Эш вернулся к нему, оделся как можно быстрее. Он застегнул камзол так, чтобы не было видно, что под ним не было туники.

Другие пленники ворчали, чтобы тетя их выпустила.

– Я бы с радостью, – сказал Кальдер. – Но это привлечет внимание. Терпите. Мы вас еще спасем.

Его слова некоторых успокоили, но другие стали громче. Он и Эш побежали из подземелья, закрыли дверь, чтобы подавить шум. Замок был придуман так, чтобы крики тех, кого пытали внизу, не мешали жителям замка.

Эш посмотрел на Кальдера.

– Невозможно поверить, что ты – не тетя.

– Я использовал мазь, меняющую облик, – прошептал Кальдер.

– Почти так же хорошо, как порошок невидимости.

– Скорее, – сказал Кальдер. – Нужно найти ее, пока нас не заметили и не выгнали.

44

Тесса

Я скривилась, когда дядя порезал вену на предплечье и собрал кровь во флакон. Он хотя бы не убил меня ножом. Пока что.

Я не знала, была ли помощь близко. Эш был в подземелье. Он мог сбежать? Кальдер уже мог вернуться, но он вряд ли вызволит Эша, если не мог снова стать невидимым.

Взгляд скользил по комнате, я увидела дверь в дальней стене. Она была огромной, с большим железным засовом, запершим ее. Даже если друзья доберутся до этой комнаты, они не смогут выбить дверь.

Бабушка мне не поможет, это точно. Она восторгалась сыном, не любила больше никого. Ей было плевать на мою маму. Даже если мама могла понять мою ситуацию, она не сможет убедить бабушку вмешаться ради нее.

Леди Оделия и ее тень, сэр Бистон, скорее всего, пытались меня убить, и они были бы только рады, что дядя Мейс решил поддержать их.

Но, если бы она разобралась, она не хотела бы, чтобы ее муж получал мои силы. Дядя признался, что пытал ее. Что он мог сделать с силами чародея?

Может, она пыталась меня убить, потому что верила, что мы с дядей Мейсом были заодно? Я использовала магию на Джулиане, и могло показаться, что мы с дядей работали вместе.

И она знала, что ее мужу нельзя было доверять. Она могла догадаться, что он хотел использовать Грейвенвуд против меня. Может, она решила убить меня, чтобы было проще бороться с дядей Мейсом. Тогда в этом она была права.

Если кто и мог помешать этому, то это она. Я не знала, были ли в замке солдаты, еще верные ей. Это ведь был замок Кэтвик, хотя дядя явно собирался поменять его название. Элдреды были правителями тут не так долго. Но дядя Мейс не стал бы беспечно оставлять солдат, не верных ему.

Я могла только отвлечь дядю, замедлить его. Мне нужно было дать Оделии время понять, что происходило, и собрать силы, чтобы остановить это.

– Видимо, Грейвенвуд можно использовать лишь раз, – сказала я.

Дядя отвернулся от котла, добавляя туда мою кровь, и посмотрел на меня.

– Если становишься чародеем, ее уже не использовать.

– Если становишься чародеем, она уже и не нужна, – сказал он.

– Может, нет. Но из-за этого ограничения стоит убедиться, что используешь ее на правильном человеке. Другого шанса не будет.

Дядя Мейс зачерпнул зелье из котла в чашку.

– Мне и не нужен другой шанс. У меня есть ты.

– Моя магия слаба и неразвита. Кроме создания призрака и потухших свечей один раз, я ничего впечатляющего не достигала.

Он подул на зелье, пытаясь остудить его.

– Магия или есть, или ее нет, – сказал он.

– Разве способности не различаются? Например, у моего тела есть мышцы, как у всех людей, но у меня нет силы великана.

Он все дул на жидкость, но выглядел так, словно задумался от моих слов.

– Придется рискнуть с тобой.

– Ты не слышал, что произошло в Блэкгрове? Леди Сейдж одолела брата, лорда Квешира, и взяла его в плен. Там умелый чародей, – я должна была стыдиться, что выдавала товарища-чародея, но он был виноват сам, арестовав Кальдера и отправив меня и Эша в опасное путешествие.

Глаза дяди стали хитрыми.

– Я знаю об этом. Леди Сейдж хочет брата себе.

– Ты говорил с ней?

Снова хитрый взгляд.

– Я хорошо ее знаю. Она надеется разделить Грейвенвуд со мной.

Меня поразило его признание. Но он мог очаровывать, когда хотел. Может, она влюбилась в него. Что об этом подумал бы ее верный заместитель, Гренджер? Может, потому он пытался помочь Эшу сбежать. Гренджер хотел, чтобы Мейсу помешали.

– Тогда леди Сейдж тоже станет чародейкой? – сказала я.

Он рассмеялся.

– Конечно, нет. Она милая, но я не дам ей бороться за власть в этом регионе.

– Тогда забери у нее лорда Квешира, получи силы от него. Ане от меня.

Он поднял чашку и осушил содержимое одним глотком. Он закашлялся, а потом сказал:

– Нет, племянница. Я верю, что твоих сил мне хватит. И когда я получу их, я смогу убить лорда Квешира. Его сестра может быть моим регентом в Блэкгрове, если поклянется мне. Она неплоха.

Он опустил деревянную подставку над моим телом, уложил сверху Грейвенвуд.

– Я не уверен, что ты выживешь. Это не уточняется. Надеюсь, ты понимаешь.

Я сморгнула слезы.

– Не делай этого, дядя. Прошу. Ты пожалеешь, я знаю. В тебе есть доброта, даже если другие ее не видят. Я – твоя племянница. Мы – семья.

– Твой разговор надоел, – он взял платок, скомкал его и запихал мне в рот.

Я пыталась вытолкнуть его языком, но без толку. И что еще я могла сказать? Он не стал бы меня слушать. Никто не поможет. Мне нужно было смириться. Только я могла себя спасти. И я пыталась понять, как сделать это.

Дядя Мейс опустил ладони на Грейвенвуд. Его взгляд стал стеклянным, он читал слова с таблички:

– Сущность магии, приди ко мне, чтобы я стал чародеем.

Я думала о магии, которую успела применить. Обычно я просто представляла действие. Я сосредоточилась на дяде Мейсе, пыталась мысленно оттолкнуть его. Я зажмурилась, представляя, как он отлетает в стену, теряет сознание. Но ничего не произошло. Он повторял слова, пока пот не полился с его лица на Грейвенвуд.

Я уже ослабевала. Я устала, словно бежала весь день. Хотелось закрыть глаза и уснуть.

И тогда я увидела это. Зеленоватое сияние над моим телом. Оно впитывалось в дядю Мейса.

Все было кончено. Он победил, а меня ждала смерть.

45

Кальдер

Кальдеру и Эшу пришлось замедлиться, чтобы не привлекать внимание в замке. Они были странной парой – женщина-служанка и страж ходили по коридорам верхних этажей.

На втором этаже они миновали комнату рисования с открытой дверью и звуками разговора. Кальдер затаил дыхание, и их не заметили, как ему показалось, но женщина вдруг окликнула его. Это была леди Элдред, и он надеялся, что никогда в жизни ее больше не услышит.

– Это Джемма? – сказала она.

Он и Эш переглянулись. Кальдер хотел побежать, но тогда леди послала бы стражу за ними. Им нужно было избежать этого.

– Да, миледи, – прохрипел Кальдер.

– Иди сюда, – ее тон был резким, как всегда.

Кальдер посмотрел на Эша и кивнул. Они вошли в комнату, где сидела леди Элдред с мужем. Она выглядела как всегда, только старше, а мужчина стал хрупким, напоминал скелет. Строгие черты его лица с возрастом стали мягче.

– Что вы тут делаете? – сказала леди Элдред. – Кто с тобой?

– Прошу прощения, миледи, – сказал Кальдер.

– Что с твоим голосом? – спросила она.

– Горло простудила, – прошипел Кальдер. – Это мой сын, он работает в замке. Он предложил показать мне место. Я всегда слышала, какой замок большой. Мы не хотели навредить.

– Кто дал разрешение? – сказала она.

– Это была моя дочь, Фэлин? – сказал сэр Элдред. – Она недавно вернулась.

Кальдер не успел ответить, ощутил зуд на ладони. Эш ткнул его локтем, Кальдер опустил взгляд и понял, что его ладонь менялась. Становилась больше и волосатее, чем у тети. Он быстро спрятал ее за спину.

– Мама хотела увидеть вашу дочь, – Эш использовал старость сэра Элдреда. – Она много раз рассказывала, как добра к ней была леди Фэлин, когда она служила вашей семье. Мы надеялись поблагодарить ее.

– Хмф, – леди Элдред хмуро смотрела на «тетю», может, злясь, что никто не приходил в замок поблагодарить ее за доброту. – Не знаю, как вы узнали, что она была тут, но она не в состоянии принимать гостей. Мой муж порой путается.

– Мейс забрал ее в свою игровую комнату наверху, – сказал сэр Элдред.

– Он путает ее со своей дочерью. Вам придется уйти. Тут не на что смотреть. Юноша, уведи ее из замка и вернись на пост. Джемма, не стоило приходить сюда простывшей. Я не знаю, чем ты думала.

У Кальдера уже чесалась щека, и он прижал к ней ладонь.

– Да, миледи. Хорошего дня, миледи.

Эш тихо отозвался согласием, и они поспешили из комнаты. Они отошли подальше и вернулись к лестнице.

– Он имел в виду Тессу, – сказал Эш.

Кальдер кивнул.

– Нам нельзя ни с кем сталкиваться, – сказал Эш. – Ты меняешься.

Они побежали по лестнице, попали в коридор. Почти все двери были закрыты, это были спальни, и в замке было не так и много гостей. Они шли, пока не миновали половину коридора. Узкая лестница оттуда вела в центральную башню.

– Наверное, тут, – сказал Эш.

Кальдер уже весь зудел. Он хотел упасть на ковер и кататься по нему. А Эш перепрыгивал по две ступеньки за шаг.

Он потирал руки и спину об угол стены, пока поднимался за Эшем. Юноша сказал:

– Я тут, чтобы подменить.

«Неплохо», – подумал Кальдер. Хотя ему вряд ли поверили бы.

Кальдер добрался до первой площадки через пару секунд. Четыре стража стояли у тяжелой двери. Видимо, туда ее забрали.

Стражи смотрели на него так, что он понял, что уже выглядел как раньше по большей части. Двое ухмыльнулись при виде мужчины в наряде женщины и с чепчиком на голове.

– Вам нужно пропустить нас, – сказал Эш. – Лорд Элдред приказал привести эту женщину, – он оглянулся на Кальдера, – точнее, мужчину к нему немедленно.

Старший из солдат сказал:

– Нам сказали ни за что не беспокоить, даже если на замок нападут.

Это подтвердило, что лорд Элдред был в комнате, и Эш напал. Кальдер восхищался им в действии, Эш быстро разобрался с двумя младшими. Кальдер схватил у одного из них меч, но другой побежал по лестнице, пока Эш бился еще с двумя.

Кальдер понял, что лучше было не мешать Эшу. Он не знал, как мальчик делал это, но он быстро ранил двоих, которые защищались от него, и выбил оружие из их рук.

– Идите! – закричал Кальдер. – Или он вас убьет!

Эш бросился с мечом, почти попал по старшему, устремившемся к лестнице. Эш пнул его, чтобы тот побежал, чуть не скатившись с лестницы. Оставшиеся двое поспешили за ним, решили рискнуть яростью лорда Элдреда, а не умереть от меча.

– Первый уже поднял тревогу, – объяснил Кальдер то, что позволил солдатам сбежать. Он не хотел убивать людей, и у них с Эшем не было на это времени. Они надеялись выжить, но это можно было достичь, только взяв лорда Элдреда в заложники.

Эш пытался открыть дверь, но она не поддавалась, когда он бросался на нее.

Кальдер прижал ухо к щели.

– Мужчина говорит. Думаю, это лорд Элдред.

– Тессу слышно?

Он покачал головой.

– Но она должна быть там.

Эш заколотил в дверь.

– Впусти, или твои люди умрут!

Кальдер чуть не рассмеялся.

– Ты мог убить сотни, а ему было бы все равно.

– Как нам войти?

Кальдер сам задавался этим вопросом. К сожалению, он не знал.

46

Тесса

Я лежала на столе, дядя колдовал надо мной, и я могла думать лишь о том, как я злилась. До этого момента я подавляла эмоции, пыталась убедить дядю не вредить мне. Но это не сработало, и теперь мне осталась только раскаленная ярость.

Мой дядя меня предал. Я пришла к нему с открытым сердцем, а он так ответил. Я предложила ему любовь благодарной племянницы, а он растоптал это. Я бы отдала за него жизнь, как и за других любящих членов семьи. Но, кроме мамы и папы, который и отцом мне не был, у меня не было отношений, стоящих смерти.

Мой родной отец был таким же. Феллстоуна интересовали только его интересы, и как их развить. Как дядя Мейс, он притворился, что я ему понравилась, при этом собираясь усилить себя моей кровью. Он пытался сжечь парня, которого я любила.

Но больше всего злило то, что, если дядя преуспеет, маму не исцелить. Эша запытают до смерти в замке ужасов дяди Мейса. Кальдер мог умереть от разбитого сердца. Все, кто был мне дорог, пострадают из-за этого злодея, который оказался мне родственником.

Был еще один фактор, хотя и эгоистичный. Я почти не пользовалась магией, но ощущала, что она была важна для меня. Если я выживу, воля жить пропадет. Кража магии была непростительным поступком.

Я хотела кричать, выпустить вопль, как пар из кипящего котла. И зеленый пар поднимался надо мной, перетекал в тело дяди. Мне нужно было что-то сделать, остановить это, пока Грейвенвуд не лишила меня магии.

Когда я использовала магию до этого? В бою с Феллстоуном за Жуткую кость. Разбила бокал, потушила свечи. Гнев был основой. Но, как бы я ни пыталась ударить магией по дяде, ничего не происходило.

Дверь загремела. Эш закричал с другой стороны. Эш. Он был тут, собирался меня спасти. Не все было потеряно.

Но как он войдет? Металлический засов был шириной с дверь, высотой с ее треть. Ему нужна армия с тараном, чтобы пробиться.

Я посмотрела на дядю, тот усмехался, повторяя слова. Голова гудела, ярость росла. Я представила тело папы на столе. Убитого людьми Феллстоуна. Хладнокровно. Я в гневе хотела смерти Феллстоуну и его рыцарям. Но они не умерли, это было невозможно. Если я не знала заклинание, я могла влиять магией только на предметы.

Предметы. Я посмотрела на дверь, становясь горячее внутри. Лицо пылало.

«Открой дверь, – думала я. – Открой, открой, открой, – повторяла я в голове. – Пусть дверь откроется».

Засов скрипнул, медленно сдвинулся, и дверь распахнулась.

47

Кальдер

Эш и Кальдер думали уже похитить леди Элдред в заложники, но дверь открылась.

И солдаты, которые тихо подобрались по лестнице, вырвались на площадку за ними. Эш повернулся, отбивал их мечи своим.

– Спаси ее, Кальдер!

Он не мешкал. Он ворвался в просторную комнату, заметил Тессу на столе, без сознания или мертвую. Зеленый туман поднимался из нее. Мейс будто вдыхал его. Он сжимал над ней древнего вида табличку, видимо, это и была Грейвенвуд. Он точно воровал ее магию.

Кальдер поднял меч и напал на мужчину, которого ненавидел всю жизнь. Но он не успел добраться до Мейса, солдат ворвался за ним. Он знал, что нужно было защититься, иначе он не проживет так, чтобы помочь хоть кому-то.

Он повернулся и задрожал в тени титана с огромным мечом в одной руке и щитом в другой. Биться с ним было самоубийством, но разве был выбор? Кальдер с дрожью поднял меч, не зная, что с ним делать. Мужчина выбил меч из его руки на пол. Кальдер молился, когда враг взмахнул оружием снова.

В тот же миг кончик другого меча появился из живота великана. Кальдер отскочил, а мужчина рухнул, как срубленное дерево. Эш стоял за ним. Он тут же выдернул меч и повернулся к другим.

Кальдер не ждал, а побежал к Тессе. Мейс не смотрел на него, продолжал колдовать над ней. Кальдер изо всех сил сбил Грейвенвуд в сторону. Свет заискрился, табличка вылетела из-под рук Мейса и врезалась в стену.

Мейс повернулся к Кальдеру и ударил ладонью по лицу. Кальдер улетел к камину. Он рухнул на пол и сжался, оглушенный, не мог помешать врагу детства забрать табличку и опустить ее над Тессой. Мейс продолжил колдовать.

Кальдер смотрел, пытаясь встать, и молния ударила Мейса. Так выглядело. Он отлетел от незримой силы, и его кожа почернела, словно на нем горел огонь. Его обгоревшее тело рухнуло на пол и не шевелилось.

Кальдер перевел взгляд на Тессу. Он вытащил кляп из ее рта и стал расстегивать ремешки.

– Тесса, проснись!

Она открыла глаза. Ее лицо было бледным и уставшим, но она казалась здоровой. Она словно опомнилась и тревожно огляделась в поисках дяди. Она увидела его состояние, и ее глаза расширились от шока.

– Что случилось?

– Я не знаю точно, – Кальдер посмотрел на умершего Мейса. Кальдера удивляло, что от мысли, что он мог быть в ответе за эту смерть, он не был рад. Он ощущал облегчение. Да. И оно было сильным.

Он оглянулся на юношу. Бой остановился. Два солдата держали Эша между собой. Худая женщина с величавой позой стояла у двери рядом с высоким мужчиной в капюшоне. Она прошла к лорду Элдреду и посмотрела на него без сочувствия или отвращения. Кальдеру показалось, что ее взгляд был радостным.

Она подошла к Кальдеру и Тессе.

– Вы знаете, что с ним произошло, миледи? – сказала Тесса.

– Думаю, да. Я видела, как твой друг оттолкнул Грейвенвуд, – она с интересом взглянула на Кальдера, и он вспомнил, что выглядел глупо в наряде тети. – Вспышка света, видимо, передала ему магию. Он стал чародеем, но не заметил этого в смятении драки. Он подумал, что это был не конец. И когда он попытался использовать Грейвенвуд во второй раз, он использовал ее как чародей, – она посмотрела на его неподвижное тело. – Вот, что бывает с чародеем, который пытается использовать Грейвенвуд, – она посмотрела на Тессу. – Магия вернется к тебе, раз такое случилось. Ты в тот миг была уже не чародейкой.

– В общем, все хорошо, – сказал Кальдер. – Думаю, тут мы закончили. Нам нужно в путь.

– Я благодарна за помощь в избавлении города от беса, – сказала она. Она кивнула одному солдату, чтобы он поднял Грейвенвуд. Табличка не пострадала, хотя Мейс сгорел. – Но это принадлежит мне и останется у меня.

– Миледи, – сказал Кальдер. – Я слышал, что другая сторона может снять чары мага или другого артефакта. Мы можем одолжить ее, чтобы спасти пострадавшую? Леди Фэлин, которую, думаю, вы знаете ребенком.

– Я сочувствую ей, но не могу этого позволить. Я поклялась защищать Грейвенвуд. Каждый Кэтвик клянется защищать ее и не использовать, если только чародей не вторгнется в город. Мы отгоняли чародеев все эти годы. Я не могу позволить артефакту покинуть нашу защиту даже на миг.

Тесса все это время хмуро глядела на нее.

– Я – чародейка, но я не желала Фейрлейс зла. Почему вы пытались меня убить?

Она не смотрела на Тессу, а сказала всей группе:

– Узнав истинную природу мужчины, за которого я по глупости вышла замуж, я сделала все, чтобы убедиться, что он не станет чародеем. Если бы он преуспел, он распространил бы злобу по земле.

– Я могла бы простить вас, если бы вы позволили артефактом спасти мою маму, – сказала Тесса.

– Я не прошу твоего прощения, – сказала она. – Мои солдаты выведут тебя и твоих друзей из замка. Твоя мама тут, и мы доставим ее невредимой, куда скажете. Но не пытайтесь вернуться, не то будут последствия.

Она посмотрела на Кальдера, он склонил голову. Ему не нравились ее методы, но он уважал ее. Он знал, что такой монстр, как Мейс Элдред, мог любого толкнуть на отчаянные поступки.

Они не смогут получить Грейвенвуд.

48

Эш

С того дня, как Тесса, Кальдер и Эш покинули Сорренвуд, пали два гадких лорда, но трио не добыло инструмент для спасения мамы Тессы. Эш видел, как это тяготило Тессу.

Они оставались в доме тети с их возвращения из замка, но не могли задерживаться. Фэлин была в отдельной комнате, а они втроем спали на полу в гостиной. Они уже не могли использовать доброту тети.

Фэлин перестала есть и пить. Она вряд ли проживет много дней. Наверное, они останутся у тети, пока она не умрет, а потом… Эш не знал, куда они отправятся потом.

Они почти не говорили за едой. Так ощущалось ожидание смерти. Эш не знал настоящую Фэлин, но ее печальный конец давил на него.

Он не знал, почему Тесса перестала пытаться. Мог еще быть способ спасти ее мать. Но она уже не была уверенна в своих силах. Может, она думала, что не вернула их.

Той ночью после ужина он решил приободрить ее.

– Может, тебе стоит снова поискать в книге. Может, ее можно исцелить без Грейвенвуд.

– Я уже проверила все страницы, – сказала она. – Там ничего полезного.

Но, наверное, чтобы порадовать Эша, она взяла книгу и села с ней.

– Откройся, чтобы я помогла царству зла на земле, – утомленно сказала она. Книга открылась.

Тетя смотрела на нее с порога.

– Почему ты говоришь такое? Ты же не хочешь нести зло.

– Знаю, но только так ее можно открыть.

– Почему с этими чародеями всегда только зло? Почему не может быть добро? – проворчала она и ушла на кухню.

Тесса замерла с растерянным видом, а потом ее лицо просияло.

– Тетя, ты – гений!

– Кто-то вовремя это понял, – отозвалась тетя с кухни.

Тесса закрыла книгу и заперла ремешком.

– Откройся, чтобы я помогла царству добра на земле, – сказала она.

Ремешок открылся, и она с восторгом стала листать страницы.

– Не верится. Тут другие чары.

Эш и Кальдер подошли к ней, пока она листала страницы. Ближе к концу она остановилась.

– Вот. «Как восстановить человека, пострадавшего от Всадника ветра», – от ее улыбки у Эша замерло сердце. – Нужно заняться этим сейчас же, – она вскочила. – Нужно собрать ингредиенты для зелья. Они перечислены тут, – она указала на книгу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю