355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Макс Роуд » Агония маздая (СИ) » Текст книги (страница 9)
Агония маздая (СИ)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 02:19

Текст книги "Агония маздая (СИ)"


Автор книги: Макс Роуд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)

– Спокойной ночи... милая.

– Спокойной ночи!

Утро встретило их пробуждение пасмурным небом и мелко накрапывающим дождём. В такую погоду особенно не хочется вставать по сигналу будильника, но ничего не поделаешь – дело есть дело. Возвращаясь из душа, Джек по дороге продолжал вытирать мокрую голову и только отбросив в сторону полотенце, заметил, что Мари не отрываясь смотрит какой-то мультфильм.

– Что, интересно? – спросил он, скептическим взглядом оценив полёт какой-то маленькой феи, державшей в руках ведёрко с пыльцой.

Мари покачала головой:

– Ты ничего не замечаешь?

– Что именно? – не понял Джек.

– Послушай, о чём она поёт.

Он улыбнулся:

– О чём поёт? Цветочки, сестрички, жучки-паучки. О чём ей ещё петь – это мульт для трёхлетних. Хотя... постой! Она ведь поёт на испанском?

Мари кивнула.

– Я понимаю всё, что слышу. До этого ещё новости были, так я даже поняла, что индеец, у которого брали интервью, говорит с акцентом!

– Ну вот, а я уже и забыл! – Джек со смехом взмахнул руками. – Подарок от Маймона для нас – ты же сама хотела!

– Класс! – Мари от радости даже подпрыгнула. – Сколько языков мы теперь знаем?

– Шесть... или восемь, – Джек начал вспоминать, загибая пальцы. – Я уже забыл... немецкий, испанский, португальский, китайский, японский, русский...

– Китайский? – удивилась Мари. – Зачем?

– Не знаю, Маймон предложил. Получается, что восемь.

– Класс! – Мари ещё несколько раз перещёлкнула каналы. – Всё понимаю, как на родном!

– Usted sabe lo que estoy hablando? – спросил Джек.

– Sí, Soy. Wow, eso es increíble! – Мари в восхищении всплеснула руками, отчего пуль от телевизора, который она держала, полетел в угол комнаты. – Мы говорим как настоящие испанцы! И даже не надо напрягаться – просто говоришь и всё!

– Да, столько видели чудес, а всё равно не перестаём удивляться! Ну что же, сенорита, давайте собираться в дорогу. Нас ждёт Трухильо и непростой разговор с доном Карлосом.

– Да уж, непростой! – сказала Мари, откидывая в сторону одеяло. – Может быть всё-таки внушить ему, что он должен делать, а там как дело пойдёт?

– Не знаю... посмотрим. Мы не сможем долго держать его под внушением, он всё забудет и очнётся. Не будем загадывать.

От Уануко до Трухильо около шестиста километров. Это по дороге. На самолёте около полутора часов лёта. Конечно, Джек и Мари выбрали самолёт. Мало того – они не стали дожидаться регулярного рейса, который отправлялся только во второй половине дня, а прибегли к услугам частного бизнес-перевозчика. Да, это дорого, но что значат деньги, когда есть слово «надо»?!

В два часа пополудни они приземлились в большом международном аэропорту Трухильо, носящим звучное название «Капитан Карлос Мартинес де Пиниллос». (Опять «Карлос»)! Расположение аэропорта на самом берегу Тихого океана, почти в центре города, дало им возможность не мешкая приступить к делу. Звонок Карлосу Джек сделал сразу по выходу из терминала, и уже на втором гудке в трубке раздался недовольный мужской голос:

– Алло.

– Карлос, привет! – Джек говорил нарочито спокойно.

– Привет... ты кто?

– Есть дело, Карлос.

– Чё надо?

– Я от Себастьяна.

– Какого ещё Себастьяна?

– Монтего... говорит что-нибудь тебе эта фамилия?

– Да, – голос на том конце трубки заметно переменился. – Слушаю.

– Нам надо встретиться, – ответил Джек, подмигивая Мари, которая прислушивалась к их разговору.

– Зачем?

– Себастьян хочет предложить тебе выгодное дело.

– Хм... вот как! А откуда у вас мой телефон?

– Ты сомневаешься в возможностях нашей организации, Карлос? Тем более, занимаемся одним бизнесом.

– Ладно. Но почему звоните мне? У меня есть босс, с ним и говорите.

– Себастьян не хочет делиться с целой компанией. Нам выгоднее дать тебе партию товара на реализацию и дать проценты лишь тебе одному.

– Это подстава какая-то? – в голосе Карлоса явно сквозило недоверие. – Если это проверка, то я сейчас позвоню боссу.

– Твоя доля пятьдесят штук, – чувствуя, что дело может сорваться, Джек решил рубить с плеча. – Ты знаешь, что у нас нет выхода на Трухильо, но партия здесь, в порту, и Себастьян решил реализовать её, чтобы исключить опасности перевозки. Звонить боссу в любом случае не надо, это не в твоих интересах, но ты просто можешь отказаться.

Карлос хмыкнул:

– А если я всё же позвоню? Я здесь человек новый, так что вероятность подставы процентов девяносто.

– Мы и обратились к тебе, потому что ты новенький. Тебе легче подвязаться на дело, да и обратись мы к кому другому, вот он-то точно позвонил бы вашему Хуаресу.

В трубке воцарилось молчание, и лишь дыхание Карлоса свидетельствовало о том, что он молчит, обдумывая услышанное.

– Как вас зовут? – наконец спросил он.

– Мигель.

– Когда вы хотите встретиться?

– Как можно скорее.

– Я приду не один. Во-первых, без помощи я не справлюсь, а во-вторых надо думать о безопасности. Я выслушаю ваше предложение, Мигель, но сразу предупреждаю, что конкретного ответа сразу не дам и не могу обещать, что не сообщу об этом боссу. Поговорим, обсудим, тогда и будет видно. Хотя предложение заманчивое, не скрою.

– Хорошо, Карлос. Где встречаемся?

– Ресторан «Ориноко» на проспекте Америко Уэсте знаете?

– Нет, но найду. Не проблема.

– Через час.

– Договорились!

– Всё, пока!

– До встречи!

– Ну? – с нетерпением спросила Мари, стоило Джек отнять трубку от уха.

– Через час встреча.

– Ого, так скоро! Ну и что мы будем ему говорить?

– Правду.

– Но если он не согласится переговорить с Марианной?

– В этом случае я дам тебе знак и ты начнёшь внушать ему, что переговорить надо.

– Ты же сам говорил недавно, что долго мы его не удержим?

В ответ Джек с беззаботным видом махнул рукой:

– А и не надо долго. Он позвонит ей, скажет самые добрые, хорошие слова, успокоит, и на этом всё. Скажет, что устроился на работу, на хорошие деньги и через две недели обязательно приедет навестить.

– Но ведь это не выход, – Мари пожала плечами. – Ничего не изменится.

– Попытка не пытка!

Приехав в назначенное место, Джек и Мари заняли место за столиком у окна, из которого прекрасно просматривалась вся улица перед входом в ресторан. Оставалось пятнадцать минут, десять, пять. Наконец, время вышло, но Карлос так и не появился. Они всматривались во все останавливающиеся машины. Не он, не он, а вот эти двое... нет, тоже не Карлос. Джек уже собирался звонить, как вдруг у самого входа остановилась ещё одна машина. Минивэен. Окна затемнённые, но видно, что внутри четверо. Стоят, смотрят, но не паркуются. В итоге единственное незанятое место заняла другая машина, из которой вышла миловидная девушка, которая быстро закрыла дверь и пошла в соседний магазин. Водитель минивэна с досадой стукнул рукой по рулевому колесу, а затем развернулся и остановил машину на другой стороне дороги. Из неё вышли четверо мужчин. Один из них Карлос. Джек и Мари сразу узнали его, несмотря на тёмные солнечные очки. Предстоял серьёзный разговор – уж больно щекотлива была тема. Люди это явно непростые – такие не любят, когда их напрягают, прикрываясь именами известных людей. Сейчас они перейдут дорогу, войдут в ресторан, и....

Джек, чтобы ободрить побледневшую Мари, взял её за руку, хотел что-то сказать, но раздавшийся в следующую секунду пронзительный визг шин, заставил обоих вновь резко повернуться к окну... Огромный черный пикап, до этого спокойно стоявший неподалёку, вдруг стремительно сорвался с места и на огромной скорости помчался вперёд по улице, попутно сбив одного из мужчин. Удар был настолько силён, что пострадавший отлетел в сторону не менее чем на пятнадцать метров, где тут же попал под колёса автобуса, следующего по встречной полосе. Трое других мужчин, идущих чуть позади первого остались целы и невредимы. Первым был Карлос...

Что касается пикапа, то он, сверкнув на прощание хорошо отполированными бортами, не останавливаясь, помчался дальше и почти мгновенно скрылся из вида, оставив в памяти ошалевших свидетелей произошедшего лишь свою корму, лишённую всяких опознавательных знаков...

Глава семнадцатая. Всё по плану.

Крики людей, шум, топот бегущих ног. Всё смешалось в следующее мгновение. Приехавшие с Карлосом крепкие парни, опешив в первые минуты, затем бросились в ресторан. Они понимали, что пикапа давно и след простыл, а вот человек, на встречу с которым их вызвал Карлос, должен быть где-то здесь. Несколько минут они, перекрыв выход, зорко рассматривали находившихся там людей, но Джек и Мари менее всего подходили на роль наркодельцов. Остальные посетители, впрочем, тоже. Вдали уже слышались звуки полицейской сирены, и вся троица, видя, что найти неизвестного им не удастся, предпочла за благо ретироваться из помещения. Подбежав к минивэну, они запрыгнули внутрь и быстро уехали, оставив своего товарища лежать на асфальте.

– Что будем делать? – спросила Мари, в то время как остальные посетители из понятного любопытства уже выходили на улицу.

– Пойдём вместе со всеми, – ответил Джек. – Только не рассматривать, что там случилось, а просто уходим. Полиция будет опрашивать свидетелей – нам это надо?

Две минуты, и они, завернув за угол, уже оказались на соседней улице. Мимо них промчалась машина «скорой помощи», но это было единственное, что напоминало здесь о трагедии, разыгравшейся всего в нескольких сотнях метрах позади. Пройдя до следующего перекрёстка, Мари и Джек вновь сделали поворот, прошли по улице, ведущей куда-то вниз, затем свернули налево и неожиданно для самих себя оказались на смотровой площадке, с которой открывался впечатляющий вид на Тихий океан.

Первой молчание нарушила Мари.

– Что это было? – спросила она, одновременно оглядываясь назад, будто ожидая, что полиция уже идёт по их следу.

Джек пожал плечами:

– Это и мне интересно.

– Но таких совпадений не бывает!

– Конечно, никакое это не совпадение.

– И всё же как можно так быстро всё подготовить... или ты мне что-то не договариваешь? – Мари внимательно посмотрела на Джека. – Нет, посмотри мне в глаза! Что?

Тот лишь покачал головой:

– Я тебе всё рассказал.

– Но тогда как?! О том, что мы будем встречаться именно в этом ресторане, знали только мы с тобой. Или... или сам Карлос, предложивший нам встречу в этом месте, сказал кому-то лишнее и его решили убрать? Нет, но... это я глупость говорю. Зачем таким мудрёным способом – убили бы тихо, как это водится у мафии, да? Или те же парни, с которыми он приехал, просто придушили бы в машине....

– Маймон знал, – отозвался Джек. Говорил он медленно, одновременно сопоставляя в уме все известные факты.

– Что?! – Мари широко открыла глаза. – Но как это может быть?

– Я сообщил, причём, по его просьбе.

– Но... Как? Когда?!

– В такси.

– Я чего-то не понимаю...

– Я прочитал слова заклинания, которое он мне дал, после чего повторил адрес, названный Карлосом.

– Ничего себе! – опешившая Мари даже отошла немного в сторону, чтобы получше рассмотреть своего спутника. – А ты знаешь, как это называется?

– О чём ты? – не понял тот.

– Это называется колдовство! Заклинания, уходы в иной мир по собственному желанию. Ты ведьмак, Джек Брандл!

Джек рассмеялся:

– Получается, что так! Но тогда и ты – ведьма!

– Получается, что так.

– Боишься этого?

– Вот ещё! – Мари фыркнула. – Чего нам с тобой бояться – двум ожившим мертвецам?!

– Ну это ты...

– Что? – она подалась вперёд. – Я говорю так, как есть. С этим не поспоришь. Мы с тобой не просто люди. Нам даны такие возможности, о мощи которых мы, пожалуй, ещё ничего не знаем. Теперь я начинаю понимать слова нашего банкира из Нью-Йорка, когда он сказал, что самое большое испытание – возвращение к обычной жизни. Ты этого больше всего на свете желаешь, когда осознаёшь собственную смерть, но стать потом обычным человеком... мне кажетс, что я не смогу.

Джек хитро улыбнулся:

– Хочешь остаться ведьмой?

– Может быть, – Мари пожала плечами. – Есть сомнения ещё, но скорее да, чем нет. А ты?

– Ещё не думал, – ответил Джек. – Честно говоря, для меня сейчас важнее наша конкретная ситуация. Что произошло с Карлосом, для чего это было сделано и кем? Что теперь делать с Марианной? Не ошибка ли это? Не вмешались ли в дело третьи силы? Не провал ли это всего дела?

Мари решительно кивнула:

– Надо вызывать Маймона.

– Да, – согласился Джек. – Но для этого необходимо дождаться темноты.

– Может быть, нам стоит для начала уехать отсюда? – спросила она.

– Уехать? – Джек задумался. – Нет, пожалуй, нет.

– Нас не будут искать?

– Кто?

– Да все! Полиция, бандиты!

Джек покачал головой:

– Ни у тех, ни у других, нет никаких зацепок. Да, у них есть номер телефона, с которого я звонил Карлосу, но он не зарегистрирован на моё имя. Мы его купили в Уануко на улице. А сейчас и подавно никто ничего не найдёт, – Джек вынул из кармана смартфон, достал одну из сим-карт и бросил её в мусорную урну, стоявшую неподалёку. – Вот и всё. Все видели чёрный пикап, вот его и будут искать. Думается, не найдут. А мы... нет, если начинать серьёзное расследование, то можно найти зацепки, но вряд ли это произойдёт. Не такая фигура этот Карлос, чтобы из-за него начали рыть носом землю.

– А что они могут сделать? Нас же никто не видел?

– Если бы те парни рассказали полицейским всё, то следствие, имея в распоряжении наш телефонный звонок, сделало бы их этого выводы. Во-первых, есть точное время звонка, номер телефона, а значит легко установить место, откуда звонили. В аэропорту полным-полно камер наблюдения, и на одной из них мы наверняка засветились в тот момент, пока шёл разговор с Карлосом. Вот уже и более-менее точная ориентировка, наши приметы и фотографии. Но на этом всё. Я говорил без акцента, Марианну не упоминал, назвал местного наркобарона, а это ложный след.

На лице Мари появилась тревога.

– Они так не сделают, ты уверен?

– Уверен, – Джек кивнул. – Возможно, будут какие-то межклановые разборки, но это уже их проблемы. Но конечно, в первую очередь надо говорить с Маймоном.

– Да уж... куда нам сейчас? – спросила Мари. – Может быть, в отель?

– Пожалуй. Во-он там внизу, кажется, есть то, что нам надо, – Джек указал на ряд однотипных светлых зданий, расположенных вдоль набережной.

Сняв небольшой, но комфортный номер с видом на океан, Джек и Мари больше в этот день никуда не выходили. В местных новостях они видели короткий сюжет, связанный с дневным происшествием, но из слов репортёра стало ясно, что всё преподносится как обычная невнимательность участников дорожного движения. Теперь им оставалось одно – ждать встречи Джека с Маймоном.

Маймон не заставил себя ждать. Стоило Джеку погрузиться в сон (бессонницей в этот вечер он совсем не страдал), как он тут же очутился в тихой оливковой роще, и первое, что он там увидел, был Маймон, с удобством развалившийся на огромной каменной скамье. Большой, мощный, на этот раз одетый во всё чёрное, он производил поистине демоническое впечатление и был способен напугать своим видом любого человека, увидевшего его хоть на мгновение. Смертельно напугать.

– Привет! – увидев приближающегося Джека, Маймон широко оскалился, обнажив двойные клыки. – Хорошо выглядишь!

– Да? – Джек опустил глаза и осмотрел новенький джинсовый костюм, неизвестно каким образом оказавшийся на нём. У него был когда-то такой, но уже давно, порядком изношенный, он был передан в один из секонд-хэндов и наверняка обрёл себе другого хозяина. Впрочем, Джек уже научился не удивляться подобным мелочам.

– Ты сегодня тоже, я смотрю, при параде, – сказал он, садясь рядом и кивая на камзол Маймона.

– Сообразно месту, – ответил тот, обводя руками вокруг себя. – Красивая роща, красивая одежда, спокойная атмосфера.

Джек огляделся:

– Где это мы?

– Сармон-лес, если тебе это о чём-то говорит, – ответил Маймон. – Край нимф, дриад и русалок. Эх, какие гулянья мы иногда устраиваем здесь – всё ходуном ходит! Но это иногда, а так здесь тишина и благодать.

– Русалки? – Джек вновь огляделся, а затем прислушался. – Но они ведь в воде должны жить, а тут вполне даже сухо.

– Есть там пара озёр, – Маймон махнул куда-то в сторону. – Подойдёшь к берегу, они тебя в воду и утащат. Будешь там неделю купаться с ними, пока назад отпустят.

– И чем там с ними заниматься? – с улыбкой спросил Джек.

– Тем, о чём ты и подумал! – Маймон хитро подмигнул в ответ. – Высосут все соки, а потом отпустят. Они там вечно голодные, как лягушки, но такие красавицы! Хочешь, как-нибудь разрешу туда сходить?

– Не знаю... пока не хочу! А остальные где? Друиды эти, наяды?

Маймон рассмеялся:

– Дриады! Эх ты, ходок по тёмному миру! Как говорится – учи матчасть! Уж чего-чего, а энциклопедия мифологии на землю передана в полном виде.

– Мне пока и Мари хватает. Так мы здесь совсем одни?

– Да, разогнал я их всех! – Маймон весело махнул рукой. – У нас с тобой деловая встреча, зачем посторонние?! А ты молодец, Джек, первое задание выполнил на отлично! Поздравляю!

Тот неопределённо повёл плечами:

– Это называется выполнил? Что там вообще произошло?

– Удивился? – Маймон прищурился. – Ты думал, что мы тебя оставим один на один с этими ребятами? У них были не добрые намерения, Джек, так что мы просто предвосхитили события и решили, что так будет лучше. Тем более, ты сам говорил про такой вариант.

– Я?! – от неожиданности Джек даже подпрыгнул. – Когда? Я даже не думал ничего такого!

– Когда сказал, что для Марианны будет едва ли не лучше, если Карлоса не станет. Теперь она с головой уйдёт в мистику и ничто не будет отвлекать её от главного дела.

– Ну мало ли что я сказал!

Маймон как-то нарочито беззаботно положил ногу на ногу:

– Все слова да будут услышаны! Людям вообще надо опасаться своих слов, а особенно, своих желаний. Если что их и губит, то чаще всего вот это. К тебе это сейчас не относится, но тем не менее. Ты озвучил такой вариант и нам он понравился.

– Что это была за машина? – после некоторого молчания спросил Джек. – Чёрный пикап без номеров.

– Зачем тебе? Лучше забудь! – Мамон вдруг положил руку ему на плечо, отчего по телу прошла волна раскалённого холода. – Знаешь, Джек, у нас много своих людей во всех уголках света. Все выполняют своё предназначение, но при этом не имеют друг к другу никакого отношения. Я уже говорил, что мы почти не вмешиваемся в жизнь человечества, но и не выпускаем нитей управления из своих рук. Всё решается точечными уколами, знаешь, как китайская медицина – маленькая иголочка лечит лучше, чем десятки лекарств? Ты делай своё дело, а другие своё. Когда надо – тебе помогут, когда надо – поможешь ты. Всё просто.

– А как быть с Марианной? – спросил Джек.

– Ей уже сообщили о случившемся. Ты за неё переживаешь?

– Ну....

– И о ней теперь забудь. Переживать надо о себе, друг мой, а иначе будешь лишь распылять свои силы, думая о проблемах других. Вы с Мари сделали свою часть работы, нашли Карлоса, а уж как с ним поступать – это решать нам. Всё идёт по плану, Джек.

– Я понимаю, – вздохнул он. – Но вот Мари считает, что мы несём с собой смерть.

Маймон усмехнулся:

– Ты же знаешь теперь больше других, что значит смерть. Лично вы ничего не несёте, между прочим. Обстоятельства складываются сами, а всё остальное уже производное от них. Кстати, Мари это напрягает?

– Нет, она относится к этому гораздо проще.

– Так и надо. Знаешь, какое самое опасное и ненужное занятие, которым занимаются люди?

– Ммм... так сразу и не скажешь.

– Я тебе скажу сразу, – ответил Маймон. – Это принимать участие в том, к чему ты не имеешь никакого отношения. Например, политика. Ей интересуется половина населения, от неё идут проблемы в общении даже старых друзей и даже распадаются семьи. Но при этом реальную выгоду от самой политики получают единицы. Те, кто ей занимается профессионально, и те, кто ею спекулирует. Основная же масса, лишь объект, на котором эти единицы паразитируют. Ничего не получая, кроме проблем, не имея возможности лично ничего изменить, люди с бараньим упорством сталкиваются лбами на этом грязном поприще, не только зарабатывая себе синяки, но и частенько лишаясь жизни. Будь собой и будь умеым, Джек. Ты понимаешь, к чему я привёл такой пример?

– Да, Маймон. Я не буду думать о том, что меня не касается. Ты, как всегда, прав.

– Ну и молодец! – тот с довольным видом кивнул. – Живи своей жизнью, Джек! Тем более, у тебя сейчас такие возможности. Наслаждайся!

– Вот и Мари уже несколько раз говорила, что ей тяжело будет расстаться с этим образом жизни и возможностями, который он даёт реализовать.

– Вот как! Не хочет становится обычным человеком? В этом желании её сложно осудить, Джек! А сам что думаешь?

– Не знаю, – Джек пожал плечами. – Если бы как-то совместить....

– Возможности и обычную повседневную жизнь?

– Ну да.

– Так не бывает! – Маймон неожиданно весело рассмеялся, несколько раз даже хлопнув себя по коленям. – Или-или! Делайте свою работу, а потом мы рассмотрим целесообразность нашего дальнейшего сотрудничества. То, что вы уже никогда не будете прежними – факт, но вести нормальную жизнь это не помешает. Примеров тому масса.

– Ну что же, так ей и передам.

– Передай-передай! Только это дело довольно далёкого будущего, а теперь давай перейдём к делам текущим. Готов слушать?

Джек кивнул.

– Какое число сегодня?

– На земле?

– Да.

– Десятое февраля.

– Десятое? – Маймон задумался. – Давай так... двадцатого... да, двадцатого февраля вы должны прибыть в город Гамбург, в Германии. Там вы найдёте улицу Гросхаппе. Дом номер двадцать. Это особняк, в котором живёт большая семья. Вам нужна Марта Дитхарт. Фрау Дитхарт наш человек – ей также, как и вам, вернули жизнь, и сейчас она возглавляет крупный коммерческий инвестиционный фонд. Деньги это чистая энергия, аккумулированная из человеческих усилий, а потому нам необходим частичный контроль над этой сферой. Банкиры, промышленники, крупные политики – всё это наш контингент, Джек. Ты сильно бы удивился, если бы я привёл тебе несколько фамилий тех, я кем мы сотрудничаем. Но мы же только что договорились..... ты помнишь?

В ответ Джек показал ему вытянутый вверх большой палец:

– Мы не суём нос в чужие дела.

– Правильно, молодец! – Маймон усмехнулся. – Множество лишних знаний только вредит, а потом у нас принцип – каждый работает за себя. Никаких связей с себе подобными не поддерживается, только деловые отношения по необходимости.

– Я понял, понял. Мне, кстати, это вполне себе нравится.

– Тогда дальше... итак, фрау Дитхарт унаследовала свой бизнес от покойного мужа. Сразу скажу, чтобы не было инсинуаций – умер он сам от вполне обычного рака. Что касается неё, то именно заключение выгодного брака стало основанием для договора. В возрасте двадцати восьми лет у неё уже было две неудачные попытки, а затем девушку угораздило получить удар током от электрощипцов, которыми она накручивала волосы в ванной. Мы уже давно присматривались к герру Дитхарту, а тут выпал такой удачный случай – Марта была фантастически красива, но несчастна. Как говорится – наш контингент. Излишне говорить, что она согласилась на предложенные условия и через три месяца бедная девушка сыграла пышную свадьбу с богатым холостяком, который из ветреного мачо превратился в самого нежного и любящего мужа. Запоминаешь, Джек?

– Да, конечно.

– Запоминай! Так вот, прожили они вместе почти тридцать лет. Нажили двоих детей, он постепенно ввёл её в курс дела и вскоре она уже крепко держала в руках бразды правления фондом. Он, видя её успехи, совсем не возражал, отдалился от дел и только изредка давал советы. После его смерти Марта потосковала-потосковала, да и вышла замуж за своего тренера по фитнесу. Между прочим, он на двадцать три года её младше.

– Обычное дело, – Джек покачал головой. – Богатые вдовы в возрасте очень жаждут утешения. Это волшебное поле для альфонсов.

Маймон усмехнулся:

– Вот-вот! Но, в конце концов, это её личное дело. Проблема заключается в том, что с некоторых пор в фонде стали пропадать деньги. Не общая сумма, нет, а пакеты соглашений. Кто-то сливает информацию о грядущих сделках и выгоду получают конкуренты. Сама Марта не может отследить, куда идут концы – тут нужен профессионал. Мы считаем, что ты справишься.

– Такие дела сложно расследовать одному, – после некоторых раздумий ответил Джек. – Запутанные денежные схемы переплетены десятками ниточек, и я знаю, что подчас целые конторы годами не могут распутать возникающие клубки. Одна сделка – десять нитей, пять – уже пятьдесят! А в день у серьёзных фондовых воротил может быть до десятка сделок.

– Ты один стоишь нескольких таких контор, – сказал Маймон, перед этим внимательно посмотрев ему прямо в глаза. – Твои возможности вместе с возможностями Мари способны творить чудеса, о которых ты и сам не подозреваешь. Да, нитей много, Джек, но фрау Дитхарт назовёт тебе узкий круг подозреваемых лиц, которые имеют возможности влиять на проведение операций. Это крупные фигуры в фонде, остальные лишь пешки. Она очень ценит своих работников, все они уважаемые солидные люди, работающие не один год на самых высоких должностях. Подозревать можно всех, но обвинить всех нельзя. Также нельзя привлечь следствие со стороны – репутация в этом бизнесе превыше всего. Ты наш тайный агент, Джек. Ты и Мари. Такие вещи можно доверить только самым доверенным лицам.

В ответ Джек развёл в стороны ладони, которые до этого, как прилежный школьник, держал перед собой на коленях.

– Хорошо, я попробую, – ответил он. – Есть какие-нибудь зацепки или все вопросы к этой фрау?

– Да, – Маймон кивнул. – Всё узнаешь у неё. Могу лишь дать тебе совет – в первую очередь обращай внимание на тех людей, которые производят наилучшее впечатление и находятся вне подозрений. Это самые опасные люди.

– Я знаю.

– Не сомневаюсь, что знаешь. Плохого человека сразу видно, поэтому к нему возникает предубеждение, а это очень обманчиво. Чаще всего такие люди просто обделены чем-то в жизни, но в остальном они честны, хотя и большие буки. А вот улыбчивый весельчак бывает по-настоящему опасен. Под улыбкой можно скрыть всё, Джек, а под оскалом – ничего. В общем, дерзай!

– А что нам делать до двадцатого? – спросил Джек. – это ещё десять дней!

Маймон пожал плечами:

– Ничего не надо делать. Отдыхайте!

– Тогда мы поедем в Монако.

– Отличная идея! Поиграть хочешь? – Маймон хитро подмигнул. – У нас там есть свои люди – можешь выиграть! Ты парень счастливый!

– Не знаю... просто интересно. Да и Мари ближе к дому будет легче.

– Нравится она тебе?

– Да, с ней легко.

– А ты ей?

– Вроде бы... не уверен. Пока у неё нет выбора, а там кто знает...

– Никуда вы друг от друга не денетесь! – Маймон беспечно махнул рукой. – У неё стресс, и это может длиться довольно долго. А вот когда всё пройдёт, останется привычка находиться вдвоём, а от невредной привычки избавится невозможно. Она становится неотъемлемой частью жизни.

– Ну, пусть так!

– Ну что же, тогда жду от тебя вестей после того, как встретишься с Мартой, – сказал Маймон. – Иди сейчас во-он по той дорожке, а там и не заметишь, как снова вернёшься в свой мир.

– А ты? – Джек встал и, оправляя сбившиеся джинсы, посмотрел на него.

– Хорошо тут! – Маймон с видимым удовольствием поднял лицо вверх и, прищурив глаза, устремил взгляд в молочно-белое небо. – Я ещё посижу!

Глава восемнадцатая. Проблема фрау Дитхарт.

Неделя, проведённая Мари и Джеком в Монако, прошла незаметно. Да, зима. Да, прохладно. Да, ветер. Но особая атмосфера, знакомая всем, кто хотя бы единожды побывал в этом маленьком княжестве, заставляла забыть обо всём. Отсюда просто не хотелось уезжать. Ничего особенного, но непередаваемый уют, и сам воздух, пропитанный человеческим успехом, мгновенно делали своё дело, заставляя обращаться в свою веру самых непреклонных скептиков. Ходили ли они в казино? Конечно, ходили! Выиграли, о чём так нетонко намекал Маймон? Конечно, выиграли! Много? А здесь ничего не бывает по чуть-чуть! Или много выиграешь, или много проиграешь! Они ни к кому не подходили, никто им не помогал, но из десяти ставок, поставленных Мари и Джеком, семь оказались счастливыми, принеся им без малого триста тысяч евро чистой прибыли. Хотелось ли им продолжать играть? А кому не хочется?! Останавливало одно – знание святого правила для каждого успешного игрока: фортуна, пусть и неслепая, не любит тех, кто не может остановиться. Джек и Мари остановились. У них и так никогда не было столько денег. На жизнь, в которой уже начинали появляться элементы роскоши, вполне хватало. Хороший номер с видом на море, «Феррари», взятая напрокат, лучшие рестораны – всё было к их услугам. Однако дело есть дело, и ранним утром двадцатого февраля Джек и Мари покинули оказавшийся таким гостеприимным для них Монте-Карло. Покинули, пообещав вернуться.

Гамбург встретил их мелким дождём и бесконечной суетой огромного города, от которой они успели порядком отвыкнуть. По прибытии в аэропорт было решено сначала заселиться в отель, а затем начать заниматься вопросам, который привёл их сюда. Отель они выбрали ещё в самолёте (Мари выбирала сама), языкового барьера более не существовало, а потому им оставалось лишь дойти до стоянки такси и назвать нужный адрес.

Заселение прошло вполне легко и успешно. Правда, свободными оставались лишь несколько номеров категории «люкс», но цена их не волновала. Приняв с дороги душ и пообедав, они еще немного отдохнули, тестируя новое спальное место, и только затем приступили к делу.

Номер, названный Маймоном, Джек помнил чётко (он и сам поражался невероятным возможностям своей памяти, открывшимся после воскрешения), но оказалось, что телефон Марты фон Дитхарт был выключен. Не беда – есть еще два номера! Набрав второй, он приготовился ждать гудка, но ответ пришёл сразу.

– Алло! – мелодично произнёс густой женский голос. – Слушаю вас!

– Фрау Дитхарт? – спросил Джек, одновременно подмигивая Мари, которая прислушивалась, лёжа рядом.

– Да.

– Меня зовут Джек Брандл. Я....

– Я знаю кто вы, можете не продолжать.

– Ого! – Джек и Мари переглянулись. – Вы ждали нас?

Женщина на том конце трубки хмыкнула в ответ:

– Джек, а ты как думал? Конечно, мне сообщили день, когда вы приедете. В восемь вечера встречаемся в ресторане «Ландунсбрюкке» на улице Фокквег. Я уже заказала столик для троих. Там отличный вид на Эльбу и приватная обстановка. Вас устраивает время и место?

Джек вновь посмотрел на Мари, которая коротко пожала плечами.

– Конечно, вы здесь хозяйка.

– Можно называть меня по имени, – ответила фрау Дитхарт. – Тогда я вас жду.

– Договорились!

Оставшееся до назначенного часа время Джек и Мари провели в отеле. Гамбург был, конечно, интересен, но плохая погода никак не способствовала прогулкам. Лучше тёплая комната, мягкая постель и телевизор с сотней каналов, чем дождь и ветер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю