355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Максин Барри » Дорогой враг » Текст книги (страница 10)
Дорогой враг
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 21:42

Текст книги "Дорогой враг"


Автор книги: Максин Барри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 18 страниц)

После ночных трудов Фейн хотел убедиться в их небесполезности. Он вышел из дому, радуясь, что еще очень рано и любопытные соседи, скорее всего, продолжают нежиться в постелях. Иначе его яркая одежда непременно стала бы предметом всеобщего внимания и пересудов. Кроме того, на дорогах еще не было ни одной машины, а потому уже через четверть часа его «ягуар» остановился у ворот огромного дома лорда Мортона.

На сегодня намечалось открытие охотничьего сезона. Хотя Фейн когда-то учился в лондонской школе верховой езды, а потому вполне прилично сидел в седле, его опыт в основном ограничивался спокойными прогулками по паркам. Это заставляло его немного нервничать. Кроме того, он всерьез опасался за свой слишком уж яркий спортивный наряд.

Однако, войдя во двор, Фейн тут же успокоился. Ибо все собравшиеся на охоту мужчины и даже женщины были одеты примерно в такие же светло-коричневые бриджи и красные жакеты, как и он сам. Правда, Фейн забыл дома свой стек.

Лорд Мортон, стоявший перед большой чалой лошадью, бросил на Фейна какой-то загадочный взгляд.

В определенной степени Мортон любил денежки. А потому был не прочь продать часть земли молодому предпринимателю, при условии что удастся обойти законы о сохранении зеленого пояса. Совесть спокойно бы промолчала, принадлежи этот самый предприниматель к категории нужных и полезных людей. Поэтому участие в охоте Фейна Мортону очень даже импонировало. Кроме того, этот славный парень сможет построить ему добротный и вполне приличный дом. Причем обойдется это, судя по всему, не очень дорого.

– Очень рад, что вы пришли, мистер Харвуд, – приветствовал он Фейна. – Разрешите вас представить…

Следующие десять минут прошли в многочисленных представлениях и рукопожатиях. Ибо, будучи миллионером, Фейн тут же оказался в центре всеобщего внимания. Родословные большинства членов охотничьего клуба вели свое начало из глубокой старины. Но сегодня карманы у многих оказались пустыми. Поэтому немало надежд возлагалось на то, что лорд Мортон выудит какую-нибудь золотую рыбку, от которой перепадет всем. И когда Фейн с легкостью вскочил в седло рослого красивого коня, предназначенного для лорда, многие многозначительно переглянулись. К тому же Мортон пригласил его на чай, который собирался устроить после охоты. Это еще более укрепило общие надежды на более близкое знакомство с молодым миллионером.

Когда охотники наконец выехали со двора, у ворот их громким лаем встретила огромная свора собак, числом не менее сорока. Фейн про себя удивился их количеству. Он слегка пришпорил лошадь, которая послушно отозвалась на этот жест, прижала уши и резво побежала вперед. Рядом с ним оказалась миссис Кэмпбелл-Смит – член местного совета, – с которой у Фейна тут же завязалась легкая кокетливая беседа о красоте осенней природы. Интересно, что бы сказала Кейра, увидев его в подобной компании, подумал Фейн.

В ту ночь Кейре так и не довелось поспать. Когда она вернулась домой после ночных приключений, Лукас уже ждал жену к завтраку. Кейра тотчас же прошла к нему в гостиную, желая показать, что все идет нормально. Она принялась весело болтать, заставила мужа съесть яйцо, выказала серьезное беспокойство его плохим аппетитом и втянула в дискуссию по поводу двухвостых бабочек. О ночном же преследовании со стороны Фейна предпочла умолчать.

Но Лукас, тем не менее, выглядел чем-то встревоженным и расстроенным. Покончив с завтраком, он встал из-за стола и, сказав, что ждет важного звонка, удалился к себе в кабинет. Кейра с беспокойством посмотрела ему вслед.

Вернувшись к себе, она взяла двойной бинокль и после некоторого раздумья открыла потайной шкаф, где ее отец в свое время хранил оружие. Взяв со стойки дробовик и сняв с крюка патронташ, Кейра спустилась в холл и вновь накинула на себя старое длинное пальто. После чего выскочила на улицу и побежала к местному ветеринару Стивену Ферту.

Стивену Ферту недавно исполнилось тридцать лет. Это был красивый высокий блондин с пронизывающим взглядом светло-голубых глаз. Когда он принял предложение Кейры основать частную ветеринарную лечебницу для Национального заповедника, чуть ли не все женское население округи потеряло голову и долго не могло прийти в себя. А поскольку Стивен был все еще холост, то мамаши юных девиц стали смотреть на него как на очень перспективного зятя.

Кейра позвонила, и Стивен сам открыл дверь. Увидев хозяйку заповедника в странном одеянии и с дробовиком в руках, Ферт изумленно воззрился на нее.

– Стивен, – поспешно сказала Кейра, – говорят, вы меня искали. Что-нибудь случилось?

– Ничего страшного. Просто к нам принесли канюка с подраненным крылом.

– Самца или самку?

– Самку.

– Чем она ранена?

– Видимо, дробинкой.

– Наверное, лесник стрелял дробью по ястребам, охотящимся за птенцами, и случайно попал в нее.

– Боюсь, что так оно и было. Но думаю, что рана скоро заживет.

– Будем надеяться. И все же я не уверена, что нам следует снова выпускать ее в заповеднике. Этим птицам нужна открытая местность для охоты на всякого рода жучков и вредных насекомых. А кругом – одни леса… Если нельзя будет оставить ее здесь, то… Дайте мне день или два, чтобы найти кого-нибудь, кто мог бы взять птицу… Хотя, конечно, лучше всего было бы сохранить ее для заповедника. Глядишь, мы сумели бы найти ей самца…

С другой стороны, подумала Кейра, сможет ли птица вывести здоровых птенцов в столь неблагоприятных условиях? Ведь это графство всегда считалось едва ли не самым трудным для фермерства во всей Англии.

Кейра заметила, что взгляд Стивена снова упал на ее дробовик, а брови вопросительно выгнулись дугой.

– Ой, не обращайте на это внимания, – успокаивающе сказала она. – Ружье просто мера предосторожности.

Больше Кейра ничего не сказала Стивену. То, что Джим Крейг засыпал лисьи норы, отнюдь не означало, что охотники непременно вторгнутся на ее территорию. Теперь все зависело от лис. А потому Кейра не хотела говорить Стивену ничего такого, что могло бы его расстроить. По крайней мере, до тех пор, пока еще есть надежда избежать вторжения. В конце концов, им обоим придется жить с этими людьми. Зачем же заранее портить отношения?

Она повернулась и пошла к воротам. Стивен смотрел вслед Кейре восхищенным взглядом. И только когда она завернула за угол, глубоко вздохнул и закрыл за собой дверь в лечебницу.

Собаки подняли лай около половины одиннадцатого утра, почуяв лисий запах и взяв след.

– Чарли! – услышал Фейн голос за спиной.

Он обернулся и увидел, что Мортон и еще несколько охотников показывают пальцами куда-то в сторону поля. Фейн посмотрел туда и вдруг увидел рыжий хвост, взметнувшийся из глубокой межи и тут же исчезнувший. Он так и не успел понять, что это было. Но местность показалась Фейну очень знакомой…

В следующий момент вся кавалькада сорвалась с места и поскакала в том направлении. Собаки с громким лаем бросились вперед и через мгновение исчезли за холмом.

Все остальное произошло очень быстро. Громкий, трескучий звук, огласивший окрестности, заставил замереть на месте не только охотников, но даже собак, неохотно поднявших морды от взятого следа. Конечно, охотники тут же узнали выстрел дробовика. В этом уголке Англии вряд ли можно было найти жителя, который не угадал бы его безошибочно.

Фейн круто повернул лошадь, желая узнать, кто стрелял. И увидел Кейру…

Она была одета так же, как минувшей ночью. Волосы были собраны на затылке и хвостом ниспадали на спину. В руках Кейра держала еще дымившийся дробовик.

Фейн ошарашено смотрел на нее. Больше всего на него подействовало это ружье. Ведь прошлой ночью Кейра ни словом не обмолвилась о том, что собирается днем появиться с подобным оружием.

Кейра поймала его взгляд. Она смотрела на него в течение нескольких секунд. Затем ее глаза потемнели, как морская вода в штормовую погоду. Они обвиняли его в предательстве, обмане, горели жгучим презрением и ненавистью… О-о-о! Ведь целую ночь они работали здесь вместе, бок о бок! И все это время он знал, что наутро примкнет к этой шайке браконьеров. Знал, но не сказал ей об этом!

Был момент, когда Кейра почти решилась броситься на Фейна и…

Но все же одумалась. Чему, в сущности, она удивляется? Тому, что ее предали? Да, предали…

Кейра заставила себя улыбнуться. Вышло очень натянуто и угрюмо. Но, наверное, это больше всего и резануло по сердцу Фейна…

– Я должна была предвидеть, что увижу вас здесь, – мрачно сказала Кейра.

Она вынула из патронташа два патрона и перезарядила дробовик. Затем, вместо того чтобы вскинуть ружье на плечо, взяла его наизготовку. Это заставило Мортона побледнеть и предостерегающе поднять руку.

– Осторожнее с ружьем! – крикнул он. – Оно заряжено!

– Да, – спокойно ответила Кейра, – ружье действительно заряжено.

Фейн почувствовал, что его сердце начинает неистово биться. Боже, какой же сексуальной и желанной казалась ему сейчас эта женщина! Он лихорадочно вздохнул, стараясь скрыть волнение. Кейра же, не догадываясь, какую бурю она подняла в душе молодого Харвуда, сурово посмотрела на лорда Мортона.

– Даю вам минуту на то, чтобы убрать собак. Иначе я их перестреляю.

Голос Кейры звучал твердо, и по тону чувствовалось, что она готова исполнить свою угрозу. Фейн посмотрел на собак, окруживших разрытую ночью им и Кейрой лисью нору. Часть из них остервенело лаяли на нору. Другие разгребали лапами выросшую рядом кучу земли.

Председатель охотничьего клуба, маленький человек с красным лицом, развернул лошадь боком к Кейре и злобно крикнул:

– Вы не посмеете этого сделать!

Кейра и сама знала, что никогда не выстрелит в собаку. Как и в любое другое живое существо. Кроме того, разве виноваты собаки в том, что их изо дня в день натаскивают для охоты на лис? И все же она посмотрела прямо в глаза краснолицему председателю и ледяным тоном сказала:

– Я посмею это сделать. И сделаю! У вас осталось меньше минуты, чтобы убрать отсюда всю эту свору.

Фейн с восхищением смотрел на Кейру, хотя его так и подмывало залепить ей пощечину за жестокие слова, в искренность которых он, впрочем, не верил. Потом перевел взгляд на Мортона.

– Зачем понадобилось забивать лисьи норы? – холодно спросил он среди общего молчания.

Голос его был резким, как удар хлыста. Мортон беспомощно заморгал и, обернувшись к своим самым знатным гостям, беспомощно пробормотал:

– А? Что?

Фейн кивком головы указал на кучу земли около норы.

– Я думал, разговоры о том, будто бы охотники засыпают лисьи норы, чтобы бедным зверькам некуда было деваться, сплошной вымысел. Оказалось, что нет.

Одна из женщин густо покраснела и отвернулась. Видимо, она думала так же. Кейра снова кивнула в сторону собак.

– Осталось тридцать секунд, лорд Мортон.

И она направила на копошившуюся вокруг норы свору свой дробовик.

– Я вас арестую! – воскликнул краснолицый председатель клуба.

– Вы этого не сделаете, – спокойно ответила Кейра.

На лбу у нее выступили капельки пота. Наступил решительный момент. Если председатель сейчас же не отзовет собак, то дело будет проиграно. Ведь она никогда бы не привела в исполнение свою угрозу! Даже в противоборстве с лордом Мортоном. Кейра посмотрела на него.

– Вы знаете, лорд, что эта земля принадлежит мне. И как землевладелец я имею право пристрелить любого пса, который причинит вред моему стаду.

– Лисы не имеют со стадом ничего общего, – зарычал Мортон, стараясь как-то затушевать заявление Кейры о вторжении охоты на ее территорию.

Но она никак не реагировала на эту реплику и тем же ледяным тоном сказала:

– Осталось десять секунд.

Председатель клуба с неохотой поднес к губам рог и протрубил. Собаки тут же отпрыгнули от норы и сгрудились вокруг его лошади.

– Обратите внимание, Харвуд, земля, на которой сейчас стоит эта дама, принадлежит вашему отцу. Заставьте ее покинуть чужую территорию.

Фейн посмотрел на Кейру. На его лице появилась еле заметная, растерянная улыбка.

– Посудите сами, лорд, как я смогу это сделать, когда у нее в руках заряженный дробовик? В том, что она не задумываясь разрядит в меня оба ствола, я ни секунды не сомневаюсь.

Мортон покраснел. Затем побледнел. Кейра посмотрела сначала на него, потом на Фейна.

– Если вы все тотчас же не уйдете с моей территории, я подам в суд. Право собственности у нас в стране пока никто не отменял. Подумайте, что тогда вас ожидает. Слушания в суде. Скандал на страницах газет с публикацией фотографий…

Упоминание о прессе заставило некоторых охотников с ужасом посмотреть на Кейру. После долгой паузы один из них, местный судья в отставке, неуверенно проговорил:

– Я хотел бы сказать… гм… леди Пенда… Мы не знали, что находимся на вашей земле. Мне казалось, что эта территория принадлежит мистеру Харди…

Кейра подумала, что, возможно, в этих словах была доля правды. Поэтому несколько смягчилась и примирительно сказала:

– Вы ошиблись, господа. Это не земля Харди, а территория моего заповедника. Так что я очень бы попросила всех вас покинуть ее.

Больше половины охотников отъехали назад, развернули лошадей и поскакали прочь, благодаря судьбу, что легко отделались. Председатель клуба и несколько его друзей собрали всех собак в одну свору и также последовали за ними. За пограничной чертой остались помимо самой хозяйки только лорд Мортон и Фейн. Они стояли, переминаясь с ноги на ногу и избегая смотреть друг на друга. Наконец Мортон поднял глаза на Кейру и сказал с угрозой в голосе:

– Я этого вам не забуду.

– Равно, как и я вам, – спокойно ответила Кейра.

Мортон развернул лошадь.

– Вы едете, Харвуд?

– Сейчас, – кисло улыбнулся в ответ Фейн. – Мне надо сказать несколько слов миссис… леди Пенде.

Кейра улыбнулась про себя, заметив, как он запнулся, прежде чем произнести ее фамилию. Фейн все никак не мог привыкнуть величать свою новоявленную мачеху миссис Харвуд. Она не преминула этим воспользоваться.

– Надеюсь, мой пасынок хочет принести извинения за это недоразумение. Не так ли?

Фейн вздрогнул, как от удара хлыстом, глаза его стали узкими и засветились неподдельной яростью. Пасынок! Черт побери! Какая наглость!

Мортон ехидно хрюкнул и ускакал. Фейн медленно слез с лошади и подошел к норе. Кейра вдруг почувствовала, как сразу напряглось все ее тело. Харвуд стоял совсем рядом. Она слышала его неровное дыхание и ощущала, как у нее самой громко бьется сердце.

Фейн наклонился над норой.

– Лиса там, да?

– Там. Это очень молодой лисенок. Почти детеныш. Скорее всего, самочка.

– Значит, все наши ночные труды не пропали даром?

Кейра насмешливо фыркнула.

– Нет. Хотя я никак не могу понять логики вашего поведения.

– А именно?

– Как вы оказались в одной компании со всей этой охотничьей бандой?

– Ведь мы живем в свободной стране, Кейра.

Он протянул руку и положил ладонь на плечо Кейры. Та попыталась сбросить ее, но безуспешно. Фейн крепко держал ее за плечо.

– Что вы делаете? – вскрикнула Кейра, пытаясь все же освободиться от его железной хватки.

– У вас исключительно сильные плечи, – прошептал Фейн, ощупывая ее каждый мускул.

Кейра как-то сразу обмякла и закрыла глаза. Ей вдруг стало очень хорошо… Но она не могла себе позволить подобной роскоши. Надо постоянно помнить, с кем имеешь дело! Кейра сделала над собой усилие и, уже не пытаясь сбросить ладонь Фейна, со своего плеча, сказала самым холодным тоном, на какой только была способна:

– Полагаю, Вы от этого что-то будете иметь? Я имею в виду раболепство перед лордом Мортоном и всей его бандой.

– Мортон попросил меня поехать с ними. – Фейн пожал плечами. – Только и всего! Но угрожать перестрелять всех собак! Это уж слишком!

И вдруг Фейн резко прижал Кейру к себе. Она не успела опомниться, как его губы прильнули к ее губам. Жесткие, но такие теплые… Изголодавшиеся и все же нежные… Кейра чувствовала аромат дорогого мыла и крема после бритья. И еще какой-то специфически мужской запах, исходящий от его сильного тела и заставляющий бурлить кровь в ее жилах. Тело Фейна все плотнее прижималось к ней. Его руки обхватили ее спину. И Кейра почувствовала, как задрожали ее колени. Она хочет его…

И все же в следующее мгновение Кейра стала бешено сопротивляться. Она не может… Не может сдаться. Ибо Фейн явно желает разрушить все, что она с таким трудом создавала. Ведь существует Лукас… Пусть их брак только формальность, но все же он ее муж. Господи, конечно, все это так! Но сердце говорит совершенно другое, не подчиняясь никаким аргументам. Оно не хочет ничего знать…

Фейн вновь прильнул к ее губам. Поцелуй длился долго. Насколько у обоих хватило дыхания. Наконец Фейн отстранился и оттолкнул Кейру, словно испугавшись, что она выпьет всю его душу.

Но тут же почувствовал, что хочет целовать ее снова и снова. Кейра же предостерегающе прижала тыльную сторону своей ладони к губам. Она знала, что, если Фейн снова сожмет ее в объятиях, у нее уже не будет сил сопротивляться. Надо как-то оттолкнуть его от себя. Но как? Его глаза уже горели радостью предстоящей победы, в которой он, похоже, не сомневался. И тут в голову Кейре пришло как раз то, что требовалось.

– Вы не находите, Фейн, что так целовать свою мать не годится? Даже, если мать не родная?

Это было сказано таким насмешливым тоном, что Фейн отскочил на шаг, как от удара.

– Сука! – яростно крикнул он.

Он сорвался с места, бросился к стоявшей в нескольких шагах от них лошади и вскочил в седло. Кейра грустно посмотрела на него. Если бы Фейн только знал, как был близок к осуществлению своего желания! Ведь еще несколько мгновений, и она бы сдалась…

– Почему бы вам не прийти к нам пообедать в ближайшее воскресенье? Мы были бы рады. И я, и ваш отец, – с игривой интонацией в голосе предложила она.

Фейн очень долго смотрел на Кейру. Потом улыбнулся и ответил:

– Спасибо, матушка. Я охотно приду.

Слово «матушка» в устах Фейна шокировало Кейру. Ее лицо покрылось матовой бледностью. Фейн же расхохотался; смех его был груб, жесток…

На мгновение Кейре страстно захотелось броситься к лошади, напугать ее, заставив скинуть Фейна на землю, сорвать с него одежды, покрыть поцелуями все тело и…

Но она только грустно посмотрела ему вслед, шепча сквозь слезы:

– О, Фейн… Как нам теперь быть? Что делать?..

ГЛАВА 10

Лукас подождал, пока жена закончит пить чай, и спросил:

– Итак, что у нас сегодня в программе?

– Думаю, что канюки. Почему бы вам не пойти со мной в ветеринарную лечебницу? Вы бы посмотрели, какую очаровательную канюка-самочку нам принесли. Ну просто прелесть!

Лукас улыбнулся, понимая, что Кейра беспокоится за него. И это его не удивляло. Взглянув утром во время бритья в зеркало, он сам вздрогнул, увидев свое отражение.

– Я с удовольствием пошел бы, дорогая, – мягко ответил Лукас. – Но как-нибудь в следующий раз. Сегодня должен подъехать Рэт с текстом моего нового завещания. Я должен буду его подписать.

– Рэт? – удивленно переспросила Кейра. – Неужели нет другого имени для вашего адвоката, кроме как «крыса»?

– Уж так я привык его называть, дорогая, – хихикнул Лукас. – Ведь любой адвокат непременно носит какую-нибудь кличку. Но это не мешает Рэттигену быть хорошим юристом… Тем более что он сам меня просил так его называть. Мне кажется, это ему льстит.

Кейра, внешне удовлетворившись объяснением мужа, переменила тему разговора и принялась излагать ему свою идею в отношении двухвостых бабочек. Она знала, что это ему интересно.

Лукас тут же с удовольствием клюнул на предлагаемую приманку и с интересом слушал рассуждения жены по поводу постройки небольшого домика для редких живых насекомых. Затем Кейра с большим юмором описала ему свою баталию с охотниками в защиту лис.

Завтрак получился очень веселый, и, когда Кейра ушла по своим делам, Лукас долго еще оставался в отличнейшем настроении. У него появилась надежда, что сегодня у жены будет значительно меньше причин беспокоиться о его здоровье. Действительно, было бы несправедливо по отношению к Кейре умереть через несколько месяцев после свадьбы. Эта мысль постоянно мучила его в последние дни, заставляя чувствовать себя виноватым перед молодой женой.

Вспомнив об этом, Лукас тяжело вздохнул, вышел из столовой и направился в свой кабинет. Он устало подошел к рабочему столу и опустился в кресло. Благодушное возбуждение, в котором он пребывал за завтраком, улетучилось. Осталась одна усталость. Причем такая, что больше всего на свете хотелось лечь в кровать и весь день не подниматься.

Да, Кейра умела вселить в него радость и поднять настроение. Как она сделала только что. Поэтому Лукас ни на миг не жалел о том, что женился на этой доброй, жизнерадостной девушке с нежной и отзывчивой душой. К тому же еще и красавице! Ему самому бы стать лет на тридцать моложе! О, тогда… Впрочем, к чему думать о невозможном? Сейчас главное, чтобы Кейра и Фейн как-нибудь поладили между собой, а не смотрели друг на друга волчьими глазами…

Лукас посмотрел в окно и увидел Кейру, садившуюся в машину, чтобы отправиться на собрание по транспортным проблемам графства. После того как автобусы в стране были приватизированы, глубинка стала невыгодной для транспортных компаний. В число таких обделенных мест попала и деревня Верхний Раушем. Кейра частично решила эту проблему, купив на свои деньги большой автобус и наняв опытного водителя. Автобус совершал регулярные рейсы в Оксфорд, Банбери, Байсестер, Кидлингтон и Вудсток. При этом пенсионеры и престарелые оплачивали всего половину стоимости билета.

Лукас знал, что Кейра хочет посоветоваться со своим конюхом Эйданом Шоу о возможности использовать гужевой транспорт для связи с соседними городами. А также для обслуживания туристов, желающих совершить экзотическое путешествие в коляске или в карете, чтобы познакомиться с жизнью Верхнего Раушема и полюбоваться здешней природой.

В Лукасе все еще продолжал жить бизнесмен. И он рассчитывал, что обожающие всякую экзотику туристы потоком хлынут в Херонри. Тогда, если Кейра согласится установить солидную входную плату, страховой фонд Национального заповедника значительно возрастет.

Обычно по утрам он с нетерпением ожидал завтрака, дабы поскорее увидеть за столом улыбающееся лицо жены и обсудить с ней проблемы управления ее огромной лесной империей. Но сегодня Лукас был рад ее быстрому уходу.

Адвокат должен заявиться с минуты на минуту. И Лукас не мог чувствовать себя спокойным, пока важнейший для него вопрос с новым завещанием не будет окончательно решен.

Резкий телефонный звонок заставил его вздрогнуть. Он схватил трубку.

– Да, слушаю!

– Лукас? – донесся с другого конца провода голос Лесли Колдхита. – Я не вовремя?

– Как всегда, – недовольно проворчал Лукас доктору и своему старинному другу.

Лесли колебался. У него были очень мрачные новости, и он хотел осторожно и постепенно к ним подойти.

– Скажите, Лукас, я мог бы к вам зайти? Желательно в самое ближайшее время.

Хотя доктор говорил очень мягко, даже вкрадчиво, у Лукаса от волнения затряслись руки. Он откинулся на спинку кресла и нервно вздохнул.

– В первый раз слышу, что вы напрашиваетесь ко мне в гости. Причем добровольно. Что произошло?

Лесли прокашлялся и мрачно сказал:

– Я получил результаты ваших последних анализов.

Будучи великолепным диагностом, Лесли не часто назначал своим пациентам анализы. Но в случае с Лукасом Лесли старался постоянно держать руку на пульсе и внимательно следить за динамикой развития болезни. Он знал, что для лечения тяжелых – а Лукас, без сомнения, к ним принадлежал – пациентов постоянно требуется точная картина состояния здоровья. Да и сам Лукас стал требовать от Лесли все большей откровенности, когда почувствовал, что времени остается в обрез. Последние анализы внушали большую тревогу, ибо свидетельствовали о резком ухудшении состояния больного. Еще вчера Лесли втайне надеялся, что его друг протянет еще несколько месяцев. Но теперь…

Лесли снова прокашлялся и, стараясь придать своему голосу максимум мягкости, сказал:

– Как вы помните, в последний раз мы взяли у вас анализы крови, мочи, а также полный…

– Не надо подслащать пилюлю, – резко перебил его Лукас. И, тяжело вздохнув, добавил: – Насколько я понимаю, мне уже не выкарабкаться, Лес.

– Дела плохи, Лукас, – вздохнул в свою очередь доктор. – Думаю, вам необходимо срочно лечь в больницу. Лучше – в клинику св. Бернадетты. Там совершенная аппаратура и замечательные врачи. Я гарантирую вам отдельную палату с прекрасным видом на природу. Всего на несколько дней.

В тоне Лесли чувствовалась фальшь. Лукас тут же понял это. А фраза «всего на несколько дней» заставила его улыбнуться.

– Вряд ли это следует делать, Лес, – спокойно ответил он.

Он отлично понимал, что если ляжет в больницу, то уже никогда оттуда не выйдет.

Лесли помолчал несколько мгновений, потом сказал:

– Видите ли, Лукас, я думаю, что…

– Лес, прошу вас, не надо думать за меня. Ладно? – Теперь, когда первый шок от грозного известия прошел, его голос звучал тверже и увереннее. – Я хочу остаться дома, Лес.

Лукас обвел взглядом свой кабинет с книжными стеллажами вдоль стен и обитыми поношенной кожей стульями. В камине потрескивали дрова. Как странно: он прожил в Грин-акре много лет и все же никогда не чувствовал там себя дома. А после всего лишь двух с половиной месяцев, проведенных в Херонри, ему казалось, будто именно здесь и прошла вся его жизнь.

Машинально Лукас провел ладонью по своему большому столу. Это было его первое приобретение для офиса, когда он только начинал работать над проектом «Дейнлинк». Отойдя от дел, Лукас перевез этот стол к себе домой. Они прожили вместе много лет…

– Хорошо, – донесся из телефонной трубки голос Лесли. – Но в таком случае я должен прописать вам кое-какие новые пилюли. Вы будете принимать их через каждые четыре часа. Обещайте мне это!

– Попробую, Лес. Спасибо!

Лукас медленно положил трубку. Итак, вот оно! Они оба – доктор и пациент – отлично знают, что все кончено и надежды нет никакой. Смешно, но теперь, когда времени уже почти не осталось…

– К вам мистер Рэттиген, Лукас, – донесся из полуоткрытой двери голос Бесси.

– Что? А, вот и прекрасно! Просите его, Бесси!

Колин вошел в кабинет с широкой улыбкой на лице и со щемящей болью в сердце. Лукас кивнул Бесси, которая тут же исчезла, плотно закрыв за собой дверь. Затем жестом указал адвокату на кресло напротив.

– Я привел кое-кого из своих младших клерков, – неуверенно заговорил Колин, опускаясь в кресло. – Ведь не исключено, что вы захотите что-нибудь оставить кому-либо из слуг. Тогда этот человек лишается права выступать в качестве свидетеля при подписании вами нового завещания. Таким образом… Ну, вы сможете спокойно сделать любую дополнительную приписку к документу. Кроме того, те двое, которых я привез с собой, профессиональные юристы. А подписи свидетелей подобного рода особенно важны в таком деле, как ваше. Они очень обеспеченные люди и потому неподкупные.

Колин понимал, что бормочет что-то несуразное, но уже не мог остановиться. Как не мог избавиться от пота, обильно стекавшего по его лицу. В этот момент единственное, о чем он молил Бога, так это сделать так, чтобы Лукас ничего не заметил.

– Когда имеешь дело с мультимиллионами, всегда следует вовремя поставить все точки над «i» – добавил он с бессмысленной улыбкой и вынул из портфеля целую кипу документов.

Только после этого Колин решился взглянуть на своего клиента. Лукас же находился под впечатлением разговора с Лесли. И все же заметил, что его стряпчий ведет себя очень нервно, а его лицо покрывают крупные капли пота.

– Вы себя хорошо чувствуете? – спросил Лукас. – У меня впечатление, что вы чем-то обеспокоены. Или я ошибаюсь?

Колин глотнул воздух.

– Гм, – промычал он. – Ах вот вы о чем! Видите ли, я подхватил какую-то инфекцию. Скорее всего, грипп. – Увидев, что Лукас нахмурился, Колин поспешно прибавил: – Но не беспокойтесь: заразная стадия у меня уже прошла.

Лукас подумал, что боязнь заразиться гриппом сейчас у него не главная забота. И слегка улыбнулся. Но Колин не заметил в улыбке своего клиента насмешки и облегченно вздохнул. Вроде бы пока все шло хорошо.

– Итак, мистер Харвуд, – торжественно начал поверенный, положив перед Лукасом два экземпляра завещания, – если вы соизволите прочитать внимательно один экземпляр, то можете не сомневаться: второй – в полном порядке…

Колин старался говорить спокойным и бесстрастным тоном. Видимо, это ему удалось, ибо Лукас подвинул к себе экземпляр, лежавший сверху, вытащил из бокового ящика стола очки и нацепил их на нос. Подставленных же Дженнифер Гоулдер двух молодых людей оставил дожидаться в холле. Впрочем, оба они выглядели весьма представительно и вполне могли сойти за клерков из юридической конторы.

Пока Лукас внимательно читал текст завещания, Колин все более отчетливо начал понимать, что ему надо еще очень серьезно подумать, прежде чем сделать следующий шаг. Завещание столь богатого человека обычно бывает очень длинным и запутанным. А это означает, что Колину предстоит потратить немало времени, чтобы во всем разобраться и принять единственно верное решение.

Он больше не должен по-страусиному зарывать голову в песок. Надо смотреть в лицо фактам. Дженнифер намеревается уничтожить всякое упоминание о новом завещании, наивно думая, что тем самым предыдущее завещание Лукаса автоматически войдет в силу. То самое, где ни слова не говорится о Кейре Уэсткомб, а Дженнифер передается львиная доля всего отцовского состояния.

Как опытный юрист Колин отлично знал, что ничего подобного не произойдет. Начать с того, что женитьба Лукаса автоматически перечеркивает все ранее сделанные завещания. В том числе и то, на которое по незнанию так уповала Дженнифер. Конечно, муж дочери Лукаса – преподаватель и даже член ученого совета колледжа в Оксфорде. Но отнюдь не профессор права! Кроме того, хоть это и странно, но теперешние академики, не говоря уж об их женах, сплошь и рядом куда меньше разбираются в каждодневной жизни, чем даже самая средняя секретарша…

Сейчас вопрос заключается в том, как во всей этой ситуации должен вести себя он, Колин Рэттиген? Допустим, он скажет ей, что если она уничтожит последнее завещание Лукаса, то тот будет официально считаться умершим вообще без завещания. А все имущество человека, не оставившего после своей смерти завещания, автоматически переходит к его вдове. Или же вдова получает львиную долю, а остальная часть наследства распределяется между детьми либо остальными членами семьи.

Подобный оборот дела Дженнифер никак не устроит. И она во всем обвинит его, Колина. Тогда его ожидают куда более серьезные неприятности. Если только он не сохранит втайне от нее все эти юридические тонкости и не прикинется, будто бы сам ничего о них не знал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю