Текст книги "Семиотика, или Азбука общения"
Автор книги: Максим Кронгауз
Соавторы: Григорий Крейдлин
Жанр:
Языкознание
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)
На Украине красными лентами повязывали животных, растения и даже овощи на огороде.
Мы видим, что цвета, будучи знаками, занимают одно из центральных мест в культуре вообще, причем у разных народов, в разных культурах имеется своя символика цветов. Хотя эти символики образуют отдельные самостоятельные знаковые системы, в них все же есть много общего. Даже если взять далекую от нас, экзотическую культуру, например, африканскую, то мы найдем свойства знаков-цветов как весьма неожиданные, так и привычные нам.
В Африке есть народ ндембу. В языке ндембу существуют только три слова для обозначения цветов, которые можно перевести на русский словами «белый», «красный» и «черный». Все остальные цвета передаются описательными выражениями, например, о зеленом говорят как о цвете травы или тростника. Часто даже те цвета, которые мы считали бы отличными от красного, белого или черного, обозначаются словами «белый», «красный» и «черный». Синюю ткань они называют «черной», желтые или оранжевые цветы, материал или другие предметы считаются красными.
Белый цвет у этого народа означает сразу очень много вещей. Это источник силы и здоровья, безбедность и вообще всякое благо, власть или старшинство, жизнь, охотничья доблесть, щедрость и многое другое.
Красное, как говорят сами ндембу, это кровь или красная глина. Красные вещи, по их мнению, могут одновременно приносить людям добро и зло. Они обладают силой, потому что все люди, животные, птицы и насекомые должны иметь кровь, иначе они умрут. Деревянные фигурки крови не имеют и потому не могут дышать, говорить, смеяться и петь. Но колдуны дают этим фигуркам кровь, и тогда фигурки могут начать двигаться и убивать людей.
Черный цвет – это цвет угля, речного ила, сока чернильных деревьев и плодов отдельных растений. Чернота прежде всего означает зло, отсутствие чистоты, страдание или несчастье, например, болезнь, смерть и т. п., а также колдовство. Но черное – это еще и хорошее, ведь черный ил приносит плодородие, к тому же черное означает любовь в семье.
Тем не менее, если ндембу говорят о человеке, что у него черная печень, то это значит, что он дурной человек, способный на подлость и даже на убийство. Напротив, про хорошего человека говорят, что у него белая печень. Человек с белой пе ченью веселится, он всегда общителен, у него много друзей, наконец, он всем помогает и сам может всегда рассчитывать на помощь.
Сказать на языке ндембу «У меня белая печень» – это все равно, как если бы мы сказали: «Я хорошо отношусь к другим» или «Моя совесть чиста» и еще разные приятные о себе вещи.
Интересно, что в некоторых других африканских обществах черное, как и белое, может быть только хорошим знаком. На юге Африки живет племя шоны. Для них черный цвет – это символ дождевых туч, возвещающих о наступлении влажного сезона, – а влага приносит людям пищу. Духам-хранителям, посылающим дождь, шоны даже приносят в жертву черных быков и коз. У другого африканского народа, бушменов, есть блестящий черный порошок «хара», который употребляется для украшения тела и волос, причем считается, что он обладает магическими, колдовскими свойствами.
Некоторые ученые – исследователи истории и культуры народов Африки – полагают, что черный цвет воспринимается как хороший там, где засуха, то есть в засушливых районах, где мало воды. Черные тучи сулят этим народам плодородие и изобилие. В тех же районах, где воды вполне хватает и где много пищи, черный цвет считается неблагоприятным знаком.
Приведем еще один яркий пример различий знаковых систем в разных культурах, у разных народов. Одно из самых важных значений, выражаемых цветом, – это значение смерти. В связи с этим можно говорить и о цвете траура: траурной одежды, траурной церемонии и т. д. Так вот, в нашей культуре, и шире – в европейской культуре, цвет траура – прежде всего, черный, в большинстве азиатских стран траурный цвет – белый, в Бразилии – пурпурный, в Мексике – желтый.
Свои особые цветовые знаки и целые знаковые системы цветов есть как у отдельных народов, так и отдельных людей. В поэтической форме эту человеческую способность означивать цвет выразил грузинский поэт Н. Бараташвили, чье стихотворение перевел на русский язык Борис Пастернак:
Цвет небесный, синий цвет
Полюбил я с малых лет.
В детстве он мне означал
Синеву иных начал.
И теперь, когда достиг
Я вершины дней своих
В жертву остальным цветам
Голубого не отдам.
Он прекрасен без прикрас.
Это цвет любимых глаз.
Это взгляд бездонный твой,
Напоенный синевой.
Это цвет моей мечты,
Это краска высоты.
В этот голубой раствор
Погружен земной простор.
Это легкий переход
В неизвестность от забот
И от плачущих родных
На похоронах моих.
Это синий, негустой
Иней над моей плитой.
Это сизый, зимний дым
Мглы над именем моим.
Интересно, что Борис Пастернак использует в своем переводе два слова: «синий» и «голубой», – то есть фактически говорит о двух разных цветах. По-грузински же существует только одно слово для названия этих цветов. Точно так же обстоит дело и в английском языке. Чтобы выразить разницу между синим и голубым, приходится использовать дополнительные слова: «светлый синий» и «темный синий».
Омонимичными бывают не только простые знаки, но и их сочетания. Приведем пример. Сочетание слов «переводы Лермонтова» означает две различных вещи: либо переводы произведений, которые сделал сам Лермонтов, либо переводы произведений Лермонтова, выполненные кем-то другим. Эта омонимия также не очень страшная – она не будет мешать пониманию, стоит только добавить одно-два слова: «собственные переводы Лермонтова» или, наоборот, «переводы стихов Лермонтова».
Фраза «Мать любит дочь» имеет два смысла. Действительно, кто кого здесь любит: мать дочь или наоборот? Ведь понять можно и так, и так. Чтобы устранить эту омонимию, достаточно вставить какое-нибудь прилагательное или местоимение типа «свой», например: «Каждая мать любит дочь» или «Мать любит свою дочь» или «Мать любит даже плохая дочь» (ср. с предложением «Мать любит даже плохую дочь»).
Во всех приведенных примерах омонимичных слов нет. Омонимия фраз и словосочетаний появляется из-за неоднозначности в них отношений между словами.
Задача 36. За фразой «Детям врать нельзя» также скрываются два разных смысла. Найдите эти два смысла и укажите, как можно избавиться от этой омонимии.
Задача 37. Из десяти приведенных языковых форм пять являются формами омонимичных знаков. Найдите их, определите значение и придумайте фразы, в которых ясно, какой из омонимичных знаков выбран: «мир», «компьютер», «дразниться», «орден», «топить», «коньки», «шайба», «папа», «мама», «переулок».
Задание. Попробуйте различить омонимы с помощью рисунков: «ручка», «лук», «финка», «лист», «мушка».
Синонимия и омонимия есть далеко не во всех знаковых системах. Расскажем о нескольких знаковых системах, в которых практически не встречаются ни синонимы, ни омонимы.
___
История десятая. СИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ
С древнейших времен известны знаки подлинности документа или предмета, знаки, которые подтверждают авторство или юридическую силу документа. Это печати. Их значение можно передать знаменитой формулой, используемой в документах в прежние времена: «сим удостоверяется». Печать удостоверяет, или, говоря иначе, утверждает достоверность. Достоверность чего? Да, чего угодно. Точнее, всего, на чем она ставится. Печать свидетельствует о достоверности целого документа, фотографии, подписи и много другого. Печать подтверждает авторство изделия и время его выпуска. Печать на ювелирных изделиях (кольцах, браслетах и т. д.) подтверждает, что они сделаны из драгоценных металлов и не являются фальшивыми, не являются подделками.
Печать действительно значит все сказанное только тогда, когда она использована правильно. Право удостоверять подлинность документа могут только специальные служащие: нотариусы, сотрудники отдела кадров и т. д. Они-то и обладают правом ставить соответствующую печать. На таможне печать может поставить только таможенник. Эта печать, естественно, должна отличаться от печати на медицинском рецепте, которую имеет право ставить только врач.
Значение знака «печать» похоже на значение знака «подпись». Подпись – это особая запись фамилии или имени. У каждого человека своя подпись. Он подписывает ею, например, свои письма, чем подтверждает тот факт, что написал их именно он. Художники с той же целью подписывают свои картины. Человек может подписывать документы как свидетель или как участник какого-либо договора. Различного рода договоры или соглашения всегда скрепляются подписями и печатями. Учитель, ставя на письменной работе оценку, как правило, рядом расписывается, и это означает, что именно он поставил пятерку или двойку. Никто не имеет права использовать чужую подпись. Копирование чужой подписи называется подделкой.

Среди подписей нет омонимов, хотя синонимы встречаются. У некоторых людей есть варианты подписи, например, полная и краткая, состоящая из одной-двух букв и особой завитушки. Омонимия подписей могла бы привести к неприятной путанице – и приводила! Следует сказать об омонимии подписей, существовавшей раньше. Речь идет о неграмотных людях, не умеющих написать свое имя. Так, неграмотные крестьяне, подписывая какой-то документ, ставили вместо подписи крест. Конечно, опознать «свой крест» и отделить его от других омонимичных было довольно трудно, чем часто пользовались для обмана – подделки подписи.
Вернемся к печати, которая является более сложным знаком по сравнению с подписью. Вообще, словом «печать» обозначают две разные вещи: во-первых, особый след на бумаге, глине или предмете, который называется также оттиском; во-вторых, сам инструмент, с помощью которого делается оттиск. Этот инструмент называется также штампом. Печати-штампы всегда вырезали из твердого материала: камня, дерева, кости, металла, а сейчас их изготавливают из мягкого, гибкого материала – резины и каучука. Печати-оттиски оставляют на металле, воске, сургуче и бумаге. Форма оттиска повторяет форму штампа в том месте, каким он прикладывается к поверхности. Оттиск может быть самой причудливой формы, размера и цвета.
Из двух видов печати знаком является именно оттиск. Штамп – это только инструмент воспроизведения знака. Правда, и штамп тоже может становиться знаком. Он может осмысляться как знак (или символ) власти. Ведь право использовать тот или иной штамп всегда имеет весьма ограниченное число людей. Например, в любом королевстве существовала специальная королевская печать, использовать которую мог только сам король. При дворе была даже особая должность – хранитель королевской печати, а пропажа самой печати считалась событием государственной важности. В романе Марка Твена «Принц и нищий» мальчик-нищий, очень похожий на принца и всеми принимаемый за него, попадает во дворец. И здесь он использует королевскую печать – символ королевской и государственной власти – явно не по назначению: он колет ею орехи, что вызывает вокруг страшный переполох.
По способу применения все печати-оттиски делятся на две большие группы – вислые, которые привешиваются к документу на шнуре, и прикладные, которые ставятся на самом документе. Именно наличие печати делает текст на бумаге приказом, распоряжением или вообще документом – она придает ему юридическую силу.
Впервые печати появились в государствах Междуречья и Древнем Египте. В разные эпохи форма штампов и, соответственно, самих печатей менялась. В странах Древнего Востока преобладали штампы в виде цилиндров, напоминающих маленькие стаканчики или гирьки. Их катали по мягким глиняным табличкам, получая оттиск тех изображений и надписей, которые были нанесены на поверхности цилиндра. В античные времена чаще всего использовались штампы в виде перстней, а в Средние века – вислые печати, оттиснутые на золоте, серебре или свинце. Чем важнее был документ, чем более значительным было лицо, его составившее, тем более драгоценным был металл, из которого делалась печать. Постепенно вислые печати вытеснялись прикладными. Хотя и в наше время послания Римского папы (главы католической церкви), скрепляются вислыми печатями. Такие послания получили специальное название – буллы.
Обычай ставить печать возник как раз из необходимости удостоверять подлинность торговых и дипломатических документов. В «Повести временных лет», одном из самых древних текстов на русском языке, упоминаются печати, скрепляющие договор князя Игоря с греками в 945 г.
В Средние века свои печати имели представители различных слоев общества: аристократы, князья, служители церкви, дипломаты, мастера-ремесленники и др. Печати хранились тщательно, ведь личная печать значила точно то же самое, что и подпись. На печатях, как правило, изображался какой-либо рисунок и текст. Это были изображения святых, портреты самих владельцев, а также их гербы или эмблемы, если таковые имелись. Изображение сопровождалось текстом: девизом или просто ритуальной формулой. На печати могло быть указано имя ее владельца. Возможны были и надписи типа «Господи, помоги рабу твоему…».
Постепенно наряду с личными печатями стали появляться печати различных организаций: ремесленных гильдий, городских советов, монастырей и республик. На Руси с XIV в. великие и удельные князья начинают использовать штампы в виде резных камней – гемм. Различаются геммы с выпуклым и вогнутым изображением. В это же время геммы начинают использовать и как государственные печати. Вообще различить личную печать главы государства от собственно государственной в то время оказывается достаточно трудно.
Сейчас печатями пользуются в основном организации, начиная от самых мелких фирм и учреждений и кончая государствами и всемирными организациями. Личные печати иногда имеют и отдельные люди, но используются они ими в связи с какой-то службой или работой. Такие печати есть, например, у врачей, а также у некоторых современных мастеров, занимающихся керамикой, ювелирным делом и т. д. На государственных печатях, как правило, изображается герб государства. Другим структурным элементом печати является название соответствующего учреждения, организации или лица.

Понятно, что омонимия печатей недопустима. Полная синонимия также не встречается. Другое дело, что одна и та же организация или даже частное лицо могут иметь несколько печатей, различающихся между собой по форме и содержанию. Например, у них могут быть более важная гербовая печать для официальных документов, и обычная – для всевозможных справок.
Есть отдельные знаки, похожие по своему значению и функциям на печать, и все-таки от нее отличающиеся. Это уже названная здесь «подпись», а также некоторые знаки типа «клеймо» (или тавро), больше отличаются от печати. Ими помечаются особо ценные для хозяина домашние животные – клейма выжигаются у животных на шкуре. Этими знаками удостоверяется принадлежность скота.
Можно также вспомнить знаки доверия (половинки колец, слова-пароль и т. д.), товарные знаки и пр. Товарные знаки, например, ярлык на джинсах, удостоверяют, что данный товар сделан определенной фирмой. Часто один и тот же по качеству товар ценится по-разному в зависимости от названия фирмы и от ее товарного знака. Изделия более престижной или более модной фирмы обычно ценнее и, соответственно, дороже.
Особую функцию выполняют водяные знаки, удостоверяющие подлинность документа или денежной купюры. Они видны только на просвет и практически не поддаются подделке.
Частное – общее
Есть еще одно очень важное отношение между знаками, точнее между их содержанием. Это отношение между частным понятием и общим: муравей – насекомое, лошадь – млекопитающее, яблоко – фрукт, осина – дерево, майор – офицер, слесарь – рабочий, зависть – чувство, рояль – музыкальный инструмент, жмурки – игра, рубанок – инструмент, чай – напиток. Таких пар можно составить огромное количество. Частное – это вид или разновидность общего. Частное и общее можно использовать для объяснения друг друга. Покажем, как это делается, на примерах.
Вот как объясняется частное через общее. Можно сказать «муравей – это насекомое», «жмурки – это игра», однако неправильно сказать «насекомое – это муравей». Чтобы объяснить общее через частное, нужны уже другие фразы, например: «из насекомых я знаю муравьев», «из игр я знаю жмурки», но, конечно же, нельзя сказать: «из муравьев я знаю насекомых».
Общее точнее определять не одним частным, а сразу целым рядом. Частные смыслы являются примерами общего. Можно сказать, что «муравьи, бабочки, жуки – это насекомые». Иногда этот ряд частных смыслов невелик, их все легко перечислить, например: «король, ферзь, ладья, слон, конь и пешка – это шахматные фигуры» (других шахматных фигур нет); «пики, трефы, бубны и червы – это карточные масти» (других мастей нет). Иногда такой ряд очень велик или даже бесконечен. В этих случаях мы могли бы сказать: «муравьи, бабочки, жуки и другие насекомые» или «треугольники, четырехугольники, пятиугольники и т. д. – это многоугольники».
Задача 38. Из приведенных слов составьте пары, связанные отношением частного к общему, если известно, что два слова не входят ни в одну пару: сорока, змея, стихотворение, посуда, птица, блюдце, гадюка, сонет, автомобиль, ручка.
Мы рассмотрели три наиболее важных вида парадигматических отношений, то есть отношений знаков в структуре. Эти отношения отражаются в употреблении соответствующих знаков. Например, синонимичные знаки, как правило, взаимозаменимы в тексте. Вместо фразы «Папа увидел на Тверской бегемота» можно сказать «Папа увидел на Тверской гиппопотама», а вместо «В дальнюю дорогу возьми с собой поесть» – «В дальний путь возьми с собой поесть». Общее понятие можно заменить на одно или целый ряд частных без потери смысла: вместо «В салат нарезали разные овощи» можно было бы сказать «В салат нарезали огурцы, картошку, помидоры». Частные понятия могут также следовать в предложении непосредственно за общим как пояснение: «В салат нарезали разные овощи: огурцы, картошку, помидоры». Наконец, общее понятие может заключать ряд частных в качестве продолжения и итога перечисления: «В салат нарезали огурцы, картошку, помидоры и другие овощи». В таких рядах сочетаются только слова, входящие в отношение «частное – общее». Нельзя, например, сказать: «В салат нарезали огурцы, колбасу, яблоки и другие овощи» или «В салат нарезали огурцы, картошку, помидоры и другие фрукты».
Задача 39. Дополните ряд общим понятием так, чтобы получилось правильное предложение.
Дедушка очень боится пауков, клопов, тараканов и других…
Сестра купила в магазине молоко, хлеб, мясо, яблоки и другие…
Сегодня по расписанию занятия по физике, литературе, пению, математике и другим…
В этом году в Московском государственном университете состоятся международные симпозиумы по физике, математике, химии, лингвистике, семиотике и другим…
Я очень люблю балет, живопись, театр и другие…
Задача 40. Добавьте к слову – общему понятию по крайней мере четыре частных понятия:
На переменах мы играем в разные игры:…
Самые известные танцы – это…
В оркестр входят:…
Вокруг Солнца вращаются… и другие планеты.
Задача 41. Из пяти приведенных слов четыре соответствуют одному общему понятию, которому не соответствует пятое. Вычеркните пятое лишнее слово и найдите подходящее общее понятие.
Тигр, бегемот, волк, лев, шакал
Гитара, скрипка, виолончель, бубен, арфа
Шиповник, рябина, пальма, баобаб, кедр
Алмаз, рубин, сапфир, изумруд, золото
Слесарь, инженер, плотник, столяр, каменщик
3.5. Правила комбинирования и синтагматические отношения
Синтагматические отношения
Итак, парадигматические отношения – это отношения между знаками в структуре знаковой системы, хотя они влияют также и на сочетания слов и других знаков. Вообще же все отношения между знаками, возникающие как результат их комбинирования, называются синтагматическими.
Синтагматические отношения между знаками не могут возникнуть, если эти знаки в принципе не сочетаются, то есть никогда не могут встречаться вместе. Поэтому простейшим синтагматическим отношением является отношение совместной встречаемости. Тем самым, если два знака употреблены вместе в ситуации общения, то они связаны этим отношением. Когда вы платите в кассе двумя купюрами – одна в тысячу рублей, другая в пять тысяч рублей – вы употребляете их вместе. На флагах часто сочетаются разные цвета. Слова встречаются вместе в тексте. На первый взгляд, кажется, что любые знаки одной знаковой системы могут быть связаны этим отношением. Однако это не так.
Иногда договор заключается на употребление ровно одного знака. Звонок будильника является самостоятельным знаком, который используется всегда сам по себе и не нуждается в сопровождении других знаков. Можно сказать, что этот знак составляет целую систему, то есть эта система состоит из одного единственного знака. Любой конкретный акт общения также состоит из одного знака – самого звонка будильника.
Существуют и системы из нескольких знаков, которые, однако, никогда не встречаются один с другим. Вспомним историю про греческого героя Тесея. Его договор с отцом касался знаковой системы из двух знаков. Это были черный и белый флаги, причем черный означал поражение и смерть Тесея, а белый – его победу. Очевидно, что совместить эти знаки-флаги невозможно. Любой акт общения в рамках этой двузначной системы использует ровно один знак.
Кроме отношения совместной встречаемости бывают и более интересные, более содержательные отношения. Все такие отношения являются частным случаем отношения совместной встречаемости. Ведь для того чтобы знаки вступили в более сложные отношения, они должны по крайней мере встретиться в одной и той же ситуации общения. Среди таких более конкретных отношений рассмотрим, например, отношение значимого порядка. Порядок знаков значим тогда, когда он подчиняется определенным правилам. Такой порядок сам по себе выражает некий смысл, а его изменение приводит к неправильности, к бессмыслице или меняет исходный смысл последовательности знаков.
В русском языке предлоги «к» и «над» всегда ставятся перед существительным, к которому они относятся. Фразы «Зайди нему к» или «Повесь портрет столом над» абсолютно недопустимы: указанное отношение порядка в них нарушено. Во фразах «Корабль подошел к берегу», «Над нами проплыла огромная черная тарелка», «К нашему общему удовольствию на субботу был назначен поход» – это правило соблюдается, так как предлоги находятся перед существительными, хотя и необязательно рядом с ними.
В некоторых языках порядок слов очень жесткий, например в английском или в немецком языках для многих слов имеется закрепленное за ними место в предложении. В русском языке порядок слов более свободен. Это означает, что изменение порядка далеко не всегда ведет к грамматической неправильности, а, скорее, связано с изменением смысла фразы.
Последовательность глаголов в предложении часто отражает последовательность выполняемых действий. Если во фразе «Петя съел борщ и выпил компот» поменять местами глаголы (вместе с относящимися к ним существительными), то новая фраза «Петя выпил компот и съел борщ» будет сообщать о иной последовательности действий Пети. Действительно, в первом случае он сначала съел борщ, а потом выпил компот, а во втором случае – наоборот.
Бывает и так, что изменение порядка слов приводит к бессмыслице. Перестановка глаголов во фразе «Петя проснулся и позавтракал» приводит к бессмыслице, поскольку фраза «Петя позавтракал и проснулся» подразумевает такой порядок действий, который просто невозможен.
Порядок знаков играет важную роль и в других знаковых системах. Так, дорожный знак «отмена запрета стоянки» всегда стоит после знака «стоянка запрещена». Перестановка этих знаков абсурдна: отменить можно только то, что уже было.
Но вообще самым важным синтагматическим отношением является взаимодействие смыслов. Возьмем словосочетание «холодное лето». Оно состоит из двух слов. Первое связано с идеей низкой температуры, а второе обозначает одно из времен года. В сочетании первое качество приписывается данному сезону. Произошло взаимодействие смыслов. Отдельные смыслы в пределах словосочетания становятся связанными.
Одни и те же смыслы могут сочетаться по-разному. Так, в частности, рождается омонимия словосочетаний и целых предложений. Вспомним словосочетание «переводы Лермонтова». Два знака (каждый со своим смыслом) соединяясь, могут взаимодействовать по-разному. Две идеи: перевода и конкретного поэта вступают в связь двумя способами. В одном случае конкретный поэт понимается как автор перевода, а в другом – как автор переведенных произведений.
Взаимодействие знаков происходит, разумеется, не только в языке. Приведем несколько примеров неязыковых систем с разнообразным взаимодействием знаков.
___
История одиннадцатая. О ИКЕБАНЕ
Икебана – это японское слово, обозначающее искусство составления букета, причем букета не простого, а говорящего. Букет для японцев – это не только украшение, а всегда что-то значимое, символическое. Причем значение букета создается очень разными способами: тем, какие цветы в него включаются и насколько они распустились, длиной стебля и другими вещами.
Можно считать, что икебана как «искусство говорить цветами» зародилось в Японии в VI веке. В это время в буддийских храмах по обеим сторонам алтаря стали появляться необычные букеты. Они состояли из огромных, негнущихся веток деревьев и цветов, поставленных в специальных узорчатых бронзовых вазах из Китая, и назывались «рикка», что означает «стоящие цветы». Концы веток и цветы устремлялись вверх к небу, как бы взывая к богам. В центре вазы обязательно устанавливалась сосна высотой в 1,5 метра. Кроме сосны, из деревьев использовали кедр, кипарис и бамбук, а из цветов, прежде всего, – белые хризантемы.
На протяжении веков изменялись принципы и условия составления букетов. Современные букеты предназначены для современных домов, поэтому цветы ставятся в низких и плоских вазах. Для установки букетов используется кэндзан, специальная металлическая подставка с игольчатыми стержнями, на которые накалываются стебли цветов и ветки. Букеты обычно украшают гостиную, кабинет и спальню.
Букет имеет свою композицию, то есть структуру и принципы, или правила, по которым он составлен. Букет – это сложный самостоятельный знак. Если сравнивать икебану с естественным языком, то букет – это целый текст, который можно прочесть, если знать отдельные знаки, его составляющие, и композицию, правила комбинирования простых знаков.
В основе композиции букета три линии, три стебля, символизирующие Небо, Человека и Землю. Главная линия – это стебель, обозначающий Небо. Именно этот стебель, называемый «син», образует основу букета, поэтому он должен быть достаточно прочным. Рядом с ним помещается второй стебель, символизирующий человека и называемый «соэ». По длине он должен быть равен примерно двум третям стебля син и наклонен в ту же сторону. Третий стебель, называемый «тай», символизирует Землю. Он самый короткий и наклонен в противоположную от двух других стеблей сторону. Все стебли закрепляются в кэндзане так, чтобы производить впечатление кроны одного дерева. К трем основным стеблям добавляют цветы, ветки, стебли трав, листья и различную зелень, которые и передают значение букета.
Так, букет всегда передает идею времени вообще и времени года в частности. Прошлое выражается с помощью полностью распустившихся цветов, стручков и засохших листьев, настоящее – с помощью наполовину распустившихся цветов или зеленых листьев, а будущее – с помощью бутонов или набухших почек.
Особыми формами передаются и различные времена года: весна – это энергичные изгибы веток; лето – распустившиеся лепестки, листья, стебли; осень – редко поставленные тонкие ветки; зима – оголенные ветки.
Значим также выбор цветов и деревьев, входящих в букет. Причем очень важны и их комбинации. Сосна и роза означают вечную молодость и долгую жизнь; сосна и омото (или родея, малоизвестное у нас растение) – молодость и вечность; сосна и пион – молодость и процветание, пион и бамбук – процветание и мир, хаботан (цветы капусты), хризантем, орхидей – радость.
Букеты к Новому году и свадьбам составляются из веток сосны, листьев бамбука, хризантемы и орхидеи.
Задача 42. Выделите значение отдельных элементов букета. Что значат отдельно:
сосна
роза
омото
пион
бамбук?
Задача 43. Что означает букет к свадьбе из веток сосны, листьев бамбука, хризантем и орхидей?

В марте на праздник девочек составляют букет из цветов персика, репы и хризантемы, а в букете на празднике мальчиков главную роль играет ирис. Существуют и строгие запреты. В праздничных букетах запрещаются осенние цветы, листья клена, цветы пурпурного цвета, розы, пионы и некоторые другие. На свадьбу в букет не ставят цветы, в названии которых есть элемент «сару», означающий расставание (например, цветок сару-субэри – индийская сирень, или сару-ториибара – повой).
Правила определяют не только то, как составлять букет, но и то, как его рассматривать. Это специальный ритуал. Чтобы полюбоваться на букет в гостях, надо стать на колени в метре от вазы и переводить взгляд снизу вверх. Смотреть на букет сбоку или заглядывать внутрь вазы считается неприличным. О названии букета следует спрашивать хозяина. В то время, когда гость разглядывает букет, хозяева должны молча сидеть к нему лицом. После того, как гость выскажет восхищение, хозяева должны с поклоном ответить: «Нам стыдно за нашу скромную поделку».
Букеты должны быть естественными и как бы самопроизвольными. Для них характерна простота, асимметрия и кажущаяся незавершенность. То есть, все должно быть «как в природе».
Таким образом, разглядывание букета и любование им – это сложный ритуал японской культуры, а само составление букета (икебана) – особое искусство, мастера которого в Японии чрезвычайно ценятся. Мастера икебаны передают свое семиотическое искусство из поколения в поколение. Чтобы овладеть этим искусством требуются годы терпеливой учебы. Икебана, с одной стороны, отражает особенности характера японцев, а с другой стороны, сама формирует этот характер.
___
История двенадцатая. О ПЧЕЛАХ
Мы уже говорили о языке муравьев и пчел.
Много лет ученые изучают поведение этих насекомых, прежде всего, своеобразный «танец пчел», который, по мнению исследователей, является последовательностью сигналов, посылаемых пчелами друг другу. Обычно в ульях всегда среди множества пчел есть особи, называемые фуражирами. Это сборщики нектара и пыльцы. Нектар, перерабатываемый пчелами в мед, и цветочная пыльца с их помощью накапливаются в особых ячейках – сотах – в огромных количествах и потом идут в пищу всем пчелам улья, обеспечивая пчелиной семье питание на всю долгую зиму.








![Книга Друзьям русского языка [книга о развитии современного русского языка, о его месте в социалистической культуре] автора Зоя Люстрова](http://itexts.net/files/books/110/oblozhka-knigi-druzyam-russkogo-yazyka-kniga-o-razvitii-sovremennogo-russkogo-yazyka-o-ego-meste-v-socialisticheskoy-kulture-42427.jpg)