355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лора Джо Роулэнд » Дворец вожделений » Текст книги (страница 13)
Дворец вожделений
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 06:57

Текст книги "Дворец вожделений"


Автор книги: Лора Джо Роулэнд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 22 страниц)

ГЛАВА 19

Служанка Суйрэн – неподвижная и хрупкая – лежала под одеялом в комнате для больных замка Эдо. Ее глаза запали, бледная кожа обтягивала лицо. Сано и доктор Китано стояли на коленях по обе стороны постели, глядя, как слабое дыхание слетает с ее сухих бесцветных губ. Струился дым благовоний, колдунья била в бубен, священник распевал исцеляющие заклинания. От кипящих травяных отваров поднимался пар.

– Ее состояние хоть немного улучшилось? – спросил Сано.

Он пришел навестить Суйрэн. Эта важная свидетельница преступления затерялась в потоке событий, начало которым положило письмо с условиями выкупа. Сано хотел вслед за начальником полиции Хосиной допросить единственного выжившего во время резни человека, но одного взгляда на Суйрэн было достаточно, чтобы понять бесплодность этой попытки.

– Ей не лучше, но и не хуже, – сказал доктор Китано. – Суйрэн физически крепкая женщина и обладает сильной волей к жизни, но опасность пока еще велика.

– Она приходила в сознание?

– С тех пор как Хосина-сан заставил меня привести ее в чувство, нет. – Суровое лицо доктора Китано помрачнело. – Он принуждал ее рассказать о засаде, хотя она была очень слаба и подавлена. Он мог погубить ее, если бы я его не остановил.

Сано пришел в ярость, узнав, что Хосина, рискуя жизнью Суйрэн, поставил под угрозу расследование. Он был, конечно, способным детективом, но слишком полагался на грубую силу. Лучше бы он вообще не приезжал в Эдо. Этот человек обидел слишком многих. Кровавая бойня и похищение берут свое начало в неблаговидных делах Хосины. Если погибнут Рэйко, Мидори, Кэйсо-ин, госпожа Янагисава, их смерть остается на его совести. Хорошо, что Хосина арестован и не может больше причинить никакого вреда.

– Суйрэн в бреду ничего не говорила? – спросил Сано.

Доктор Китано отрицательно покачал головой.

– Неотлучно будьте при ней и записывайте каждое слово. Как только она очнется, пошлите весточку в мое имение.

– Да, сёсакан-сама, – ответил врач.

В последний раз взглянув на Суйрэн и про себя помолившись о ее выздоровлении, Сано покинул комнату для больных. Какие еще ошибки Хосины предстоит ему исправить?

Женская половина в замке Эдо находилась в отдельной части дворца, известной как Большие Внутренние Покои. Здесь обитали мать сёгуна, его жена, две сотни наложниц, их дуэньи, а также дворцовые служанки и чиновницы – несколько тысяч женщин. Сано остановился у двери, сделанной из обитого железом дуба и украшенной резными цветами, которую охраняли два солдата. Большие Внутренние Покои были закрыты для всех мужчин, кроме нескольких доверенных стражников, лекарей, чиновников и посыльных. Даже высокий ранг Сано не давал ему свободного доступа на женскую половину.

– Я бы хотел видеть госпожу Шизуру, – сказал он охранникам.

Те отправили посыльного, чтобы вызвать отосиёри – главную чиновницу – Больших Внутренних Покоев. В ее обязанности, кроме всего прочего, входило бодрствование у спальни сёгуна, когда тот был с наложницами, чтобы следить за их поведением. Она поддерживала порядок на женской половине, обладала репутацией умной, умелой надсмотрщицы, знающей всех и вся. Вскоре она подошла к двери и поклонилась Сано:

– Чем могу служить?

Пятидесятилетняя Шизуру некогда была наложницей предыдущего сёгуна. Ее седеющие волосы были собраны в пучок на макушке. Скромное серое кимоно скрывало сильное мускулистое тело. Квадратное лицо, густые, невыбритые брови и черные волоски над верхней губой придавали ей мужеподобный вид, но глубокий голос звучал мелодично, а губы были просто божественными.

– Я хочу, чтобы вы рассказали о Суйрэн и показали мне ее комнату, – сказал Сано.

Шизуру отступила, пропуская его в Покои. Они шли по проходам с полированными кипарисовыми полами через лабиринт комнат, разделенных резными решетками и бумажными стенами. В комнатах возлежали молодые красивые женщины, а служанки обмахивали их веерами. Двери в сад были открыты, там под тенистыми деревьями отдыхали другие женщины. Ароматы духов и масла для волос смешивались с запахами множества человеческих тел, скученных на небольшом пространстве. Колокольчики на скатах позванивали под несмолкаемый гул голосов. Похищение матери их господина не опечалило этих пленниц, озабоченных лишь собственным благополучием.

– Начальник полиции Хосина уже допрашивал вас? – спросил Сано Шизуру.

– Допрашивал. – Она недовольно поджала губы. – И обвинял Суйрэн в предательстве.

– Вы не верите, что она могла участвовать в заговоре?

– Мне положено иметь мнение, отличное от взглядов старших по чину, – сдержанно заявила Шизуру.

Однако Сано понимал, что за ее осторожностью скрывается независимый ум.

– Полагаю, вы знаете женщин лучше, чем Хосина или кто-то другой. Что вы сами об этом думаете?

Немного осмелев. Шизуру заговорила:

– Суйрэн прислуживает госпоже Кэйсо-ин более тридцати лет и очень предана хозяйке. Она добрая и порядочная женщина. Мысль, что она помогала преступникам убивать и похищать своих знакомых, просто нелепа. – Голос Шизуру дрогнул от возмущения.

Сано доверял ей больше, чем домыслам Хосины, будто Суйрэн сообщила Царю-Дракону о путешествии, а тот в награду сохранил ей жизнь. Очень похоже на Хосину: голословно обвинить беззащитную женщину, чтобы создать видимость успеха!

– Вот здесь живет Суйрэн.

Шизуру показала Сано маленькую, скудно обставленную комнату рядом с апартаментами Кэйсо-ин: лампа, шкаф с выдвижными ящиками и низкий столик, на котором возвышался буцудан – буддистский алтарь со священными текстами. Вокруг буцудана стояли курильницы с благовониями, лежали молитвенники.

– Она очень религиозна, – сказала Шизуру. – Хочет уйти в монастырь, когда станет слишком стара, чтобы работать.

Сано открыл шкаф и осмотрел содержимое – постельное белье, гребень и щетка, дешевый прибор для письма и скромная, почти монашеская одежда. Ничего порочащего добрую репутацию Суйрэн.

– Вы не заметили в ней чего-то необычного перед поездкой? – спросил он, закрывая дверцы шкафа.

– Она была такой, как всегда… тихой, добродушной и трудолюбивой, – ответила Шизуру, – хотя ей пришлось надзирать за сбором вещей госпожи Кэйсо-ин, а внезапный отъезд вызвал великий переполох.

– Перед отъездом из Эдо она ни с кем не встречалась, не посылала записок?

– Начальник полиции Хосина задавал эти вопросы, и я могу лишь повторить: Суйрэн никуда не отлучалась. Она была слишком занята. И не отправляла никаких записок. И точно знаю, потому что проверяю все записки, уходящие из Больших Внутренних Покоев.

Похоже, Суйрэн не имела возможности связаться с похитителями, однако Сано не торопился снять с нее подозрения.

– Кто ее родственники?

Госпожа Шизуру назвала клан, в течение нескольких поколений служивший Токугаве и живущий в одном из отдаленных имений сёгуна.

– Она никогда не видится с родственниками. Обязанности постоянно держат ее в Эдо.

– В городе у нее есть друзья? – Сано не исключал, что служанка каким-то образом могла столкнуться с преступником и тот принудил ее сообщать о передвижениях госпожи Кэйсо-ин, а затем похитил женщин.

– Мне это неизвестно. Вся ее жизнь проходит здесь. – Шизуру обвела рукой Большие Внутренние Покои. – Сомневаюсь, что она вообще знакома с кем-то за стенами замка.

«Суйрэн не похожа на соучастницу преступления, – подумал Сано. – Возможно, сообщников не было вообще и Царь-Дракон узнал о поездке, увидев сопровождавшую Кэйсо-ин процессию, или из разговоров». И все же Сано не мог отринуть эту версию только потому, что Суйрэн не вызывала подозрений, а Хосина, высказавший ее, – доверия. Сообщником мог быть и дворцовый чиновник, и стражник, и служанка – любой из сотен людей, узнавший о поездке до того, как женщины покинули Эдо. Это мог быть даже кто-то из челяди Сано, где все знали, что Рэйко и Мидори собираются к горе Фудзи с госпожой Кэйсо-ин. Сано расстроился от одной мысли, что кто-то из его вассалов или слуг мог стать предателем. Перспектива проверять каждого ввергла его в уныние, тем более что сообщника могло и не быть.

Но есть ли путь, который не заведет его расследование в тупик? Канцлер Янагисава скажет ему, удалось ли в клане Кии обнаружить подозреваемых, более подходящих на эту роль, чем торговец Нарая. А пока придется искать сообщника здесь, в Больших Внутренних Покоях, начав с других людей, сопровождавших мать сёгуна.

– Покажите мне комнаты всех женщин из свиты госпожи Кэйсо-ин, – попросил он госпожу Шизуру.

Они начали с фрейлин. И если Суйрэн жила, словно монашка, эти дамы скромностью явно не отличались. В их комнатах Сано обнаружил роскошные одежды, украшения для волос, косметические средства, трубки для курения, игральные карты, музыкальные инструменты и кувшины с саке. Еще он нашел эротические картинки и резные нефритовые фаллосы, явно предназначенные для самоудовлетворения Сано неловко было вторгаться в интимную жизнь мертвых женщин. Госпожа Шизуру рассказывала об их добродетелях, и ничто не указывало на связь с преступником, похитившим их хозяйку. Вопреки версии Хосины все они оказались невинными жертвами. Вернув вещи в шкафы. Сано повернулся к госпоже Шизуру.

– Теперь я осмотрю комнаты служанок.

Служанки жили в общей комнате в отдельном крыле Больших Внутренних Покоев. Шизуру наблюдала от дверей, как Сано осматривает немного ношенную дешевую одежду и безделушки, оставшиеся в деревянных шкафах от погибших во время резни женщин. Он доставал из шкафа кимоно в белую и синюю полоску, когда что-то звякнуло. Сано просунул руку в рукав халата, вытащил матерчатый кошелек, затянутый шнурком, и высыпал содержимое себе на ладонь – пять блестящих золотых монет.

– Чье это? – спросил он, передавая кимоно Шизуру. – Оно принадлежало самой молодой служанке госпожи Кэйсо-ин. – удивленно сказала Шизуру. – Ее звали Марико. Что вы нашли?

Сано показал ей монеты.

– Откуда это у Марико?

– Не знаю. – На лице Шизуру мелькнула тревога. – Служанкам платили медью, не золотом. Марико потребовались бы годы, чтобы заработать столько денег, а она здесь всего шесть месяцев.

– Где она могла раздобыть деньги?

– Марико из бедной семьи, – покачала головой Шизуру.

Сано ощутил, как по телу от возбуждения забегали мурашки: версия Хосины вновь становилась актуальной. Деньги могли быть платой от Царя-Дракона, а Марико его шпионкой, сообщившей о поездке госпожи Кэйсо-ин. Возможно, она спрятала монеты перед отъездом, боясь лишиться во время путешествия. Вероятно, Царь-Дракон убил ее вместе с остальными членами свиты, избавляясь от свидетеля.

Быть может, Марико и не знала, как он собирается воспользоваться информацией, и, уж конечно, не предполагала, что никогда не вернется к своим запачканным кровью деньгам. И Хосина всего лишь ошибся, определяя личность сообщника Царя-Дракона. Видимо, к начальнику полиции следует относиться с большим уважением.

– Марико отлучалась из замка после того, как госпожа Кэйсо-ин объявила о своей поездке? – спросил Сано.

– Она и впрямь отлучалась, – задумчиво сказала Шизуру, и Сано понял, что ее мысли идут в том же направлении. – Она попросила отпустить ее на вечер, и я разрешила.

– Почему вы это сделали? – Сано знал, что служанкам предоставляются всего два выходных дня в год – в восьмом и в двенадцатом месяце. Вечер накануне отъезда не имел к этому никакого отношения.

– Марико сказала, что хочет навестить мать, которая очень больна и может умереть во время ее отсутствия, – объяснила Шизуру. – Я пожалела ее и потому согласилась. – В умных глазах главной виновницы вспыхнул ужас. – Вы полагаете, что вместо этого она отправилась к похитителям и известила их о поездке? Она всегда была честной, послушной девушкой. У меня не было оснований заподозрить ее во лжи. Если бы я в ней сомневалась, то ни за что не отпустила бы. – Мысль о невольном содействии преступлению заставила Шизуру потерять самообладание – впервые на памяти Сано. Она сникла.

– Возможно, она не лгала и вообще невиновна, – сказал Сано, обуздывая в душе подозрение, что Марико поступила именно так, как предположила Шизуру. – Но мне нужно знать, куда еще, кроме дома матери, она могла пойти.

Чиновница жестом показала готовность сделать все возможное, чтобы загладить ошибку, которая, как она опасалась, была роковой.

– Пойдемте со мной, и я покажу вам учетные записи.

Она провела Сано в крошечную каморку рядом с прачечным двором и открыла толстую книгу, содержавшую сведения о каждом проживающем в Больших Внутренних Покоях.

– Странно, – пробормотала она, водя пальцем по колонкам иероглифов под именем Марико. – Обычно мецукэ собирает материалы на всех дворцовых служащих и составляет список их поручителей. Однако по Марико указаны лишь имя матери и домашний адрес: «Юка, улица производителей зонтов, Нихонбаси».

Подозрения Сано усилились. Как смогла служанка попасть сюда без рекомендаций? Каким образом Царю-Дракону удалось внедрить шпиона в святая святых режима Токугавы? Тревожная мысль, мелькавшая в глубине сознания, наконец оформилась. Не является ли Царь-Дракон неким представителем правящего режима, способным обходить установленные правила, интригуя против сёгуна?

Врожденная осторожность предостерегла Сано от поспешных выводов. Заяви он об этом, и при дворе поднимется настоящая буря. Прежде всего следует установить, действительно ли Марико была сообщницей похитителя.

– Мы опросим всех женщин, не известно ли им, куда ходила Марико в тот вечер, – сказал Сано.

Но после беседы со служанками, наложницами и фрейлинами обнаружилось, что Марико никого не посвящала в свои планы. Все знавшие о разрешении отлучиться из замка верили в историю о больной матери.

– Мне жаль, что я не смогла вам помочь, – грустно проговорила Шизуру, провожая Сано из Покоев.

– Вы очень помогли. Показали мне, в каком направлении двигаться, – возразил Сано. – Возможно, мать способна вывести меня на похитителей.

Дверь со скрипом отворилась, и в темницу вошли два стражника. Кэйсо-ин и госпожа Янагисава испуганно вздрогнули; Мидори вскрикнула. Рэйко ужаснулась, что эти люди опять пришли за ней – из замка Царя-Дракона ее привели чуть больше часа назад. Женщины сжались, ожидая новых несчастий.

Однако разбойники просто согнали их в угол, после чего вошли еще шесть стражников. Они вымыли пол, вынесли полные нечистот ведра и вернули их опорожненными и чистыми – женщины в изумлении наблюдали за ними. Стражники принесли постели, татами, таз горячей воды и полотенца. Они выставили плошки с сушеной рыбой и консервированными овощами, фрукты, яйца и чашки с рисом и чаем. Затем вышли из комнаты, закрыв за собой дверь.

Кэйсо-ин немедленно набросилась на еду.

– Наконец-то они решили выказать мне подобающее уважение, – сказала она.

– Думаю, причина их щедрости в другом, – подала голос Мидори, улыбнувшись Рэйко. – Вы, должно быть, произвели хорошее впечатление на их главаря.

Госпожа Янагисава с любопытством смотрела на Рэйко. Та отвернулась от подруг, склонилась над тазом и плеснула водой себе в лицо, пытаясь смыть омерзение, оставшееся от встречи с главарем разбойников. Она не стала рассказывать, что произошло между нею и похитителем, не желая огорчать Мидори или вызвать очередной приступ ярости у Кэйсо-ин. Сказала лишь, что человек, назвавший себя Царем-Драконом, дал ей поесть и не сделал ничего плохого. Она уверила их, что непосредственной опасности нет, хотя на самом деле встреча с Царем-Драконом трагически изменила ее собственное положение.

Стражники убрали комнату, принесли вещи и еду. Рэйко знала, какой платы ожидает Царь-Дракон за эти блага, и содрогнулась, прижав полотенце к лицу. Ей была отвратительна сама мысль, что она пленила ненавистного обожателя, однако влечение Царя-Дракона – его уязвимое место, и это обстоятельство можно удачно использовать. Она отбросила полотенце и задумалась.

Легкое прикосновение к руке испугало Рэйко. Она обернулась и увидела госпожу Янагисава, стоявшую рядом с ней на коленях.

– Ведь вы не все рассказали о том, что произошло между вами и Царем-Драконом… правда? – прошептала жена канцлера.

Рэйко не хотела доверяться этой женщине, но та помогла при попытке побега и фактически спасла жизнь. К тому же необходимо было обсудить с кем-то свои страхи и планы.

– Я расскажу вам позднее, когда все уснут, – шепнула она госпоже Янагисава.

ГЛАВА 20

Спустя несколько часов после доклада Сано о подозреваемых, названных утром Хосиной, канцлер Янагисава в окружении телохранителей ехал по главной улице района даймё. Толпы конных и пеших самураев расступались, давая ему дорогу. Они остановились возле имения, на воротах которого красовался круглый герб клана Кии, но спешились, лишь когда стражники распахнули перед ними створки.

– Добрый день, досточтимый канцлер, – хором прокричали стражники, низко кланяясь.

Высокий ранг Янагисавы открывал перед ним практически все двери, и он не сомневался, что встретит здесь теплый прием. Он прошел во двор, полный солдат, и капитан стражников, поприветствовав его, сообщил:

– Правитель Кии на площадке для тренировок в боевых искусствах. Позволите мне сопроводить вас?

– Не беспокойтесь, – ответил Янагисава. – Я знаю, как туда пройти.

В окружении свиты он двинулся мимо главного особняка, умело скрывая обуревавшие его чувства. Его лицо было безмятежным, осанка гордой, но душа корчилась от боли, отчаяния и ужаса. Он не ожидал проблем от предстоящей беседы с правителем Кии, даймё провинции Сэндай и главой клана, который Сано назвал в числе подозреваемых в похищении. Все его скорбные мысли вертелись вокруг Хосины.

Как ни пытался, он не мог прогнать жуткие воспоминания о том, как Хосина молил о пощаде. Винил себя за то, что отказался защитить Хосину, и ощущал нависшую угрозу, которая превратила его жизнь в кошмар. Он должен спасти Хосину – и не только из любви, к этому человеку. Без его поддержки он утратит свое политическое влияние, станет уязвимым для врагов и в первую очередь для Мацудаиры. Потеряй он благосклонность сёгуна, и они не замедлят напасть. Но как спасти Хосину и при этом вызволить из плена госпожу Кэйсо-ин и сохранить свою власть? Янагисава надеялся, что встреча с правителем Кии поможет ему достигнуть хотя бы одной из этих целей.

Тренировочная площадка правителя Кии представляла собой большое прямоугольное поле, окруженное конюшнями и заполненное самураями. Две армии, различающиеся цветом флажков, прикрепленных на палках к спинам воинов, имитировали сражение. Солдаты скакали на конях, размахивая деревянными тренировочными мечами. Клубилась пыль, гремели боевые кличи. Командиры выкрикивали приказы; сигнальщики дули в рожки из раковин. Выйдя на поле, Янагисава осмотрелся в поисках правителя Кии.

Даймё в доспехах и шлеме, увенчанном золотыми рогами, сидел на коне среди вассалов, наблюдая за происходящим. В доспехах его массивная фигура казалась еще крупнее. Когда Янагисава, жестом приказав своей свите ждать, направился к правителю Кии, даймё обернулся. Его лицо закрывала железная маска с оскаленным ртом. Он поднял затянутую в перчатку руку и крикнул, обращаясь к войску:

– Остановитесь!

Сражение и шум прекратились. Армии разошлись, выстроившись рядами, а правитель Кии спешился и пошел навстречу Янагисаве. Он снял шлем и маску, открыв круглое раскрасневшееся, улыбающееся лицо, удивительно молодое для его шестидесяти лет. Морщинки вокруг глаз и щербинка между передними зубами делали его еще симпатичнее. Несмотря на свои габариты, положение одного из самых могущественных даймё в Японии, а также его любовь к военному делу, правитель Кии был мягким и добрым человеком.

– Добро пожаловать, досточтимый канцлер, – поклонился он, и солдаты последовали его примеру. – Ваш приход – большая честь для нас.

– Это честь для меня, – отозвался Янагисава, словно не воспользовался только что своим правом тревожить Кии в любое нужное ему время. – Прошу вас, не прерывайте из-за меня свои занятия.

Правитель Кии подал сигнал солдатам, и битва возобновилась. Его вассалы отъехали, предоставив им возможность говорить наедине.

– Если бы я знал, что вы хотите меня видеть, то приехал бы сам, – угодливо сказал Кии. – Но я рад, что могу еще раз поблагодарить вас за гостеприимство на банкете семь дней назад.

– Вечернее развлечение – это самое малое, что я готов даровать таким хорошим друзьям, как вы, – ответил Янагисава.

За многие годы он облагодетельствовал правителя Кии множеством подарков и услуг, высоко ценя его лояльность. Старый даймё взамен обещал Янагисаве военную помощь по первому требованию. Правитель Кии не блистал особым умом, однако понимал, какую власть Янагисава имеет в бакуфу. Канцлер легко убедил Кии, что вместе они всегда преуспеют в борьбе за власть при любом раскладе сил. Кроме того, правитель слишком боялся Янагисавы, чтобы отказать ему хоть в чем-то. Даймё являлся идеальным союзником: он был богат, обладал землями и войсками и при этом ни на что не претендовал. Прирожденный второй номер, он полностью подчинился Янагисаве.

– Просто удивительно, что вы нашли время заехать ко мне, когда весь двор, должно быть, пребывает в страшном смятении в связи с похищением.

– Именно в связи с похищением я и приехал, – сказал Янагисава. – Нам нужно поговорить.

– Конечно.

Они прошли к дощатой трибуне, тянущейся вдоль всего поля, и встали на верхнем ярусе в тени балдахина.

– Вам известно, что похититель потребовал казни начальника полиции Хосины в обмен на госпожу Кэйсо-ин? – спросил Янагисава.

– Я слышал об этом, – ответил Кии. – Печально для Хосины-сан и для вас, досточтимый канцлер. Я вам искренне сочувствую.

Янагисава пристально посмотрел на даймё, но не заметил никакой фальши в его поведении. Правитель Кии явно не подозревал о своей причастности к условиям выкупа.

– Расследование сосредоточено на врагах Хосины-сан, – продолжил Янагисава. – Сёсакан-сама полагает, что вы входите в их число. Ради нашей дружбы я сам пришел поговорить с вами, а не послал Сано-сан допросить вас и выдвинуть обвинение в похищении.

Канцлер и не думал прикрывать Кии. Он хотел убедиться в непричастности правителя и его преданности. Сано не должен совать сюда нос и нарушать баланс сил. Даже если Янагисаве придется вычеркнуть из списка одного подозреваемого, утратить таким образом лишний шанс спасти Кэйсо-ин и отложить казнь Хосины, он тем самым удовлетворит другие свои потребности.

Правитель Кии прищурился, напрягая свои скромные умственные способности. Его взгляд скользил по полю боя.

Армия с красными флажками раздробила на части противника, окружила «синих», сбивая их с лошадей под треск деревянных мечей.

– Но ведь я не похищал мать сёгуна, – удивился правитель Кии. – Кому могло прийти в голову, что я способен обидеть госпожу Кэйсо-ин, чтобы уничтожить Хосину-сан?

– Ведь он причастен к смерти вашего сына, – пояснил Янагисава.

Горестные воспоминания затуманили жизнерадостное лицо Кии.

– Ответственность за смерть Матаэмона лежит на нем самом, – сказал он. – Сын не одобрял наш с вами союз. И это привело к ссоре с Хосиной-сан. Глупая юношеская выходка стоила ему жизни.

Янагисава знал, что такой была официальная версия. На самом деле Матаэмон требовал, чтобы правитель Кии вышел из партии Янагисавы и присоединился к правителю Мацудаире. Янагисава и Хосина опасались, что молодой человек может преуспеть, и приняли меры предосторожности. Хосина умышленно завязал ссору с Матаэмоном, оскорбил вспыльчивого юношу и вынудил его обнажить меч во дворце. Так Матаэмон обрек себя на смерть, выведя Янагисаву из-под угрозы.

– Я не питаю вражды к Хосине-сан, – заверил правитель Кии, – поскольку понимаю, что мой сын стал жертвой в политической войне.

Он искренне верил в эту версию, которую Янагисава скормил ему, сообщив о фатальной ошибке Матаэмона. Правитель Кии не был круглым дураком, но предпочел не усложнять свою жизнь и закрыл глаза на то, что его господин уничтожил его сына, поскольку признание правды потребовало бы от него мести. И Янагисава не сомневался, что правителю Кии не хватит ни хитрости, ни смелости, чтобы отомстить, похитив мать сёгуна и потребовав казни Хосины.

– Это свидетельствует о вашей мудрости, – сказал Янагисава, и Кии смиренно улыбнулся от удовольствия, услышав комплимент. – Однако люди, которые не знают вас так же хорошо, как и я, могут думать, что вы затаили злобу и втайне желаете наказать Хосину-сан. Сёсакана-саму заинтересует, как и когда вы узнали о поездке госпожи Кэйсо-ин.

Правитель Кии озадаченно наморщил лоб.

– Я узнал об этом от вас, на вашем банкете вечером накануне выезда госпожи Кэйсо-ин из Эдо. Разве вы не помните?

– Конечно, помню. – Янагисава не сомневался, что оброненная им фраза не могла привести Кэйсо-ин в расставленную похитителем западню. – И скажу сёсакану-саме, что хотя вы и знали о поездке, но ни за что не стали бы вредить матери господина. Однако есть маленькая проблема, способная вызвать его подозрение.

– Какая именно? – растерялся правитель Кии.

– Мецукэ доложило, что отряд ваших вассалов покинул Эдо за несколько часов до выезда госпожи Кэйсо-ин, – пояснил Янагисава. – Они направились по Токайдо в том же направлении. – Если бы канцлер не знал так хорошо правителя Кии, он счел бы это доказательством, что именно этот человек организовал засаду. – Куда они ездили?

– Я посылал их по делам в Мияко.

– По каким делам?

– Разве это имеет значение? – заволновался Кии. По щекам его заструился пот. На поле битвы «красные» и «синие» снова бросились друг на друга и схватились с новой силой. Их ряды смешались, командиры выкрикивали ругательства, раковины-рожки ревели. – Почему вы задаете мне эти вопросы?

– Мне нужно знать, по какой причине ваши люди находились на тракте, неподалеку от места, где были похищены женщины, – сказал Янагисава. – Если вы убедите меня, что причина вполне безобидна, я смогу объяснить это сёсакану-саме. Итак, что они там делали?

Он рассчитывал, что вежливость смягчит оскорбительный характер вопросов и правитель Кии на них ответит, потому что союзник никогда ни в чем ему не отказывал. Однако тот смотрел на него пустыми глазами, в которых сначала появилось изумление, а потом испуганное прозрение.

– Теперь-то я понимаю, – проговорил он тоном человека, только что пробудившегося от сна и представшего перед жестокой реальностью. – Это не сёсакан-сама меня подозревает, а вы! – Его палец нацелился в Янагисаву, в голосе послышалось возмущение. – Вы обвиняете меня в том, что я послал своих людей похитить мать сёгуна!

Беседа, которая плавно текла под его полным контролем, вдруг перешла в опасное русло так неожиданно, что Янагисава даже не заметил, как это произошло, он заморгал, сбитый с толку.

– Я ни в чем вас не обвиняю, – поспешил он успокоить правителя Кии, пока ситуация не обострилась. – Вы меня неправильно поняли.

Но тот, казалось, ничего не слышал.

– Я продал вам мой клан, хотя Матаэмон предостерегал меня от этого. – Кии горестно покачал головой. – Он погиб из-за того, что я поступил вопреки его желанию, но даже после его смерти я соблюдал условия нашей сделки, поскольку поклялся вам в верности. Однако сейчас я вижу, что Матаэмон был прав. – Правитель резко отвернулся от Янагисавы, исполненный обиды. – И теперь за мою верность вы обвиняете меня в измене сёгуну!

– Я бы ни за что так не поступил! – горячо возразил Янагисава, видя, как тщательно выстроенные отношения трещат по всем швам. – Верьте мне, я не лгу.

Он подумал о шести тысячах солдат, которыми располагал правитель Кии, и его огромном богатстве. Следовало немедленно укрепить порушенный союз, столь важный в его погоне за властью и в борьбе против врагов. Он шагнул к правителю Кии, но даймё гневным жестом остановил Янагисаву.

– Вы лжец! – крикнул правитель Кии, охваченный яростью. – Я знал о вашей репутации, когда принимал ваши одолжения. Мне следовало понять, что однажды вы отплатите мне, как змея, которая жалит руку, ее кормящую. Я-то, глупец, убедил себя в том, что союз с вами будет для меня благом. Как жалкий подлец, простил вашего любовника, который стал причиной смерти моего сына, и счел свой долг перед вами выше собственной плоти и крови!

Янагисава с ужасом понял, что правитель Кии вовсе не простил смерти своего сына и помнит о вине Хосины. Невольное оскорбление разожгло огонь горечи в душе даймё. Канцлер был ошеломлен, увидев, как ошибался в человеке, которого считал прирученным и послушным. Выдвинутое обвинение стало для правителя Кии последней каплей, переполнившей чашу со злом, причиненным ему Янагисавой, и его терпение лопнуло.

Старый даймё ударил себя кулаками в грудь, коря за собственные прегрешения.

– Как трусливо я склонился перед вашей волей! Как ошибся, связав свою судьбу с человеком, готовым меня уничтожить!

– Единственно, чего я хочу, это снять с вас подозрения и защитить от сёсакана-самы. – Янагисава изо всех сил старался вернуть расположение Кии. – Прошу вас, успокойтесь, чтобы понять, где правда.

Правитель Кии скрестил на груди руки.

– Теперь-то я знаю, где правда! – От гнева его лицо побагровело. – Вы одним глазом смотрите на моих солдат, другим – на казну. Вы использовали меня, унижали. А теперь, когда вы осмелились оскорбить мою честь, я понял, какую допустил ошибку, поверив вам.

Душа Янагисавы содрогнулась от страха.

– Я не буду более ни глупцом, ни трусом и не потерплю позора! – объявил правитель Кии. – Наш союз разорван!

Янагисава потрясенно замер, осознав, что неожиданно утратил основного союзника. На тренировочном поле разгорелось новое сражение. На этот раз верх брали солдаты с синими флажками. Под их клинками красные флаги падали в пыль. Земля словно заколебалась под его ногами, и Янагисаву охватила ярость. Его верный пес сорвался с поводка и нанес ему такой удар! Если правитель Кии не поверил его словам, то, возможно, испугается угрозы.

– Не торопитесь порывать со мной, – произнес Янагисава тихим злым голосом, который приводил в чувство людей и похрабрее правителя Кии. – Вы в опасном положении. У вас есть причина желать смерти Хосине-сан. У вас было время подготовить засаду. Ваши люди выезжали на Токайдо в тот же день, что и госпожа Кэйсо-ин. Все это делает вас главным подозреваемым в похищении. Одно мое слово сёгуну, и вы будете арестованы и лишены титула, земель и денег.

Хриплое дыхание правителя Кии и внезапно проступивший на его лице испуг воодушевили Янагисаву.

– Но если наш союз сохранится, я вас прикрою. Я не позволю сёсакану-саме вас преследовать, а сёгун даже мысли не допустит, что вы могли украсть его мать. – Янагисава вложил в свои слова всю силу убеждения. – Только скажите, с какой целью отправили своих людей на Токайдо. Докажите мне, что невиновны, и все останется по-прежнему.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю