355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Луанна Райс » Седьмое небо » Текст книги (страница 17)
Седьмое небо
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:58

Текст книги "Седьмое небо"


Автор книги: Луанна Райс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 19 страниц)

– С мамой и Снежинкой все в порядке?

– Снежинка в порядке, – ответил Уилл, – а…

– Мама?

Уилл колебался.

– Она в больнице, – наконец сказал он.

– Почему? – спросил Майк.

Уилл молчал. Он не мог сказать Майку правду, но не мог и лгать.

– Спина… – сказал он.

– Она получила травму при посадке?

– Нет.

Послышались шаркающие шаги, голоса, резкое восклицание. Джордж взял трубку.

– Черт побери, что там у вас? – нетерпеливо спросил старик.

– Привет, Джордж! – сказал Уилл.

– Что у нее со спиной?

– Сильные боли.

– Это рак, – резко заключил Джордж.

Текли минуты. Уилл сжимал трубку и слышал, как колотится его сердце. Сара сама могла сообщить все отцу и сыну, смягчить боль удара…

– Да, Джордж, – сказал он.

– Черт! – вырвалось у Толбота.

– Рак? – спросил Майк. Должно быть, он взял другую трубку в холле наверху.

– Простите, – сказал Уилл.

Трое мужчин, любивших Сару больше всего на свете, осмысливали ужасное известие. Кто-то вздохнул долго и протяжно. Уилл ждал, что Джордж взорвется, скажет, что она знала, но скрывала от них, зайдется криком от страха, горя и ярости. Но ничего подобного не произошло, старик только долго и протяжно хмыкнул.

– А врачи уверены? – спросил Майк.

– Да, – сказал Уилл. Теперь, даже если кто-то из них спросит, сколько ей осталось, он готов сообщить страшную новость. Он стоял у кухонного окна, смотрел на серый двор и слышал, как колотится его сердце.

– Я приеду, – сказал Майк. – Дед, мы еще успеем сегодня на паром и доберемся до Форт-Кромвеля.

– Хорошая идея, парень, но у меня есть мысль получше. Уилл, как насчет того, чтобы ты прилетел и доставил нас в Форт-Кромвель? Так выйдет быстрее, да и ты введешь нас в курс дела.

– Нет, – возразил Уилл.

– Нет? – переспросил Джордж, казалось, его гнев и ярость передавались по телефонному кабелю.

– Уилл, простите, что я был резок с вами, но мы приедем, прилетите вы за нами или нет, – сказал Майк. – Как только сможем, мы будем в Форт-Кромвеле.

– Я кое-что придумал, – сказал Уилл.

– Не трудись, – бросил Джордж.

– Я хочу привезти Сару на Лосиный остров, – сказал Уилл.

Мысль пришла ему в голову неожиданно, но он уже видел Сару в кругу любящей семьи, в ее доме, рядом с матерью. Он видел маленькую церковь на далеком пустынном берегу, которую она так любила, и понял, что прав.

– А это разумно? – Старик колебался. – Наверное, ей необходимы врачи, современное лечение…

– Ей нужен доктор Гудэр и миссис Фергюсон, – сказал Майк.

– Ей нужен ты, Майк, ты и Джордж. Я привезу ее к вам.

Джордж снова вздохнул. Майк закашлялся. Уилл взглянул на часы. Если он отправится сейчас, то через полчаса будет в аэропорту. Его большая «сессна» способна проделать этот полет, но нужно как следует подготовить самолет. На это уйдет все утро, он сможет быть в больнице около двенадцати, как раз когда начнут пускать посетителей.

– Черт возьми! – прокряхтел Джордж.

– Не спорьте со мной, – сказал Уилл.

– Я…

– Дед, он хочет помочь. – Майк встал на защиту Уилла.

– Я и не собираюсь спорить, – ответил старик, его гнев улетучился, сменившись безысходной печалью. – Нет, я спорю не с тобой, Уилл, я спрашиваю Бога. Почему Сара? Почему сначала Роуз, а теперь моя дочь? Можешь ты мне это объяснить?

– Не могу, сэр, – сказал Уилл.

Следующий час ушел у него на неотложные дела. Просмотрев книгу заказов, Уилл отменил половину из них. Он вызвал Стива Дженкина, вышедшего в отставку летчика, который иногда сотрудничал с ним, и договорился о подмене. Стив был квалифицированным и опытным пилотом – можно было полностью ему довериться. Как только Стив дал согласие, Уилл покинул офис. Он возложил на себя непростую миссию и думал только о том, как доставить Сару домой.

Глава 23

По дороге в школу Снежинка не предполагала, что пробудет там всего полдня. Из-за учительской конференции занятия закончились еще до ленча. Спускаясь па велосипеде вниз с холма, она думала, почему бы им не отменить занятия на весь день. Тогда она могла бы пробыть па Лосином острове еще сутки, а так время только пропало зря.

Снежинка гордилась своей способностью задаваться глобальными вопросами. Нажимая на педали, она катила по городу, позволяя себе размышлять о разных проблемах. Витрины всех магазинов уже преобразились в преддверии Рождества. Повсюду сверкали хлопушки и гирлянды, белые огни мерцали, как Млечный Путь. Снега не было несколько дней, поэтому под ногами хлюпала отвратительная жижа из песка. Ничего похожего на Лосиный остров.

Остановив велосипед у двери «Седьмого неба», Снежинка с удивлением уставилась на темные окна. Ни огней, ни гирлянд. Она-то думала, Сара уже украсила витрину. Что, если она все еще в больнице? С внутренней стороны к стеклу был приклеен листок бумаги. Подойдя поближе, Снежинка прочла записку.

«Приносим наши извинения! Магазин закрыт и откроется в первый понедельник после Дня благодарения. Ждем вас и желаем вам тепла и хороших снов!»

Снежинка нахмурилась. Ясно, что Сара написала это еще до отъезда, значит, она все еще в больнице. Неужели с ее спиной все так серьезно? У Снежинки тоже остались царапины и синяки после приземления самолета, но это все пустяки. И вдруг ей в голову пришла страшная мысль: что, если ужасная болезнь Сары вернулась? Вскочив на велосипед, она помчалась домой, изо всех сил крутя педали.

Нажимая на кнопку звонка, она молила, чтобы все было хорошо. Страх за Сару пробудил в ней нетерпеливое желание увидеть мать. Она надеялась, что Джулиан на работе, возится со своими гоночными автомобилями. Снежинка хотела увидеть мать, рассказать ей о Саре и о том, что ее нет в магазине. И разумеется, она попросит ее позвонить в больницу. Она хотела бы, чтобы отец по-прежнему жил с ними, чтобы он был дома и ждал ее.

Пока она думала о Саре, ее собственные опасения развеялись в прах, вселив в нее такой страх, что, подъехав к дому, она застыла на пороге. Она нащупала в рюкзаке ингалятор и сделала несколько жадных вдохов.

– Ты сегодня рано, – сказала Элис, выходя ей навстречу.

– Привет… мама… – хрипло произнесла девочка. – Учителя… конференция…

Элис стояла, сложив руки на груди, ее лицо выражало осуждение.

– Что? – спросила Снежинка.

– Ничего, – ответила мать, поджав губы.

Но затем она заставила себя улыбнуться. Обняв дочь, она расцеловала ее в обе щеки.

– Совершенно верно, сегодня должна была состояться учительская конференция. Мы не удосужились утром взглянуть на календарь.

Снежинка кивнула, стараясь выровнять дыхание. Она хотела поскорее рассказать матери, почему она так перепугалась. Подумав, что мать скорее всего не питает особых чувств к Саре, она начала издалека. Вздохнула и сказала:

– Ты знаешь Сару Толбот?

– Это та женщина, с которой вы провели День благодарения? – спросила мать. В ее тоне чувствовалась легкая недоброжелательность. – Да, я знаю, кто она.

– Я беспокоюсь о ней. Она должна была быть сегодня в своем магазине, но он закрыт. Как ты думаешь, она может все еще находиться в больнице?

– Ты заезжала в магазин по дороге домой? – Мать нахмурилась, не ответив на ее вопрос. – Кто тебе разрешил? Сьюзен, когда ты наконец поймешь, что я должна знать, где ты находишься? Мой Бог! А вдруг с тобой что-то случилось бы или кто-то тебя похитил…

– Никто меня не похитил, мама, – тихо сказала Снежинка. Она уже поняла, что допустила ошибку. Она должна была сама позвонить в больницу, а не просить об этом мать. Она невольно отодвинулась от нее. Какое ужасное чувство, когда хочешь быть рядом с матерью и в то же время стараешься от нее отделаться.

– Ты меня измучила, Сьюзен, – тихо сказала мать. – Я хотела дождаться Джулиана и тогда поговорить с тобой, но, кажется, сейчас подходящее время.

– Измучила? – переспросила девочка.

– Ты хоть отдаешь себе отчет, как я о тебе беспокоилась? – спросила мать и покраснела. – Когда ты не вернулась домой в среду? Ты позвонила только из Нью-Хэмпшира, по дороге на остров к людям, с которыми я вообще не знакома.

– Но ты ведь знаешь папу?

Элис покачала головой.

– Не дерзи! Иди в свою комнату и подумай об этом. Я хочу, чтобы ты подумала, куда это может завести. Я не ругаю тебя за то, что тебе там понравилось. Я люблю тебя, Сьюзен. И Джулиан тоже, но…

– Не говори так, – бросила Снежинка, вырываясь. Ее никогда прежде не наказывали. Она знала, что поступила нехорошо, ей было неприятно, что она заставила мать волноваться, но она не могла вынести, когда та говорила что-то вроде: «Джулиан так заботится о тебе», или еще хуже: «Джулиан так любит тебя!»

– Нет, я скажу. Джулиан твой отчим. Он мой муж. Он может тебе не нравиться, но он так любит тебя!

– А-а-а! – закричала Снежинка, затыкая уши.

– Да, любит! Ты знаешь, как это тяжело для нас? Сделать так, чтобы ты была счастлива, стараться создать семью.

– У нас была семья, – сказала Снежинка. – При чем тут Джулиан?

– Но он теперь мой муж. Твой отчим, дорогая. У него нет собственных детей, Сьюзен. Может быть, он не идеал, но он так старается тебе понравиться. Как ты думаешь, что он сказал по поводу того несчастного котенка? «Пусть она оставит его». Я не понимаю, как твой отец и Сара, кто бы она ни была, могли позволить тебе взять котенка, ведь у тебя аллергия.

– Где Доктор Дарроу? – спросила Снежинка затаив дыхание.

– Как можно дать кошке имя доктора, который так тебе помог? – возмущалась Элис. Ее глаза заволокло слезами. – Когда мы делаем все, чтобы тебе помочь…

– Где он? – резко перебила Снежинка, сердце было готово выскочить у нее из груди.

– Я отвезла его в приют, – сказала мать. – У тебя от него аллергия, дорогая. Тебе противопоказано иметь кошку, ты знаешь…

– Приют? – вскрикнула Снежинка, слова с хрипом вырвались из ее груди. – Но это мой котенок! Мой!

– Они обещали, что отдадут его в хорошие руки, – успокаивала мать, но дочь не желала ничего слышать. Взлетев вверх по лестнице, Снежинка вбежала в свою комнату и захлопнула дверь.

Сара ждала. Надо же, за такое короткое время она привыкла во всем полагаться на Уилла. Его еще не было, но она знала, что он придет. Когда он появился, она лежала, откинувшись на подушки, и улыбнулась ему. Даже просто смотреть на него доставляло ей удовольствие, и она вздохнула.

– Хэлло! – сказал он, присаживаясь рядом.

– Привет, Уилл, – сказала она.

– Как ты себя чувствуешь?

– Так же.

– А как твоя спина? Не хуже?

– Нет, – отвечала она. Она принимала лекарства, поэтому приступы не были такими резкими. Все тело ныло, как больной зуб. Теперь, когда Уилл был рядом, она могла поразмышлять. Как странно, что за такое короткое время он стал важен для нее, как воздух или восход солнца. Прежде чем он вошел в ее жизнь, она уже привыкла жить одна. Но внезапно он стал ей необходим.

– Ты видела доктора? – спросил он.

– Да. Он смотрел меня утром. Сделал рентген, и я думаю, попозже он еще зайдет. Я соскучилась по тебе.

– Я тоже. – Он опередил ее и крепко обнял. Закрыв глаза, всем своим обессиленным, измученным телом Сара ощутила силу Уилла. Она не хотела его отпускать.

– Не уходи, – сказала она, когда он посмотрел на ее слабые руки, обнимавшие его.

– Ты звонила Майку? – спросил он.

– Шш, – прошептала Сара, закрывая глаза и еще крепче обнимая его. Она не хотела, чтобы это кончилось. Она хотела одного, забыть обо всем в его объятиях.

– А я звонил, – сообщил Уилл.

Глаза Сары широко открылись.

– Ты?

– Да.

– Но ты… не сказал ему? – с испугом спросила она.

– Сказал.

– Уилл! – Сара пыталась сесть. – Ты не должен был. Скажи мне, что ты шутишь.

– Почему шучу, Сара? Я…

– Ты не должен был говорить Майку, что мне стало хуже. Он испугается, ведь он такой чувствительный. Уилл… Я не хочу, чтобы он отдалился от меня, когда мне только-только удалось с ним сблизиться. – Страх наполнил ее грудь, и она больше не могла говорить.

– Он хочет приехать, – сказал Уилл.

– Что? Что ты сказал? – переспросила Сара, и ее руки задрожали.

– Когда я рассказал ему, что ты в больнице, он заявил, что хочет приехать, чтобы быть рядом с тобой.

– Он так сказал?

– Да.

– Приехать в Форт-Кромвель? – недоумевала Сара. Ее глаза наполнились слезами. – Майк?

– И твой отец.

– О, Уилл, – прошептала Сара, закрывая лицо руками. Она едва могла это представить: Майк возвращается домой, а ее отец вынужден покинуть остров. Она представила его на материке, на его старом лице замешательство, ведь он оказался вдали от того единственного места, которое он знал, и это видение наполнило ее такой любовью, что ее тело забилось в тихих рыданиях. Она почувствовала, как ее обхватили руки Уилла.

– Если ты хочешь, чтобы они приехали сюда Сара, – сказал Уилл, – я привезу их. Но я придумал кое-что другое.

– Ты о чем?

– Я знаю, как тебе плохо. Я знаю, что излишне говорить тебе, как долго придется сидеть… Но если ты хочешь, Сара, я отвезу тебя домой.

– Домой? – Она замерла. – Правда?

– Да, Сара, я отвезу тебя на Лосиный остров.

Сара подняла голову. Она уже видела голубое небо, бесконечное синее море, орла, парящего в вышине, широко раскинув крылья, темные сосны на берегу залива. Она взяла Уилла за руку. Как он нашел такие правильные слова? Самые правильные из всех, что она слышала за последнее время.

– Отвези меня домой, Уилл, – попросила Сара.

Часом позже доктор Бозуэлл дала свое согласие. Она выписала побольше лекарств, среди которых был и морфий, чтобы Сара могла легче перенести полет. Боль была сильной, и, исходя из своих наблюдений, доктор Бозуэлл понимала, что это еще не предел. Уилл Берк, несомненно, был человеком, на которого можно положиться. Он внимательно выслушал все указания врача. Бозуэлл вызвала Мег Фергюсон, и та дала ему дополнительные инструкции, пока другая сестра готовила Сару к полету.

– Не переживайте, если дадите ей больше болеутоляющих, – вытирая слезы, говорила Мег. – Если она попросит, дайте.

– Хорошо.

– На острове найдется медсестра?

– Тетя Сары живет на острове, она в курсе дела. Она позвонила в хоспис в Мэне, и они обещали прислать медсестру.

– Что ж, хорошо. – Мег, помолчав, заговорила снова. – Хоспис, Уилл. Хоспис для Сары. Вы знаете, что это означает?

– Я знаю, Мег, – сдержанно отвечал Уилл.

Мег говорила деловым тоном и довольно резко. Высморкавшись, она вытерла глаза.

– Я бы хотела сама за ней ухаживать, – сказала Мег. – Я бы полетела с вами, но мне не с кем оставить Мими…

– Сара понимает…

– Господи, я-то надеялась, что все обойдется.

– Она тоже.

– Я бы хотела намылить Майку шею, – бросила Мег в сердцах. – Вас здесь не было, когда ей делали облучение и химию, но он единственный, о ком она говорила. И сейчас она рвется на Лосиный остров только для того, чтобы еще раз взглянуть на сына.

– Не только поэтому, – заметил Уилл.

Но Мег его не слушала. Она была сердита на весь свет и не хотела, чтобы кто-то защищал при ней сына Сары Толбот. Мег Фергюсон была медсестрой, но к тому же и подругой Сары.

– Все это происходило здесь, на моих глазах, – сказала Мег, потянувшись за своей сумкой и доставая фотографию. – Я хотела отдать это Саре. – Она протянула фото Уиллу. На снимке были Уилл и Сара. Они стояли рядом на ярмарке между прилавком с хот-догами и балаганом фокусника. Они были смущены, как давно не видавшие друг друга любовники. Выражение собственных глаз удивило Уилла. В них уже тогда было много любви.

– Это Мими сфотографировала, – пояснила Мег.

Уилл смотрел на снимок: на себя и женщину, с которой тогда познакомился. Они могли тогда же разойтись и идти дальше каждый своим путем и никогда больше не встретиться. Вместо этого они оказались связаны навсегда.

– Можно мне это взять? – спросил Уилл.

– Конечно, – кивнула Мег.

Уилл поблагодарил ее, пряча фотографию в нагрудный карман.

– Что еще мне необходимо знать? – спросил Уилл. Они стояли в коридоре больницы, и он не отводил глаз от дверей палаты Сары, ожидая, когда выйдет сестра и скажет, что она готова.

– Это будет нелегко, – предупредила Мег.

– Я теряю Сару, – сказал Уилл, и резкость его тона неожиданно задела Мег, – и не хочу, чтобы это было легко.

Мег прикоснулась к его руке. Дверь в палату Сары отворилась, и появилась сестра. Она катила инвалидную коляску, в которой сидела Сара. Уилл постарался улыбнуться, чтобы не огорчить ее. Она выглядела такой измученной, что он испугался, выдержит ли она дорогу до Лосиного острова. Он видел, как Мег нагнулась к ней, чтобы попрощаться, и постарался взять себя в руки.

– Мими просила меня передать, что она желает вам счастливого пути, – сказала Мег.

– Поблагодари ее, – ответила Сара. – Она нашла мне отличного летчика.

Мег улыбнулась Уиллу.

– Он и правда неплохой, – сказала она.

Уилл издал какой-то звук, пытаясь поддержать шутку, но фотография в кармане жгла его сердце, и он мог думать только о том, чтобы выражение глаз его не выдало.

– Моя подруга, – улыбнулась Сара, взяв за руку Мег.

– Да, дорогая, вы для меня тоже много значите, – отвечала Мег, поглаживая руку Сары.

– Вы прошли со мной столько испытаний, – продолжала Сара.

– У меня было много пациентов, – вторила ей Мег, – но не многие стали моими друзьями.

– Вашим пациентам повезло, – улыбнулась Сара.

Мег покачала головой, чтобы отогнать подступившие слезы. Стетоскоп звякнул в кармане ее белого халата. Холщовая сумка была набита историями болезни многих больных, но сейчас она была просто женщиной, которая пришла попрощаться с подругой. Ее профессиональная выдержка дала слабину, и она больше не могла сдерживаться. Горько рыдая, она прижалась лбом к плечу Сары.

Уилл смотрел на двух женщин и поразился тому, как Сара себя ведет. Она держалась потрясающе. Две женщины примерно одного возраста, две матери, одной из которых предстояло пройти через то, чего другая страшилась. Мег все эти месяцы поддерживала Сару в ее изнурительном лечении, а сейчас они поменялись ролями. Сара должна была найти в себе силы, чтобы поддержать свою медицинскую сестру, которая горько рыдала.

По дороге в аэропорт Сара посмотрела на Уилла.

– Я хочу попрощаться со Снежинкой, – вдруг сказала она.

Они стояли на светофоре. Уилл взял руку Сары. Наркотики сделали свое дело – ее руки были тяжелыми, как свинец. Прощание с Мег далось ей непросто, но она не могла не попрощаться с людьми, которых любила. И не сможет. Ее веки отяжелели, во рту пересохло. Глаза Уилла расплывались перед ней подобно голубым озерам, и она моргала, пытаясь видеть более отчетливо.

– Она захочет с нами поехать, – сказал он.

– Я знаю.

– Ее мать никогда ей этого не позволит.

– Она не должна ехать, – ответила Сара. – Мы скажем, что на этот раз ей не нужно там быть. Но я должна с ней попрощаться.

– Сара, – Уилл беспокойно посмотрел на нее, – полет предстоит трудный. Это может расстроить тебя и Снежинку.

– Пожалуйста, Уилл, – просила она. У нее не было сил спорить. – Она не смогла попрощаться с Фредом. Подумай, что она чувствует.

Уилл промолчал, но кивнул. Его руки крепче сжали руль, и он повернулся, чтобы посмотреть на Сару.

– Ты права, – только и сказал он.

* * *

Снежинка позвонила в больницу. Ей ответили, что Сары Толбот там уже нет, но ее не было ни в магазине, ни дома. Она пыталась позвонить отцу и все узнать у него, но в офисе отвечал автоответчик, а дома никто не подходил. Телефон звонил и звонил в пустой квартире. Сидя на краю постели, Снежинка не знала, что и думать. Что, если они уехали куда-то и забыли о ней, а она так в них нуждалась.

Доктор Дарроу был в приюте. Как могли отец и Сара забыть о ней, когда ее котенок в смертельной опасности? Стоило ей представить себе приют, и она была готова расплакаться. Она представляла ужасное бетонное строение, полное несчастных брошенных животных. Похожее на приют для сирот в Англии, какие она видела в кино и описания которых встречала в книгах. Одно из ужасных и холодных мест со злыми надзирателями.

Неужели Доктор Дарроу думает, что она его бросила? Она вообразила его радость, когда он из «лишней» кошки превратился в ее маленького друга, а сейчас он в приюте один и дрожит от страха, и, возможно, кошки постарше его обижают, а может, там есть и злые собаки, думала Снежинка. Нет, она должна вернуть его назад. Она обязана это сделать.

– Сьюзен! – позвала ее мать.

Снежинка не отвечала.

– Сьюзен! – позвала она снова.

– Меня зовут Снежинка.

– Да-да… хорошо, дорогая, – торопливо сказала мать. – Твой отец внизу. Тебе лучше поторопиться.

Ахнув от неожиданного сюрприза, Снежинка вскочила. Она споткнулась о какую-то игрушку на полу и даже не заметила этого. Зачем он приехал? Отец никогда не приезжал в этот дом, только когда должен был ее забрать. Может, он каким-то невероятным образом узнал о том, что случилось с Доктором Дарроу? И привез его назад? Проскочив мимо матери, даже не остановившись, когда мать попыталась что-то сказать ей, Снежинка вихрем промчалась вниз по мраморной лестнице, кружась и что-то радостно напевая. Точно по такой лестнице, какие бывают в голливудских фильмах. Джулиан стоял внизу, указывая на дверь библиотеки.

– Папа! – закричала Снежинка, влетая в библиотеку. – Они отвезли Доктора Дарроу в приют!

– Детка, – сказал Уилл, останавливая ее. Он положил руки ей на плечи и заглянул в глаза. Снежинка единственный раз видела у него такой взгляд. Но это было раньше… Она замерла, затаив дыхание.

– Что случилось, папа? – спросила она.

Только тогда Снежинка увидела Сару. Она сидела на темно-бордовом бархатном диване как раз под портретом деда Джулиана. Снежинка медленно прошла через комнату и остановилась перед ней.

– Привет, Сара, – сказала она.

– Привет, Снежинка.

– Мы снова встретились! – радостно воскликнула Снежинка.

Джулиан и ее мать стояли поодаль, на их лицах читалась боль. Лицо ее отца было серым, но Снежинка продолжала улыбаться своей теплой радушной улыбкой, которая заставляла ее забыть, что у других людей плохое настроение.

– Да, – сказала Сара.

– Вы слышали о Докторе Дарроу? – спросила Снежинка, понижая голос. – Мама говорит, что у меня на него аллергия, но это не так. Я хочу, чтобы он вернулся ко мне.

– Сьюзен, у тебя действительно аллергия, – строго сказал Джулиан. – Я думаю, это всем известно.

– Папа!

– У нее нет аллергии на кошек, – возразил отец. – Она знает, я не позволил бы ей взять кошку, будь все по-другому.

– Я его верну, – сказала Снежинка Саре, не замечая пикировки мужчин. Она хотела объяснить Саре, что котенка с Лосиного острова будут обязательно любить, несмотря на строгости в доме. Ей внезапно пришло в голову, что все взрослые люди в ее жизни впервые собрались вместе в этой комнате, и это было необычно.

Улыбнувшись, Снежинка поймала взгляд Сары. Сара улыбнулась ей в ответ, и Снежинка рассмеялась.

– Это судьба? – спросила она.

Сара покачала головой:

– Я так не думаю.

– Тогда почему все здесь? – спросила Снежинка.

– Мы приехали из-за тебя, – сказала Сара. Когда она это сказала, все прояснилось. Так вот почему все собрались здесь, их связывает одно – она! Снежинка была на грани истерики. Случилось что-то ужасное.

– Не из-за Доктора Дарроу? – спросила она, присаживаясь к Саре.

Сара покачала головой. И тут впервые Снежинка заметила, какая она бледная. Мертвенно-бледная кожа, в лице ни кровинки. И глаза были тусклыми, что для Сары неестественно. Она изо всех сил старалась четче видеть. Снежинка видела, как она смотрит и смотрит, не сводя с нее глаз. Оставаясь серьезной, Сара не переставала улыбаться.

– Тогда зачем? – спросила девочка.

– Я хочу с тобой попрощаться, – сказала Сара.

– Вы уезжаете?

– Да, на остров.

– Одна?

Сара медлила с ответом.

– Со мной, – сказал Уилл, чтобы помочь ей.

– Что? – воскликнула Снежинка, растерянно оглядываясь. – Можно, я поеду с вами? Ну пожалуйста… Если ты летишь папа, я с тобой. Скажи им, что можно. Мама…

Сара положила руку на запястье девочки, Снежинка заметила, как ее мать подошла поближе, но ничего не сказала.

– Нет, Снежинка, – сказала Сара. – Ты не можешь поехать.

– Сьюзен… – начала мать, ее голос был едва слышен. Джулиан обнимал ее за плечи.

– Моя болезнь… вернулась, – сказала Сара.

– Нет!

Снежинка отчаянно замотала головой, закрывая ей рот руками. Сара здорова. Она так хорошо себя чувствовала еще совсем недавно! Они прошли на лыжах через весь остров! И когда Майк провалился в пруд, они молились о нем, и он остался жив. У Сары был тогда такой румянец на щеках и аппетит, и она всем интересовалась.

– Я хочу побыть с Майком, и твой отец вызвался меня отвезти.

– Это несправедливо, – проронила Снежинка.

Только Сара понимала, что она имеет в виду. Все остальные взрослые сделали шаг к центру комнаты. Они говорили и говорили, что ей следует остаться в Форт-Кромвеле и ходить в школу, что ее мать будет рядом… Снежинка слышала все слова, но тут же отбрасывала их прочь. Она ничего не сказала о том, что хочет поехать на остров. Она думала о том, как несправедливо, что Сара заболела.

Сара протянула руку. Ее волосы выглядели великолепно. Глядя на них, Снежинка вспомнила, какими ужасными они были еще всего две недели назад. Тусклые, грязно-желтые, а сейчас просто загляденье! Ничем не замутненное белое золото.

– Твои волосы, Сара, выглядят что надо, – попыталась выговорить Снежинка, переплетая свои пальцы с пальцами Сары.

– Спасибо тебе, – сказала Сара.

Снежинка кивнула. Наклонив голову, она кончиком языка слизнула бежавшую по щеке слезинку. Руки Сары были такие маленькие и теплые. Она все наполняла жизнью: свои руки, эту комнату. Сара источала энергию, которая заполняла пространство вокруг нее. Снежинка ощущала это всегда и сейчас тоже. Воздух светился и вибрировал вокруг Сары.

– Я увижу… тебя снова? – спросила она так, чтобы только Сара могла услышать, хотя остальные стояли к ним близко.

– Думаю, нет, – сказала Сара.

Снежинка кивнула, глотая слезы. Она прикрыла глаза, чтобы еще сильнее ощутить свою близость с Сарой. Она здесь, думала девочка. Скоро ее не будет, но сейчас она здесь. С Фредди такого не было… Она никогда не знала, в какой миг рокового перехода он навсегда ушел от нее, от родителей, из ее жизни. Она крепче сжала руку Сары.

– У меня осталось несколько вещей от моего брата.

– Например, его носки? – улыбнулась Сара.

Кивнув, Снежинка подняла ногу, чтобы продемонстрировать темно-бордовые носки.

– Имя – это тоже очень важно, – объясняла Снежинка деловым тоном. Элис громко вздохнула, но Джулиан ее одернул. Снежинка услышала искреннюю боль в голосе матери, но решила не обращать внимания. – Имя всегда должно мне напоминать о нем. Он любил снег…

– Я понимаю.

– Я думаю, какое же будет следующее? Оно должно начинаться с «С», «С» – это свет, сияние, это дает мне внутренний покой, и я смогу готовиться к Рождеству, и потом, это как-то соединит Фреда с праздником.

– Ты подумай о… – начала Сара.

– Я думаю, Сара, – сказала Снежинка, она подняла голову и заглянула Саре в глаза. – Сара.

– О, Сьюзен… – всхлипнула Элис. Она плакала, зажав рот руками.

– Я знаю, вы… ты никогда не видела Фредди, – сказала Снежинка, хватая Сару за руки. Теперь, когда она заговорила об этом, девочка знала, что скоро ей придется ее отпустить, и поэтому она еще крепче держала Сару за руки. – Но мне кажется, что ты знала его. Мы говорили о нем. Мне бы хотелось, чтобы ты получше его узнала. Когда мы увидели того кита, когда я сказала, что у него крылья, как у ангела, ты догадалась, что я думала о Фредди. Правда, Сара?

– Да.

– Ты бы полюбила Фредди.

– Я думаю, да.

– Зачем ты заболела, Сара? – Снежинка не собиралась это говорить, но слова сами выскочили у нее, и она уже не могла забрать их назад. Она знала, что это глупо – говорить такое, что это только могло расстроить Сару. Но не в ее силах было что-то исправить, и от этого Снежинка заплакала. Она прислонилась к Саре и горько зарыдала.

Снежинка плакала несколько минут. Она чувствовала, что отец гладит ее по голове, слышала, что он шепчет какие-то слова. Понимая, что им пора уезжать, Снежинка заплакала еще сильнее. В груди у нее захрипело, начался приступ астмы. Она потянулась за ингалятором.

– Я хочу, чтобы меня звали Сара, – прерывистым шепотом выговорила Снежинка. – Это твое имя, но касается и Фредди тоже. Вы связаны через того кита.

– Спасибо, – проронила Сара.

Снежинка печально кивнула. Она все еще держала Сару за руки. Как это ужасно, что через несколько минут у нее от Сары останется только ее имя. Носить чьи-то носки или взять чье-то имя всего лишь жалкая замена живому человеку. Это обижало мать. Девочка поняла это по ее реакции, по напряженному шепоту Джулиана: «Мы разберемся с этим позже».

– Ты оказываешь мне честь, – сказала Сара, – но, может, вместо этого ты возьмешь другое имя?

– Например?

– Например, Сьюзен, – предложила Сара.

– Сьюзен?

Сара кивнула.

Снежинка несколько секунд молча смотрела на нее.

– Прекрасное имя, поверь, – сказала Сара.

Снежинка молчала. Рот Элис приоткрылся от изумления.

– Это имя дали тебе твои родители, – продолжала Сара.

– Но этого мало. Это просто мое имя, и больше ничего! Оно мне ни о ком не напоминает.

– Фред знал тебя как Сьюзен, – мягко проговорила Сара, все еще держа ее руки. – Не как Снежинку и не как Сару.

– Но я скучаю по нему, – воскликнула Снежинка, и ее лицо задрожало. – И Сара! Я буду скучать по тебе!

– О, я знаю, – улыбнувшись, сказала Сара. – Поэтому я и хотела тебя повидать. Потому что я тоже буду скучать без тебя.

– И никогда больше не будет новой Сары…

– Может, Майк назовет Сарой свою дочку? А может, и не захочет… – сказала Сара, улыбаясь, словно это было не так уж важно.

Наклонив голову, Снежинка сжала губы. Глаза Сары снова блестели и не были такими тусклыми, как когда она только что приехала. И Снежинке хотелось, чтобы так было всегда. Но когда она подняла глаза, тучи снова заволокли глубину ярко-голубых глаз Сары. Она выдержала взгляд девочки, она не отвернулась, пока Снежинка сама не сделала этого.

– Ну, мам пора, – сказал отец. Он положил руку на плечо Сары. Другую он протянул дочке. Мать Снежинки шагнула вперед. Поддерживаемая родителями, Снежинка должна была позволить Саре уйти.

– Милая! – сказала мать. Она стояла рядом с выражением беспокойного ожидания на лице. В ее глазах не было ни ревности по отношению к Саре, ни злости на Уилла за возникшую ситуацию. Она, казалось, даже забыла о присутствии Джулиана. В ней была только любовь, чистая и бескорыстная любовь к единственной дочери.

– Папа, ты полетишь осторожно, правда? – спросила Снежинка, глядя на Сару.

– Не беспокойся, – отвечал он.

– Очень осторожно. Хорошо, папа? – попросила она, просто чтобы увериться. Она вдруг подумала, не попросить ли снова родителей разрешить ей поехать, но что-то ее удержало. Внезапно чувство покоя объяло ее, как мягкая шаль тети Бесс, и дрожь утихла. Руки Сары были такими теплыми и так крепко держали ее руки. Глядя в ее глаза, Снежинка увидела Лосиный остров, темную гладь залива, северное сияние и… Майка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю