Текст книги "Там, на сухой стороне"
Автор книги: Луис Ламур
Жанр:
Вестерны
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
Я вошел в дом. Отец сидел у огня.
– Пап, как ты думаешь, он говорил правду?
– Кто? Чантри? – удивился отец. – Конечно!
– А если у них были свои причины убить его брата?
– Мы нашли труп, сынок. И я знаю Моуэтта и его шайку. Я много слышал о них.
– Ты слышал! Не ты ли твердил все время, чтобы я не верил всему, что слышу?
– Ты и сам с ними не очень-то поладил, Доби.
Ну, на это трудно было возразить. Что правда, то правда. Они вели себя со мной ужасно грубо. Поэтому я сказал только:
– Это ничего не доказывает.
Впрочем, аргумент был слабоват, я и сам это понимал.
Нам нужны были жерди для ограды, раз уж мы собрались заводить огород, поэтому на рассвете следующего дня я собрался и поехал в горы.
Осина вырастает высокой и тонкой – как раз то, что нужно, если использовать ее на стойки. Я захватил топор, и как только добрался до ближайшей рощи, спешился и взялся за работу.
Шестнадцать лет – это не так уж много, но я был силен и умел обращаться с топором. В моих руках он действовал как надо. К полудню я нарубил уже достаточно жердей. Половину связал, накинул петлю на луку седла и вытащил их на полянку, чтобы легко найти, когда вернусь сюда с лошадьми.
Затем я притащил и оставшиеся. После направил коня к ручью и, когда он напился, отвел его на полянку, где лежали жерди и росла хорошая трава.
Я уселся у ручейка и развернул пакет с едой. Выглядела она неважно, хлеб весь помялся и, смахивал на ком грязи. Но вкус у него был просто замечательный.
Покончив с завтраком, я пошарил в кустах в поисках дикой малины, но ягоды были еще маленькие и зеленые. В урожайный год их должно быть здесь полным-полно, если, конечно, тебя не опередят медведи и птицы. Все же я набрал пару горстей и уже было повернул коня к дому, как вдруг краем глаза уловил какое-то движение.
Моя винтовка лежала в чехле у седла, поэтому я спрятался под ближайшим деревом, на опушке, в надежде, что меня никто не заметит.
Я кончил рубить жерди с час назад, значит, с того момента никто не мог услышать ни звука, если, конечно, не стоял в нескольких шагах от меня.
Глядя вверх, я замер и терпеливо ждал.
Склон, заросший осинником, поднимался до самого подножия красной стены, выходящей на плоскогорье, где стояла хижина. До нее была миля, ну, может быть, две – через каньон. Если глядеть прямо, легко можно ошибиться с расстоянием.
На сухой стороне хребта воздух был удивительно чист, и я увидел, как у подножия красных скал что-то движется. Прямо по каменной осыпи. Это было место, куда я сам никогда бы не сунулся, но что-то определенно двигалось вдоль скальной стены.
Зрение у меня было хорошее, и, моргнув несколько раз, я устремил взгляд на скалы. Совершенно отчетливое движение. Вдоль основания обрыва что-то перемещалось, сомнений быть не могло. И пока я смотрел, этот кто-то или что-то прошел вдоль стены и наконец скрылся из виду. Я подождал еще немного. Все было тихо.
Тогда я задумался. Это, конечно, могло быть какое-нибудь животное, но я в этом сомневался. Мне показалось, что это был человек или даже всадник, и кем бы он ни был, он искал путь наверх.
Если найти здесь проход через скалы, это здорово сократит путь к хижине – несколько миль туда и обратно, то есть примерно час в каждую сторону. Вдруг меня как громом поразило – ведь это мог быть Оуэн Чантри!
Он искал быстрый и легкий путь наверх!
А почему бы и нет? Я и сам мог сделать то же самое. Я вернулся назад ярдов на пятьдесят, уселся на пенек и принялся изучать красную стену.
Большая часть ее была так крута, что только ловкий скалолаз отважится взобраться по ней. Но на южной стороне стены была пара трещин, которые выглядели многообещающе. Когда я заметил Чантри, он ехал на север вдоль западной стороны стены.
Я поглядел на солнце. Слишком поздно. Чтобы добраться домой до заката, придется поспешить. Мне еще нужно было спуститься в каньон, где протекает ручей, и подняться вверх на другую его сторону. Делать это в темноте не очень-то приятно. Это и днем было непросто, даже с такой опытной лошадью, как у меня.
Вот завтра… Да, завтра я возьму с собой лошадей и приеду сюда за жердями. Тогда-то я и поднимусь в скалы, а лошадей оставлю стреноженными на лужайке.
Тут я забеспокоился. Какое право я имел бросить работу и болтаться здесь просто так, ради собственного удовольствия? Отец делал свое дело, а я должен был делать свое. Ему были нужны и эти жерди, и лошади, и я, и мое время. Мы честно поделили всю работу на двоих.
И все же сколько времени отнимет мое путешествие? Час, может быть, два. Я подобрал топор, собрал вещи и направился к каньону.
А если я стреножу лошадей, а тут придет пума и задерет их? Или явится медведь? По правде говоря, медведи редко нападают на домашних животных, разве только они знают вкус их мяса или очень голодны.
Мы не могли себе позволить лишиться лошадей, ни одной из них.
Когда я подъехал к каньону, на дне его сгущалась темнота и только на вершинах гор еще играло солнце. Двигаясь по этой тропе, так и чувствуешь, как волосы встают дыбом. Если бы часть склона не поросла лесом, было бы еще ужаснее.
Я спустился на дно. Внизу было уже совершенно темно, только поверхность воды блестела серебром. Мы переправились через реку и начали подниматься на гребень. Пройдя треть пути, я дал лошади передохнуть и оглянулся назад.
Я ничего не увидел, зато услышал плеск воды и звон подковы о камень.
Я сжал ногами бока своей лошади, и мы двинулись дальше. Я не знал, что там было такое позади нас, и не имел ни малейшего желания идти на разведку. Это было очень страшное место, и даже если меня преследовал лишь один человек, я не рискнул бы затеять с ним перестрелку на этой тропе толщиной в волос.
Поднявшись на вершину гребня, я бросил поводья и помчался к дому. Здесь уже было недалеко, но я все равно пустил коня галопом. Сейчас это был самый быстрый в мире конь. Я никогда еще не встречал лошади, которая так сильно любила бы свое стойло. Он мчался так, словно под хвост ему насыпали горящих углей.
Огни дома были прекрасны!
Я влетел во двор, соскользнул с лошади и отвел ее на конюшню. В дверях появился отец:
– Почисти коня и заходи, сынок. Ужин на столе.
Расседлав своего серого жеребца, я пошел повесить уздечку и увидел вороного Оуэна Чантри. Я повесил седло и ласково заговорил с конем, положив руку на круп.
Конь был вычищен, он даже успел отдышаться… Но кожа его еще была влажной. Я был в этом абсолютно уверен.
Когда я вошел в дом, я увидел, что Чантри уже сидел за столом. Он поднял голову и улыбнулся мне. Это меня взбесило. Что он себе воображает? И как ему удалось обогнать меня у самого дома? А если это был не он?
Тут меня как громом поразило. Кто же тогда это мог быть? Кто двигался у меня за спиной там, на тропинке?
Глава 7
Оуэн Чантри был обеспокоен и раздражен. Он страстно хотел почитать что-нибудь, но Керноганы ничего не могли ему предложить. У них был только экземпляр «Илиады», принадлежавший когда-то его брату. И это было странно, ведь Клайв всегда любил читать.
– Керноган, – упрямо начал Оуэн, – а не было ли здесь книг, когда вы приехали? Клайв был из тех, кто любит чтение. Я думал, что у него-то уж всегда найдется парочка книг.
– Книги? Да, разумеется! Целая куча! Мы сложили их в ящики и отнесли на чердак. Они только занимают место и собирают пыль, потому мы и убрали их подальше. Я сам не привык читать, да и Доби тоже. Его больше интересуют лошади и оружие.
– Если вы не возражаете, я взгляну на эти книги. Может быть, найду что-нибудь интересное.
– Пожалуйста. Я заглянул в одну-другую, но, по-моему, все это чепуха. Всякие там истории, древние греки и прочее. Ничего, что было бы полезным для возделывания земли.
Рассвет пришел вместе с холодным воздухом, который принес с собой аромат сосен и прохладу скалистых пиков; на некоторых из них лежал прошлогодний снег – в ожидании следующей зимы.
Оуэн подошел к поленнице и взялся за топор. Полчаса он рубил дрова для очага и время от времени отдыхал, опершись на рукоятку топора. Его глаза изучали горы, замечая каждый каньон, каждый перевал и удерживая все это в памяти.
К северу отсюда лежал Затерянный каньон – огромный, поросший лесом провал, спускавшийся вниз с северо-востока. Чантри его было едва видно. Он наткнулся на этот каньон еще во время своей первой разведки. По дну его бежал ручей… Придет день, он туда еще вернется.
В этот район Штатов поселенцы добрались последними. Ривера дошел сюда в 1765 году, а в 1776-м их пересек Эскаланте. Других свидетельств посещения этих мест белым человеком не осталось, хотя многие бывали здесь в поисках дичи или золота. Всегда находится какой-нибудь любопытный, который идет дальше других и пересекает долину за долиной. Но лишь тех, кто во весь голос заявляет о том, что они видели и сделали, люди называют первооткрывателями.
Покончив с работой, Оуэн взобрался на чердак и принялся рыться в книгах. «Оды» Горация на латыни ему совсем не подходили. В их семье только Клайв был любителем древних языков.
Затем ему попался двухтомник стихов Альфреда Теннисона, изданный в 1842 году. Чантри уже читал кое-что, и стихи ему нравились. Остальное могло подождать. Он прихватил с собой оба тома и спустился вниз.
Усевшись на последней ступеньке лестницы, он оглядел свою находку, перелистывая страницу за страницей и переводя взгляд с одного стихотворения на другое. Одно – «Улисс» – было заложено клочком газеты. Чантри закрыл книгу и отложил ее. Почитает позже.
Когда он вышел во двор, Керноганы уже уехали. Лошадей тоже не было, их забрали с собой. Оуэн пошел было обратно, но тут заметил всадников, спускавшихся к дому вдоль перевала. Их было трое.
Чантри принес из комнаты винтовку и спрятал ее за дверью.
В кустах у конюшни что-то шевельнулось. Его рука метнулась к оружию, когда раздался возглас:
– Не стреляй, Оуэн!
Это был Керноган, вооруженный мотыгой.
– Стой где стоишь или спрячься в сарай, – посоветовал ему Чантри.
Он рассматривал всадников. Один жеребец был ему как будто знаком. Это был крупный конь весом в двенадцать сотен фунтов или даже больше. Он был очень резвым и выиграл множество скачек.
Хозяином коня был Строун. Кроме Строуна на нем никто никогда не ездил.
Где Строун, там и Фрика. Так звали одного негодяя, финна по происхождению. Он жил в скандинавской колонии в штате Юта, пока те не выгнали его. Все знали, что он отлично владеет оружием и имя его было связано с несколькими жестокими убийствами, которые произошли в последние годы.
Всадники въехали во двор и остановились. Чантри встречал их в дверях дома.
– Привет, Чантри! – крикнул Строун. – Давненько не виделись!
– С Форт-Уорт, не так ли? – ответил на это Чантри.
Фрика оказался высоким блондином в клетчатой рубашке. Третий был грузный мужчина, с грудью, похожей на бочку, шеей быка и бритой головой. Чантри его не знал.
– Путешествуете? – спросил Чантри.
– Исследуем местность. Ты бывал когда-нибудь на Ла-Платас?
– Раз или два.
– Суровые края, хоть и ужасно богатые. Нальешь нам?
– Воды или кофе? Виски у нас нет.
– Сойдет и кофе. – Строун спрыгнул со своего жеребца. За ним спешились остальные. Они пошли к дому. На полпути Фрика неожиданно обернулся и посмотрел на сарай. Затем шепнул что-то своему приятелю, похожему на бочку.
Оуэн Чантри снял с полки четыре чашки и кофейник. Все уселись вокруг стола, и Чантри налил кофе.
– Сахара нет, – добавил он. – Мед подойдет?
– С медом даже лучше, – ответил ему Строун.
Это был симпатичный мужчина с несколько вытянутым лицом и высоким лбом. Волосы его были тщательно расчесаны и разделены на пробор. Ему было лет тридцать, но выглядел он моложе. С оружием обращался неплохо. Он участвовал в нескольких «овечьих войнах» во времена перестрелок.
Третьего звали Джейк. Время от времени он менял свои прозвища, но это было его настоящее имя.
– А ты далековато забрался, Чантри, – продолжал Строун. – Я считал тебя городским жителем.
– Мне нравятся дикие края. Чем дальше в глушь, тем лучше.
– Тогда ты нашел свою мечту. Здесь сотни миль в любую сторону – и никого не встретишь. Совсем никого.
– Не считая Моуэтта с его шайкой, – добавил Чантри.
Строун усмехнулся:
– Ты видел их?
– Они нанесли нам визит, но долго не задержались.
Строун уставился на него, а затем улыбнулся:
– Ну и ну! Значит, ты вышвырнул их вон? Ты дал пинка Маку Моуэтту?
Чантри подлил еще кофе.
– Тебе ведь все известно, Строун. Мак знал, что шансы неравны. Быть может, ему было просто скучно. Или он ждал кого-нибудь.
Строун ухмыльнулся:
– А знаешь, ты мне нравишься, Чантри. В самом деле. Надеюсь, мне не придется стрелять в тебя.
– Было бы жаль, не так ли? Кто-нибудь уже предлагал тебе сделать это? Ты ведь и сам еще не слишком стар.
Глаза Строуна блеснули, но он лишь усмехнулся снова:
– Хороший кофе, Оуэн. Я рад, что мы сюда завернули.
– Знаешь, Джейк, я хотел с тобой поговорить. Ты знаешь меня лучше, чем Моуэтт, и знаешь, что я еще не разу не солгал.
– Ты? – удивился Строун. – Я пристрелю любого, кто в этом усомнится!
– Моуэтт что-то ищет. Но он ищет то, чего здесь нет и никогда не было. Мне известно далеко не все, но это я точно знаю. Здесь нет ничего, что представляло бы ценность для кого бы то ни было, кроме ученых.
– Что это значит? – проснулся Фрика.
– Это значит, что когда мой брат приехал сюда из Мексики, он привез с собой что-то такое, чему придавал огромное значение. Отсюда и пошли слухи о сокровищах.
– То есть?
– Он привез, – кстати, признаюсь сразу, что я этого не видел, – какие-то сведения. Книгу, рукопись, быть может, что-то вроде таблиц. Для человека, который стремится восстановить историю, это имеет ценность, но для простых смертных – это пустяк, безделица.
Фрика раздраженно улыбнулся:
– Вы, должно быть, думаете, что все мы такие простаки. Что тут же поверим в ваши россказни. С чего бы это взрослый человек стал рисковать жизнью из-за такой ерунды?
Джейк Строун, казалось, задумался.
– А раз там ничего нет, то мы, значит, впустую машем руками?
Чантри пожал плечами:
– Ты когда-нибудь слышал, чтобы Моуэтт выпускал из рук свое добро? Послушай, Джейк, ты проскакал много миль точно так же, как и я, и ты знаешь, что только сумасшедший, только совершенно очумелый малец полезет в драку без надежды на прибыль. Во всяком случае, не в этом мире. Значит, если нет прибыли от сокровища, откуда взяться добыче? Ты знаешь, что я умею обращаться с оружием. Я знаю, что ты стреляешь не хуже меня. И я не хочу столкнуться с тобой даже ради забавы, да и ты, я думаю, не хотел бы ошибиться со мной без расчета на прибыль.
– И ты говоришь, что золота там нет?
– Это так. Я вот что думаю, Джейк. Вы с Фрикой должны поговорить с Моуэттом. Разложите ему все по полочкам. Я уверен, что он лишь гоняется за мечтой. Кто-то однажды рассказал ему интересную историю, затем он услышал ее еще раз, и еще, и каждый раз сокровище становилось все больше и больше. Чантри возвращается из пустыни, нагруженный золотом. А рядом скачет Моуэтт. Как они могли вдвоем увезти столько?
Строун был уже наполовину убежден. Чантри это видел. Но Фрика даже не слушал его. На самом же деле он только усиленно старался сделать вид, что разговор его не интересует.
– Байки, – произнес он. – Моуэтт не дурак, он знает, чего хочет.
– Как и сотни глупых старателей, которые перелопачивают горы земли к востоку отсюда и жаждут золота, которого им никогда не видать. – Чантри допил свой кофе. – Подумай над тем, что я сказал, Джейк. Ты знаешь меня, а я знаю тебя.
– Тогда почему ты здесь? – допытывался Фрика.
– Хороший вопрос. У меня убили брата. Но это еще не все. Боюсь, что дальше тебе трудно будет понять. Я проехал все эти земли вдоль и поперек. Я пускался во всякие авантюры и дрался, убивал людей из-за причин, которые другому могут показаться ничего не стоящими пустяками. Я участвовал в «овечьих войнах», в городских перестрелках, сражался за право железных дорог на землю и за многое другое. Я никогда не был богат и не ждал богатства, но я отдал десять лет своей жизни на то, чтобы добавить свой собственный маленький кусочек в дело познания мира.
У нас, Чантри, есть своя слабость – мы привыкли завершать то, что начали. Я знаю историю своей семьи за двести лет не хуже, чем ты знаешь дорогу до Санта-Фе. И мы всегда заканчивали то, что начинали, или умирали на пути к желанной цели. Это что-то вроде упрямства, быть может, даже глупость. Послушай, Строун, миллионы лет назад, или даже еще раньше, человек начал накапливать знания. На протяжении веков знания складывались кусочек за кусочком, и теперь они образуют стену, защищающую нас от невежества.
Я думаю, что Клайв Чантри привез с собой из Мексики кусочек узора на этой стене, свой собственный кирпич. Может быть, это был ключ к загадкам пропавшей цивилизации, может быть, рецепт лекарства против смертельной болезни, может быть, новый способ выращивания пшеницы. А может быть, это одна из книг майя, уцелевшая в огне. Единственное, в чем я уверен, – это то, что золота там не было.
Фрика зевнул:
– Джейк, давай поедем отсюда. От этого разговора меня клонит в сон. – Он поднялся с места. – Ты складно поешь, Чантри, но я не дам за это ни гроша.
Строун тоже встал:
– Ты предлагаешь, Чантри, чтобы я отступился?
– Нет. Мы с тобой оба добровольцы, наемники, которым платят. Все, что я хочу, – это чтобы ты все ясно себе представлял. Если я поднимаю оружие против такого человека, как ты, я хочу быть уверенным в том, что мне за это заплатят, так или иначе. И я получу свою плату, я это знаю. Но вот что достанется тебе? Если мы сшибемся лбами, Джейк, один из нас умрет. А скорей всего, мы оба. Я видел тебя в деле и знаю, что ты неплох. Просто чертовски неплох. Я думаю, что и меня ты тоже знаешь.
– Точно!
– Ну тогда пусть Моуэтт сам занимается своими делами.
– Ему что-то известно. Он ведь и палец о палец не ударит, если дело не стоит и выеденного яйца.
– Разве? А сколько он болтал о сундуке «Уэллс-Фарго», доверху набитом золотом, который оказался совершенно пустым?
– Может быть, ты и прав, Чантри. Но Фрику на это не купишь. Он хочет убивать. И он хорошо умеет это делать, чертовски хорошо.
– Надеюсь, когда я испытаю его мастерство, ты не подстрелишь меня из-за угла, Джейк.
– Черт побери, у меня и своих дел достаточно! Но я хотел бы посмотреть на вас обоих!
Строун взял свою шляпу и вышел вслед за Джейком и Фрикой, которые уже были во дворе.
– Еще увидимся, Оуэн. – Он помолчал. – Я поговорю со стариком.
Оуэн Чантри встал в дверях и следил за тем, как они уезжают.
Керноган медленно подошел к дому:
– В чем дело?
– Это Строун и Фрика, убийцы, нанятые Моуэттом. Опасные парни.
– Долго ты с ними толковал. Мне показалось, что вы старые друзья.
– Нет. Мы с Джейком Строуном знаем друг друга только по виду. Мы с ним одного поля ягоды. Фрику я раньше не видел, но, говорят, он просто горлопан.
– А Строун нет?
– Он ловок с револьвером как никто, и немало свинца понадобится, чтобы отправить его на тот свет. Я знаю, что его ранили шесть раз, и тем не менее он дышит вовсю. А те, кто в него стрелял, уже на небесах. Я просто пытался убедить его, что здесь золотом и не пахнет, а значит, и заплатить ему не из чего. Он-то почти поверил, но не Фрика. Фрике все равно.
Керноган минуту помолчал, а затем произнес:
– Чантри, я собираюсь уехать. Мы с мальчиком родились не для разборок, и я не хочу, чтобы ему было больно.
Чантри пожал плечами:
– Твое дело, Керноган. Но у тебя здесь прекрасные угодья. Ты можешь неплохо жить, разводить скот. Здесь есть луга, на которых можно косить сено, и есть вода. Чтобы найти такое же местечко, придется немало порыскать по свету.
– Может быть. Но я не хочу, чтобы моего мальчика застрелили ни за что ни про что. Я не люблю убивать людей, и я не хочу, чтобы он закончил так же, как Строун и все остальные.
– Такие, как я? – спросил Чантри.
– Такие, как ты. Я о тебе не так уж много знаю, Чантри, но если все то, что ты рассказывал, правда, значит тебе изрядно пришлось пострелять.
– Ты прав, Керноган. Но тебя они не тронут, об этом я позабочусь. Только отговори Доби от путешествий в горы. Он вроде как влюбился в ту девушку.
– Но он ведь ее ни разу не видел!
– Он ведь совсем один, Керноган. Разве ты не помнишь самого себя в этом возрасте? В шестнадцать лет у каждого есть девушка его мечты. А в этих местах она – одна-единственная.
– Пусть себе мечтает. Вреда от этого не будет.
– Если только он не свяжется с шайкой Моуэтта только для того, чтобы быть поближе к ней.
Керноган выругался:
– А я-то удивился, с чего бы это ему понадобилась скаковая лошадь, когда он утром отправился за шестами! – Он вдруг испугался. – Но он ведь вернется! Я знаю, он вернется!
Внезапно в голову Чантри пришла одна мысль:
– Керноган, когда вы пришли сюда, книги уже были сложены в ящики?
– Нет, они стояли вон на той полке.
– А там больше ничего не было?
– Нет, я бы запомнил. – Керноган сел за стол. – Тот бедняга умер не сразу. Это было ясно.
– Как? Он ведь был уже давно мертв, когда вы приехали. Ты сам говорил.
– Да, мертв. Но на ступеньках были знаки. Вот почему я подумал, что здесь должны быть сокровища. Он пытался написать какие-то цифры.
– Покажешь мне?
– Конечно! Сейчас-то они почти стерлись. У него был только огрызок карандаша.
Они вышли на крыльцо.
На лестнице между первой и второй ступенями едва видными буквами было нацарапано одно-единственное слово: «Десять».
– Он лежал здесь, весь скрюченный. Конечно, волки да койоты могли повернуть его тело, но я думаю, что он начал было писать и умер, не успев закончить.
Оуэн Чантри выпрямился, разочарованный. Он так надеялся, что найдет ключ к разгадке!
Клайв был умным человеком. Он знал, что если Оуэн жив, он придет. И он не был бы Клайвом, если хотя бы не попытался оставить какое-нибудь послание, какой-нибудь след, ведущий к разгадке.
Но ничего подобного не было. Совсем ничего!