355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Луанна Райс » Седьмое небо » Текст книги (страница 15)
Седьмое небо
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:58

Текст книги "Седьмое небо"


Автор книги: Луанна Райс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)

– Я надеюсь, ты поступаешь правильно, – с трудом выговорила она.

Майк кивнул. Да, он тоже так думал. Уиллу лучше отвести Снежинку в самолет, прежде чем мать снова расплачется. Майк знал, Уилл любит его мать, он не мог этого не видеть. И в эту минуту он решил доверить ему заботу о ней. Пока Майк заправляет на острове, ухаживая за дедом и тетей Бесс, ведет дела на ферме, Уилл сможет приглядеть за Сарой и Снежинкой.

– Вам лучше сесть в самолет, – сказал Майк, обращаясь к Уиллу.

– Да, – согласился тот, пожимая руку юноши.

Снежинка бросилась в объятия Майка. Ее тело было таким маленьким и гибким, она так изумительно пахла, что он почувствовал, как земля уходит у него из-под ног. Он мягко отстранил девушку, не грубо, но решительно, зная, что не выдержит этой муки. Доктор Дарроу мяукнул.

– Одной кошкой меньше, уже хорошо, – проворчал дед. Он попрощался со всеми, пожал руку Уиллу и Снежинке и подошел к самолету, чтобы обнять дочь. Майк наблюдал, как дед склонился, зажав лицо Сары в ладонях. Она смотрела на него, кивая в ответ на каждое его слово. Когда дед повернулся, Майк встретился с ним глазами. Он мог ожидать, что дед обменяется с ним, как всегда, дружеским взглядом, но вместо этого дед смотрел на него так, словно был готов растерзать его за то, что внук так расстроил мать. Теперь настал черед Майка.

– До свидания, мама, – сказал он, целуя ее в щеку.

Она обхватила его руками и так сильно прижала к себе, что он поразился, откуда у нее столько силы. Она что-то сказала, но он не расслышал.

– Что? – переспросил он, наклоняясь к ней.

– Мне нужно тебе кое-что сказать, – ответила она.

– О'кей, – кивнул он.

– Дед говорит, он отпустит тебя домой, когда бы ты ни захотел, только скажи.

– О'кей. – Майк снова кивнул.

– Я никогда, – медленно начала она, словно боялась, что не сможет точно выразить то, что хотела сказать, – никого так сильно не любила, как тебя.

– Мама… – перебил Майк.

– Никого, Майк.

– А отца? – сказал он. – И… – Он отодвинулся от нее и впервые посмотрел на Уилла.

– Никого, – снова сказала Сара. – Так было с самой первой минуты, когда я тебя увидела. Истинная любовь раз и навсегда. Ты изменил мой мир.

– Да? – сказал Майк, горло у него перехватило, он хотел сказать что-то еще, но слова не шли ему в голову.

– Я знаю, ты меня любишь, Майк, – сказала Сара.

Майк хмыкнул. Он хотел сказать, что тоже ее любит, поблагодарить ее за то, что она такая хорошая мать. Старые разногласия между ними больше не казались существенными. Но эти мысли показались ему такими пафосными, что Майк не смог бы выразить словами все, что чувствовал. Поэтому он просто кивнул.

Мать привлекла его к себе и снова крепко обняла. Майк поймал себя на мысли, что, может быть, он видит ее в последний раз. Но это была ужасная мысль, и он посмотрел на небо, чтобы прогнать ее.

– Пока, Майк, – сказала Сара.

– Пока, мама, – ответил он.

Подошел Уилл, чтобы открыть дверь кабины и попрощаться с Майком, прежде чем увезти с собой в Форт-Кромвель двух женщин, которых тот безмерно любил.

Глава 19

В самолете стояла тишина. Взрослые совсем не разговаривали. Снежинка сидела в хвосте самолета с Доктором Дарроу. Ей так хотелось, чтобы Майк был рядом. Она смотрела в иллюминатор и думала о том, как замечательно было бы любоваться видом вместе с Майком. День выдался солнечный, океан блестел внизу подобно золоченому зеркалу. Она бы уступила Майку лучшее место, но так как его не было, сама уселась с левой стороны, откуда открывался максимальный обзор и вид на море. Как только они минуют Нью-Хэмпшир, можно будет попрощаться с океаном.

Снежинка видела рыбачьи лодки, траулеры, поселки ловцов лобстеров, курортные городки, сотни крошечных, поросших сосняком островков Мэна. Она видела засыпанные снегом доки и причалы, а тени под водой могли оказаться рифами или даже китами. Майк бы сразу отличил, и Фред тоже – мысль о покинувших ее мальчиках заставила ее глубоко вздохнуть.

Как велик океан, думала Снежинка, глядя на простирающуюся внизу водную гладь. Та же самая Атлантика плещется за Ньюпортом, у берега, где погиб Фред. Море отняло у нее брата, как же она может так его любить? Она и сама не понимала. Майк подал ей замечательную идею стать океанографом. Если нет возможности жить у моря, то можно поступить в какой-нибудь университет и изучать его. Снежинка была готова объявить о своих планах, но не хотела расстраивать Сару.

Сара сидела глубоко задумавшись и обхватив плечи руками. Снежинка предполагала, что она правильно воспримет решение Майка остаться на острове и поймет его, но она ошиблась. Никогда не знаешь, что на уме у взрослых. Стоит только посмотреть на родителей Снежинки: ждешь от них нормального отношения, а они готовы взорваться.

Котенок мяукнул, и Снежинка нежно на него взглянула. Маленький Доктор Дарроу был такой очаровательный, такой крошечный, не больше кофейной чашки. У него был забавный круглый животик и маленький тонкий хвостик, а глаза большие и голубые, как у Майка и Сары. Он не ходил, а прыгал. Снежинка, улыбаясь, следила, как он прыгает по сиденью. Котенок обследовал иллюминатор, дверь выхода, ногу своей хозяйки. Устав, он плюхнулся на живот и положил мордочку на бедро девочки.

Снежинка нежно подхватила его на руки, прижала к шее. Тут он мог ощутить ее пульс. Котенок был такой теплый, такой милый… Прижавшись к ней, он замурлыкал. Прикрыв глаза, Снежинка слушала его урчание. Он свернулся в клубок, пытаясь устроиться у нее на груди, и тихонько щекотал ее. Она сидела не шевелясь.

Когда Снежинка снова открыла глаза, береговая линия осталась далеко позади. Она повернулась, чтобы в последний раз взглянуть на океан. Атлантика превратилась в далекую, поблескивающую золотом линию. Котенок мирно спал, не потревоженный ее движением.

Взрослые по-прежнему сидели молча. Снежинка заметила, как отец, потянувшись через кресло, взял руку Сары. Печаль охватила ее: ей так хотелось, чтобы Майк был рядом и сделал бы то же самое.

Теперь самолет летел над землей, и Снежинка сразу почувствовала, что задыхается. Грудь сдавило, каждый вдох давался ей с трудом, она порылась в кармане и вытащила ингалятор. Она ни разу не пользовалась им на Лосином острове. Мать наверняка сказала бы, что виной всему котенок и что его нужно выкинуть, потому что у нее аллергия на шерсть… Что с астмой не шутят, а уж коты ей просто противопоказаны… Но Снежинка знала, что приступ не имеет ничего общего с Доктором Дарроу и что вообще кошки тут ни при чем.

Просто море осталось позади. Стоило ей оказаться вдали от него, как на сердце наваливалась тяжесть, настроение портилось и она начинала задыхаться. Ей необходим соленый воздух, а для того, чтобы дышать любым другим, требуется прикладывать слишком много усилий. Нажав на головку ингалятора, она постаралась думать о чем-нибудь умиротворяющем.

Приближается Рождество. Она сошьет для Доктора Дарроу крохотный чулок и положит туда кошачьи лакомства и колокольчик. Пришло время снова поменять имя, и Рождество дает много возможностей: Звезда, Вифлеем, Сияние, и это только малая часть. Фред ведь так любил Рождество!

Они летели над горами. Прижав к себе котенка, Снежинка старалась дышать равномерно и обдумывала, какое имя выбрать. Новое имя давало ей ощущение связи с погибшим братом, и, возвращаясь в дом Джулиана и матери, она, как никогда, нуждалась в этом.

Они приземлились в Ливане для дозаправки. Все отправились в ангар умыться и выпить чашечку горячего кофе или шоколада. Сара, казалось, была словно в тумане. В голове шумело от сдерживаемых рыданий. Всякий раз, когда она думала о Майке, на глаза у нее наворачивались слезы – по-видимому, поднималась температура, потому что ее знобило, а боль в спине порой казалась нестерпимой.

Уилл принес ей кофе. Она взяла чашку, их руки соприкоснулись, и Сара улыбнулась. Ей не нравилось ее состояние: с той минуты, как они покинули Лосиный остров, она не смогла произнести ни слова. Почему решение Майка остаться так на нее подействовало? Отправляясь на остров, она, честно говоря, не рассчитывала уговорить его вернуться домой. Но, увидев сына, поняла, как тосковала по нему, как хотела, чтобы он вернулся в школу. Она смотрела на него и думала о том, как просто превратиться в островного жителя, наблюдающего за тем, как времена года сменяют друг друга, и с горечью замечающего, что еще один год миновал. У нее не было сил сопротивляться охватившему ее разочарованию, и свою слабость она приписывала гриппу.

– Извини, – сказала она.

– За что? – спросил Уилл.

Она покачала головой, пытаясь отхлебнуть кофе.

– За то, что я так расстроена.

– Я тебя не виню. Он не мой сын, но я чувствую то же, что и ты.

– Да? – спросила она.

– Да. Мне хотелось силком запихнуть его в самолет и увезти домой, нравится ему это или нет.

Сара улыбнулась. Она не могла пить кофе. Его запах вызывал у нее тошноту. Не желая обидеть Уилла, она продолжала держать чашку в руках, но чувствовала, что бледнеет, а на лбу у нее выступили бисеринки пота. Часом раньше она приняла тайленол, но и он не принес облегчения. Спина болела сильнее.

– Что с тобой? – спросил Уилл.

– Ничего, – отозвалась Сара.

Заставив себя улыбнуться, она взяла руки Уилла в свои. Они были такие сильные и надежные. Он обнял ее и крепко прижал к себе. Каким-то образом его объятие успокоило боль в спине. Пока он ее обнимал, боль отступила.

– Идем, – сказал он. – Чем скорее мы взлетим, тем скорее я доставлю тебя домой. Ты разрешишь мне зайти?

– Не нужно, – сказала Сара. – Ты и так провел со мной последние четыре дня. Тебя еще от меня не тошнит?

– Ни в малейшей степени, – сказал Уилл, продолжая обнимать ее.

Они стояли неподвижно, никто не хотел шевельнуться первым. Через несколько секунд кто-то подошел к Уиллу сказать, что самолет заправлен и готов к вылету. Если бы не это, они могли бы простоять так час и больше, улыбнулась про себя Сара, не думая ни о чем другом, кроме того, что все будет хорошо.

Они вылетели незадолго до полудня и неожиданно столкнулись с сильным встречным ветром. Уилл взглянул на карту погоды: ничего удивительного, большие массы воздуха, устремившиеся из Канады, принесли холод и сильный ветер. Они подходили к зоне турбулентности – Уилл не сомневался, что им предстоит непростой полет.

– Держитесь! – сказал он. – Будет трясти.

Сара кивнула и успокаивающе улыбнулась.

– Папа… – встревоженно произнесла Снежинка, словно хотела спросить, нельзя ли прекратить полет.

– Не волнуйтесь, – успокоил Уилл, – все будет хорошо. – Котенок испугался, – сообщила девочка.

– Прижми его к себе, – посоветовала Сара. – Он сразу успокоится.

Снежинка терпеть не могла воздушные ямы, она и на море не переносила сильной качки. Качающийся горизонт, ощущение уходящей из-под ног земли пугали ее. В таких случаях она хваталась за сиденье, цеплялась за мать. Фред, напротив, обожал ходить под парусом, не отрывая взгляда от волн и накренив лодку так, что она черпала воду бортом. А в полете воздушные ямы вызывали у него восторг. Сегодня он наверняка дразнил бы сестру и довел ее до такого состояния, что она забыла бы все свои страхи.

– Ах! – воскликнула Сара.

– Что случилось? – спросил Уилл.

– Ничего, – сказала она.

Но когда он на нее взглянул, то увидел, что ее лицо стало белее мела. Она зашлась от боли, не от страха.

– Сара! – встревоженно окликнул Уилл.

– Спина болит, – спокойно сказала она. – Вот и все.

– Потянула спину? – спросил он. – Может, ты подняла что-нибудь тяжелое? Ты не поднимала сумки?

– Не знаю, – ответила она, – не помню.

Сейчас он все равно не мог ничем ей помочь. Она скрипнула зубами, и он понял, как ей плохо. Как только они покинули Мэн, Сара не могла скрыть своей подавленности, но он приписывал это желанию Майка остаться. Тетя Бесс что-то говорила о температуре, но тогда он пропустил это мимо ушей. Он покосился на Сару, ее лицо побледнело и казалось почти серым.

И все-таки возможно, это из-за отказа Майка? Уилл знал, как невыносимо горе, знал и то, как оно порой разрушительно. До смерти Фреда он никогда над этим не задумывался. Но гибель сына у него на глазах состарила его за одну ночь лет на двадцать. Из веселой девчонки Сьюзен превратилась в испуганного, суеверного ребенка, ее мучили ночные кошмары и приступы астмы. Горе изменило и Элис. Любящая жена и мать стала раздраженной и недовольной всем женщиной. Она с головой бросилась в водоворот жизни, ища забвения. Еще бы, ее муж был совершенно подавлен случившимся, а дочь замкнулась в себе. Горе вдребезги разбило семью Уилла.

Взглянув на Сару, он попытался до нее дотянуться. Она вздрогнула от его прикосновения. Ее руки были напряжены до предела, на шее выступили жилы, словно какая-то невероятная сила вдавила ее в кресло. Уиллу хотелось верить, что причина ее состояния в отказе Майка, но он подозревал, что тут кроется нечто иное.

В его силах было только поскорее доставить ее домой.

Сара никогда не испытывала такой боли. Она зажмурилась, пытаясь вспомнить упражнения, которым ее учили и которые помогали переносить подобные приступы. При родах ее учили дышать определенным образом, чтобы быть уверенной, что воздуха ей хватит, и не бояться, когда перехватывает горло. Она научилась сосредоточиваться на чем-то постороннем, на каком-нибудь слове, или молитве, или морском пейзаже.

На сеансах химиотерапии она не испытывала боли, но тошнота была нестерпимой, и временами ей хотелось все прекратить и просто умереть. Мег Фергюсон работала с ней, обучая медитации. Они изучали приемы дзен-буддизма, сидели в позе лотоса, задерживали дыхание и пели мантры, очень красивые и отвлеченные. Сара выбрала тогда мантру «Эли-лу» и сейчас пыталась ее воспроизвести.

«Эли-лу, – думала она, – эли-лу…»

Боль стала сильнее, и мысли Сары смешались. Самолет затрясло от турбулентных потоков воздуха, и Снежинка испуганно вскрикнула. Уилл что-то говорил, пытаясь успокоить дочь. Сара услышала собственный голос: она говорила Снежинке, что все будет хорошо, рассказывала что-то о тюленях, которых они видели на Лосином острове.

– При чем здесь тюлени? – возмутилась девочка.

– Когда они ныряют, – говорила Сара, – то иной раз попадают в водоворот, это может быть и быстрое течение, и сильное волнение на море. Как наш самолет сейчас… Они созданы, чтобы преодолевать трудности…

– Я все равно боюсь, Сара, – прошептала Снежинка и всхлипнула.

– Знаю, милая, – ответила Сара, прикусив губу.

Боль была такая сильная, что перед глазами у нее замелькали искры. Сара слышала собственный голос, не веря, что это она произносит слова утешения. Душа ее кричала от боли, которая терзала ее тело. Снежинка протянула ей руку, и Сара сильно сжала ее. Возможно, это успокоит девочку, подумала Сара и вдруг заметила, что ей чуть-чуть полегчало.

Бедро у нее онемело, ногу покалывало иголочками. Изо всех сил стиснув руку Снежинки, Сара вспомнила доктора Гудэра. Последний визит к нему так ее обнадежил. Они говорили о его отце, о его брате… Наверное, он просто хотел ее отвлечь, подготовить к переменам, и она действительно испытала тогда облегчение. Но тут она вдруг вспомнила, как доктор Гудэр спрашивал ее о потере чувствительности и покалывании… Почему? Он тогда не сказал.

Сара подумала, что знает причину. Ее глаза снова заволокло слезами.

Все утро она рыдала из-за Майка, но теперь плакала о другом. Она так боролась и так надеялась. Ее день рождения превратился в настоящую сказку. Она летала с Уиллом над горами и чувствовала себя здоровой и полной жизни. И тогда она верила, что так будет всегда.

– Сара! – с тревогой в голосе окликнул ее Уилл.

Она почувствовала, как его рука коснулась ее шеи, и опустила голову.

– Спасибо.

– Сара, что-то не так? – спросила Снежинка с заднего сиденья.

Желая ободрить девочку, Сара пыталась сказать, что у нее все в порядке. Она хотела объяснить, что у нее немного болит спина, что она приняла тайленол и все пройдет. Она хотела, но не смогла. Не могла сказать ни слова о себе.

– Не бойся, Снежинка, – проговорила она. – Мы скоро будем дома.

– Держитесь, – предупредил Уилл.

Сара кивнула.

– Сара, помнишь, как мы испугались, когда Майк провалился в пруд? Помнишь, мы боялись, что он утонет?

– Еще бы, – кивнула Сара.

– Но ведь он не утонул! Не важно, что мы испугались, – сказала Снежинка. – Он ведь выбрался – так будет и сейчас.

Рука Уилла лежала на ее шее, и это успокаивало, как и рукопожатие Снежинки. Пока девочка уговаривала Сару, ее собственные страхи рассеялись. Она дышала совершенно спокойно, астма меньше ей докучала. Сара была благодарна девочке за ее слова, потому что внезапно ей все стало ясно.

– Думаю, да, – сказала Сара, возвращаясь мыслями на три дня назад, к ужасному происшествию у пруда.

Глядя на черное отверстие во льду, Сара тогда думала, что Майк погибнет. Ей казалось, что она больше никогда не увидит своего сына. «Молись, – сказала она тогда Снежинке, – молись».

Она и сама молилась. Закрыв глаза, она просила Бога сохранить ее сына. Она молилась о том, чтобы Уиллу удалось спасти мальчика. Она обещала, если потребуется, отдать жизнь за спасение сына. Все произошло так быстро, что она об этом забыла.

Но чудо свершилось. Тогда Сара приняла это как должное и только теперь осознала, что ничего в жизни не бывает просто так. За все нужно платить. Теперь она все поняла. Она молила за сына, готовая отдать собственную жизнь. «Господи, возьми мою жизнь, но только сделай так, чтобы Майк выжил…» – это были ее слова, и, похоже, теперь им суждено сбыться.

Но от понимания этого боль не уменьшилась, просто ей стало немножко легче терпеть эту муку. Ощущая близость Уилла и Снежинки, Сара прикрыла глаза и попыталась расслабиться. Она вспоминала, как они осваивали с Мег очередную медитацию, сидя на полу в палате. Мег учила ее делать вдох со словом «любовь» и выдох со словом «страх».

Сара попыталась это проделать. Она старалась глубоко дышать, несмотря на тянущую боль в спине. Она представила себе Майка, и в ее голове чередовались слова: страх… любовь… страх… любовь. Вдох, выдох, вдох, выдох…

А в это время Уилл уверенно вел самолет к дому.

Глава 20

Уилл посмотрел вниз и увидел Форт-Кромвель. Город был прямо под ними, в ясном воздухе отчетливо вырисовывались очертания старого форта, который стремились увидеть все, кого он поднимал в воздух на обзорную экскурсию. Но сегодня Уиллу было не до достопримечательностей, он слишком тревожился о Саре. Включив рацию, он связался с диспетчерами городского аэропорта. То, что они находились всего в нескольких милях от него, принесло Уиллу облегчение.

– Я – «Танго 2132», – назвал он свои позывные, – мы приземлимся в три. Нам нужна посадочная полоса.

– «Танго 2132», вас понял. Сегодня задействована одна полоса, две закрыты из-за порывистого бокового ветра.

– У нас сильные встречные порывы, – сказал Уилл.

Посмотрев на Сару, он подумал, что выглядит она неважно. Она казалась спокойной, но лицо было напряжено от боли, губы посинели. Уилл решил было связаться с Кертисом и попросить его вызвать к самолету «скорую помощь», но передумал. Он сам отвезет Сару в больницу. Уилл включил механизм выпуска шасси и ждал, когда загорятся две зеленые лампочки. Но загорелась только одна. Она показывала, что основное шасси вышло и встало на замки, а индикатор готовности носового шасси так и не включился.

Что за черт, подумал про себя Уилл, но ничего не сказал. Теперь он видел аэропорт, посадочная полоса блестела на солнце. А вот и диспетчерская башня, оплот безопасности, один вид которой всегда говорил ему, что он дома. Еще не тревожась, он по привычке проверил уровень топлива – оставалась половина бака. Измерительные приборы самолета могли допустить небольшую погрешность, но с поправкой в ту или иную сторону потребуется еще не менее двух часов полета, чтобы израсходовать все топливо.

Взглянув на приборную панель, Уилл убедился, что вторая зеленая лампочка так и не загорелась. Он проверил проводку. Сунув руку под панель, нащупал нужную проволочку и покачал ее из стороны в сторону. Лампочка не загорелась. Вздохнув, он посмотрел на Сару.

– А-а, – простонала она сквозь стиснутые зубы. – О Господи…

– Сара, потерпи, мы почти дома.

– Скорее, – торопила она.

В ее глазах застыл животный страх. Ужасная боль терзала ее тело. Уилл понимал, что, поскольку Сара знает, что они почти дома, ее терпение было на пределе.

Спокойно, сказал себе Уилл. Носовое шасси само не выйдет, гидравлика отказала. Но есть запасной вариант – выпустить шасси с помощью сжатого воздуха. Уилл волновался, он впервые использовал аварийную систему.

Он нащупал рукоятку. Страдания Сары вызвали в нем легкую панику, его пальцы, крепко сомкнувшись на рычаге, немного подрагивали. Он знал, что аварийная система лучше всего срабатывает на минимальной скорости, и потянул рычаг на себя. Потянул еще, сбрасывая скорость.

– Папа, а почему мы не садимся? – настороженно поинтересовалась Снежинка и добавила потише: – Саре плохо.

– Знаю, – отрезал Уилл.

Снежинка прикусила губу. Сара молчала, но лицо красноречиво говорило о ее страданиях. Уилл пытался сосредоточиться. Но видимо, излишнее напряжение заставило его ошибиться. Он слишком сильно потянул рычаг. Аварийная система сработала, но шасси не вышло. Зеленый огонек по-прежнему не загорался.

– Черт! – вырвалось у него.

– Что-то не так? – спросила Снежинка. – Что-то случилось, папа?

Уилл не ответил. Он продолжал кружить над аэропортом, пытаясь найти выход из положения. Его ладони стали влажными. Сара и Снежинка могли догадаться, что дела плохи. По его молчанию, по выражению лица, по тому, что он не ответил на вопросы дочери. В самолете вдруг стало необычайно тихо, и эту настороженную тишину нарушал лишь шум моторов.

Уилл снова связался с диспетчерской.

– Брайлмэн-Филд, я – «Танго 2132». У нас проблемы с носовым шасси. Индикатор не горит.

– Пролети над вышкой, Уилл. Попробуем посмотреть.

От того, что он не один, Уилл почувствовал прилив надежды. Он отвечал за две жизни – дочери и женщины, которую он любит. Было чего испугаться… Сделав очередной вираж, он направил самолет к аэропорту. Он видел собственный ангар с надписью: «Берк авиэйшн». Видел свою машину на стоянке. А вот и диспетчерская вышка, где дежурят его друзья – Ральф и Кертис. В окне вышки Уилл заметил Кертиса, наблюдающего за полетом.

– Основные шасси в порядке, – раздался по рации голос Кертиса. – Носовое вышло не полностью.

– Что это значит? – спросила Снежинка.

– Спасибо, Кертис, – сказал Уилл.

– Папа, что сказал Кертис?

Уилл не ответил.

Датчик топлива показывал, что осталось меньше четверти бака, стрелка прибора быстро ползла влево. С этим самолетом никогда точно ничего не знаешь; Уилл не любил приземляться при минимальных показаниях приборов. Самолет в хорошем состоянии, но точность приборов оставляет желать лучшего. Нужно израсходовать почти все горючее. Без носового шасси посадка предстоит жесткая. Будет масса искр, и вполне возможна вероятность пожара. Он хотел одного: поскорее приземлиться из-за состояния Сары, но если он хочет спасти ее жизнь, то обязан тянуть время.

Каждая воздушная яма болью отзывалась в спине Сары. Ног она уже совсем не чувствовала, а вот боль в спине была невыносимой. Сара и представить себе не могла, что человеческое тело может испытывать такие муки. Она хотела передохнуть, ей нужна была медитация, Мег и доктор Гудэр. Она не могла не понимать, чем им грозит аварийная посадка, и терпела, сжав зубы. Уилл заложил большую петлю к северу, и теперь они наконец шли на снижение.

– Приготовьтесь, – скомандовал он.

– Папа! – вскрикнула Снежинка.

Уилл смотрел вперед, разглядывая посадочную полосу, Сара видела, что повсюду мелькают огни. Полицейские машины, пожарные, санитарные… Огни мигалок: синие, красные… Землю покрывал снег, а взлетную полосу – белая противопожарная пена.

– О'кей, – сказал Уилл. – Пригните головы, сгруппируйтесь сильнее, как только можете.

– Папочка, Доктор Дарроу… – всхлипнула Снежинка. – Он вырвался, я не могу его найти.

– Оставь его! – резко крикнул Уилл.

Снежинка потянулась через сиденье за котенком.

– Сьюзен, я кому говорю? Оставь котенка, пригнись и прикрой голову руками. Ты меня слышишь?

– Да, – всхлипнула девочка.

– Нам предстоит удар о землю, – сказал Уилл, тщательно взвешивая слова, что выдавало его волнение. – Но я уверен, все будет в порядке. В полном порядке. Мы выберемся из самолета, словно ничего не случилось. О'кей?

– Я боюсь, – заплакала Снежинка.

– Черт, через минуту все будет позади, – сквозь зубы произнес Уилл.

– Папа… – начала Снежинка, голос ее сорвался.

– Вы меня слышите? Как только мы остановимся, – спокойно говорил Уилл, – мгновенно, понимаете, мгновенно отстегните ремни – и бегом из самолета. Понятно? Мигом, вы меня поняли?

– Мигом, папа, – повторила Снежинка. – Я поняла.

Сара, должно быть, тоже что-то ответила, но она ничего не сознавала. Боль затуманила ее разум. Она думала о Майке и впервые обрадовалась, что его нет с ними. Он сейчас в безопасности, рядом с ее отцом, с тетей Бесс, дома, на Лосином острове.

– Сара, – позвал Уилл, – Снежинка, я люблю вас!

– Я тоже люблю тебя, папочка, – отозвалась Снежинка.

«Я люблю тебя», – подумала Сара, но ничего не сказала вслух.

Самолет приземлился и со скрежетом помчался по бетонной полосе, норовя вырваться из-под контроля. Уилл удерживал его железной хваткой, словно боролся с крылатой машиной. Сара слышала, как с его губ срывались проклятия вперемешку с мольбами, слышала, как рвалась на части металлическая обшивка, пропеллеры отвалились, куски металла угодили в иллюминаторы, стекло сыпалось со звоном, от трения то и дело вспыхивали искры.

Наконец они остановились.

Уилл выскочил из самолета раньше, чем Сара успела поднять голову. Снежинка вывалилась на бетонную полосу, прижимая к себе котенка. Оттолкнув ее от самолета, Уилл крикнул ей, чтобы она бежала прочь, и рванулся спасать Сару. Открыл дверь с той стороны, где она сидела. Машины «скорой помощи» окружали самолет. Пожарные разворачивали шланги. Клочья противопожарной пены уже летали в воздухе. Пожарные кричали, чтобы все немедленно покинули самолет.

– Выходи, Сара! – крикнул Уилл, придерживая дверь и расстегивая ремень. – Нужно выбираться отсюда!

– С дороги, Уилл! – крикнул один из пожарных. – Мы приступаем к работе.

Уилл продолжал стоять около Сары.

– Черт побери, Уилл! Самолет сейчас взорвется. Прочь отсюда!

Уилл не обращал внимания на угрозу пожарных, он был само спокойствие, словно в его распоряжении была целая вечность. Поскольку Снежинка была в безопасности, он думал только о Саре.

– У меня ноги не двигаются, – сказала Сара, глядя ему прямо в глаза.

– Ничего, дорогая, – мягко ответил он и подхватил ее на руки. Она думала, что у нее совсем нет сил, но она обняла его за шею и прижалась к груди.

Уилл нес ее к машине «скорой помощи», где их поджидала Снежинка. Он положил Сару на носилки. Даже после того, как машина умчалась, сверкая мигалкой и завывая сиреной, он не ушел, а так и стоял, не в состоянии сделать ни шагу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю