412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лиззи Форд » Непокорная Зои (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Непокорная Зои (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 17:40

Текст книги "Непокорная Зои (ЛП)"


Автор книги: Лиззи Форд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)

– Есть ли шанс, что вы ошиблись на счет Викки? ― спросила она.

– Скорее всего, нет. Она что-то сделала, чтобы заблокировать своему Покровителю доступ ее разуму, поэтому он не может сказать, что она сделала, ― ответил он. ― Надеюсь, я не подвергаю тебя тем самым опасности. У меня нет такой цели.

– Я подвергаюсь опасности каждый вечер, ― ответила она. ― Я не боюсь полукровок Инкубатти, особенно учитывая то, что я знаю, что произойдет, если я оставлю их в живых.

Гнев заклокотал в ней. На одном из первых уроков всем охотницам ― новобранцам рассказывают о том, что именно камбионы делают с девушками, которых они затаскивают в постель. Это жестокая, кровавая и медленная смерть. Сексуальную энергию можно забирать только у живых жертв, а камбионы порой питаются энергией одной девушки в течение нескольких дней.

Инкубы же могут натворить и похуже. Сексуальная энергия придает им сверхчеловеческую силу и ловкость. Обладая способностью затуманивать разум, они могут повлиять или соблазнить любого, кого они выбрали в качестве жертвы.

Иногда она забывает, насколько опасным может быть мужчина, находящийся перед ней, если он решит ей навредить. Инкубатти руководствуются несколькими правилами, аналогичными тем, которые соблюдают и Суккубатти. Они включают в себя запрет на использование магии для причинения вреда другим, за исключением мер самообороны, и акцентируют внимание на осторожности в поведении среди людей, которые не знают об их существовании. Они свели свои философские разногласия к схваткам между охотницами и камбионами.

Инкубатти посылают камбионов выполнять за себя грязную работу по сбору сексуальной энергии, а Суккубатти отправляют охотниц защищать от них бедных девушек. Чистокровным суккубам и инкубам запрещено вступать в отношения и взаимодействовать с полукровками из другого общества без одобрения соответствующего Совета.

Все душевные переживания, которые Зои испытывала по поводу того, как чистокровные Суккубы обращались со своими полукровками, умерли в тот день, когда в классе она увидела видео, демонстрирующее, на что способны камбионы. Она моментально вызвалась добровольцем на миссии, еще до того как прошла полный курс новобранца.

– Я имел ввиду, мой тупоголовый воин, что я беспокоюсь о тебе, ― сказал Профессор.

– Так же как я беспокоюсь о том, что вам одиноко? ― парировала она.

– Возможно. Сегодня я оставлю свой разум открытым для тебя. Если ты позовешь, я приду.

– Я не подвергну вас опасности, ― сказала она, оглядывая его высокую фигуру. Он стал еще более худым, чем когда они встретились три года назад; настолько, что казался изможденным.

– Моя дорогая, любой чистокровный инкуб, даже если он старше динозавров, намного сильнее тебя.

– Как скажете, Профессор.

– Я счастлив, что тебя занесло на мое крыльцо три года назад. Это была единственная ночь, когда твое пьянство привело тебя в правильном направлении.

– Сегодня я сказала новенькой, что меня не вербовали, как других охотниц. Викки сказала, что я просто была слишком пьяна, чтобы помнить. Но вы бы знали, не так ли? ― спросила она.

– Я бы знал, да, и тебя никто не вербовал.

– Вы расскажете мне правду, да? ― спросила она.

– У меня много секретов, но это не один из них. Он склонил голову набок. ― Скажи, малышка Зои, почему для тебя имеет значение то, как я стал твоим Покровителем?

«Потому что это был первый раз, когда целая ночь выпала из моей памяти», ― про себя ответила она. Поняв, что она задала слишком много вопросов и возбудила его интерес, Зои встала. Она отсалютовала ему.

– Я загляну к вам утром, перед школой, ― сказала она. ― С подробным отчетом о моей миссии по раскрытию Викки.

– Что ты скрываешь, моя дорогая?

– Ничего, Профессор, ― промямлила она. ― Если вы не хотите, чтобы я осталась, то я пойду.

– Будь осторожна, малышка.

– Хорошо, вы тоже. Сходите фильм посмотрите или еще куда-нибудь.

Он фыркнул. Зои знала, что он никогда не выходит из дома, если только не идет в кампус через дорогу. Она пошла в ванную, чтобы снова переодеться в свою спортивную форму.

К тому времени, как она добежала до дома, уже начало темнеть. Машина, принадлежащая ее бойфренду Эрику, была припаркована на своем обычном месте перед многоквартирным домом. В приподнятом настроении после разговора с добрым инкубом, она впорхнула в квартиру, открыв рот, чтобы крикнуть «привет», когда ее телефон снова зазвонил.

– Пришла, наконец то? ― крикнул Эрик из кухни. Судя по запаху, намечалась ночь спагетти. Удивленная тем, что он решил готовить сам, она чуть не забыла про телефон.

– Да, секунду, Эрик, ― крикнула она в ответ и полезла в рюкзак за телефоном. На экране высветился номер Викки. ― Привет, Викки.

– Встретимся в семь?

– Конечно.

– Надень что-нибудь обтягивающее. Сегодня их должно быть пятеро, так что захвати с собой дополнительное оружие.

– Поняла. В семь в библиотеке, ― сказала Зои достаточно громко, чтобы Эрик услышал. ― Увидимся.

Она повесила трубку и на мгновение задержалась в гостиной.

Только не Викки. Только не ее единственная подруга. Может быть, есть какое-то смягчающее обстоятельство. Может быть, они угрожают ей или ее семье.

– Ты сегодня снова встречаешься с Викки? ― спросил Эрик, высовывая голову из кухни. Он был хмурым. ― Тебя всю ночь не было дома. Профессор звонил мне, чтобы сказать, что у тебя пищевое отравление или что-то в этом роде, и что ты осталась у него.

– Ага. Прости за это.

– Тебе стоило только позвонить, и я забрал бы тебя.

– Знаю, ― промямлила она.

– Тебе двадцать один, Зои, но это не значит, что ты теперь должна каждый вечер напиваться просто потому, что это наконец-то легально.

Она стряхнула с себя мрачное настроение и подошла к нему, запечатлев влажный поцелуй на его губах. Сексуальная энергия, которая подпитывала ее сверхчеловеческие способности, ожила от короткого прикосновения их губ. Зои схватила Эрика за воротник и притянула к себе, углубляя поцелуй.

– Когда я вернусь, сразу же займемся любовью. Что думаешь об этом?

– Я самый счастливый парень в мире. Я живу с нимфоманкой, – произнес он, отвечая на ее поцелуй.

– Я не нимфоманка, ― сказала она, краснея. Она игриво оттолкнула его.

Я машина для убийства камбионов, частично подпитываемая сексуальной энергией своего Покровителя-инкуба.

Влияние адреналина, сверхспособностей, полученных от магии Профессора, и близость к сексуальной энергии камбиона обычно приводили ее в возбуждение, достаточное для того, чтобы набрасываться на Эрика, по возвращении домой.

Если бы он попросил ее выйти за него замуж, ей пришлось бы найти хороший способ объяснить то, что она наполовину суккуб, способный использовать энергию, полученную от секса, для борьбы с камбионами. А затем и то, что камбионы, которые выглядят, как двадцатилетние парни, на самом деле психи, которые заслуживают того, чтобы им перерезал глотку кто-то вроде нее.

Ох, и попросить его не волноваться о том, что порой она уходит с каким-то парнем, якобы для того чтобы перепихнуться, ведь на самом деле она собирается убить камбиона. И, между прочим, она знает примерно двадцать различных способов, как убить камбиона при помощи ножа, и хотя бы по разу попробовала их все. У нее даже было несколько любимых способов убивать. Хотел ли Эрик в разгар вечеринки услышать несколько забавных историй об убийстве камбионов?

У Зои надолго перехватило дыхание, пока она пыталась найти способ выразить правду так, чтобы это не звучало так плохо, как это было на самом деле. Профессор был прав. Если Эрик сделает ей предложение, всё закончится её нервным срывом. Она потеряет его, а сейчас она может потерять ещё и Викки.

– Ужин практически готов. Иди переодевайся, ― сказал Эрик. ― Ты в порядке?

Осознав, что стоит в гостиной, погруженная в свои мысли, Зои заставила себя улыбнуться. Она схватила свой рюкзак, переоделась и задержалась в спальне. Было тихо, разве что дождь шумел за окном. Время почти шесть. Ей придется поесть и бежать. Уложив клубную одежду на дно рюкзака, она набила его своим любимым оружием, а сверху сложила учебники.

Выйдя из спальни, она бросила рюкзак на диван и окинула взглядом крошечное пространство, отведенное под столовую. Эрик поставил свечи и свежие розы на журнальный столик, который они использовали для еды. Она почувствовала запах сырного хлеба, подгоревшего по краям, с другого конца комнаты. Эрик никогда не был хорошим поваром, но он старался.

Зои улыбнулась, сидя на складном стуле, тронутая тем, насколько он был милым.

– Сразу признаюсь: соус магазинный, ― сказал он, появляясь с двумя тарелками, наполненными спагетти. ― Налетай.

Он сел рядом с ней.

Зои расслабилась, чувствуя себя непринужденно в своем маленьком оазисе вдали от кампуса. Викки смеялась над ней, когда Зои переехала к Эрику больше года назад, не понимая, как одна миля может изменить хоть что-то. Глядя на ужин и Эрика, Зои чувствовала себя так, словно была за миллиард миль от той жизни с Суккубатти. Они ели и обсуждали то, как прошел их день. Эрику удалось сделать так, чтобы рассказ о его скучном дне звучал весело: какая-то проблема с чужими данными, заставившая его босса плакать, коллега по имени Тори, продолжавшая вешаться на него, и один из туалетов, в котором прорвало трубу, из-за чего весь главный коридор затопило сточными водами.

Смеясь над его историями, Зои разрывалась между парнем и стрелкой часов, желая подольше побыть здесь с ним и пониманием, что ей уже пора выходить. Она закончила есть в половине седьмого и уже собиралась встать и уйти, когда Эрик взглянул на нее.

– Я знаю, что ты торопишься. Пять минут, хорошо? ― спросил он. ― Я купил твой любимый десерт.

– Конечно.

Он встал, взял их тарелки и исчез на кухне. Желая поскорее уйти, она несколько раз взглянула на часы, постукивая ногой. У нее будет мало времени на сборы, когда она доберется до Викки. Мысленно она перепроверила всё, что положила в рюкзак. Всё было на месте, от туши для ресниц до ножа, тонкого, как бумага, который она носила на бедре под платьем.

– Ничего особенного, но…

Она с улыбкой подняла глаза, когда Эрик принес большую обеденную тарелку с двумя маленькими тарелками на ней. Ее улыбка померкла, когда он опустил тарелку на стол. Это был ее любимый десерт, но с одним дополнением. Прямо в центре французского ванильного мороженого с шоколадной глазурью лежало обручальное кольцо.

–…знаю, ты ненавидишь вечеринки и то, как люди из обычных вещей раздувают целое событие. Возможно, это слишком неформально, ― нервно добавил он, опускаясь на одно колено. ― К этому кольцу прилагается пожизненный запас французской ванили. ― Пошутив, он глубоко вздохнул. ― Зои Александер, я хочу провести с тобой всю оставшуюся жизнь. Ты выйдешь за меня?

Фамилия Александер даже не была ее собственной. Профессор дал ей свою, так как было принято, чтобы новобранцы принимали новые личности, становясь охотницами. Эрик понятия не имел, кем или скорее чем она была.

Зои запаниковала. Она встала.

– Я, ах, ну, это всё так неожиданно, согласись? Ну, то есть, мы говорили о том, что когда-нибудь… ― Она попятилась к дивану и взяла свой рюкзак. ― Может быть, я, эм, могу подумать об этом. Пока буду в библиотеке. Просто, чтобы ты знал… Подумать об этом.

Эрик выглядел ошеломленным.

– Эм, да, так и сделаю, ― пробормотала она. ― Подумаю об этом в библиотеке. Окруженная книгами. Библиотечными книгами. Они же помогают мне учиться, верно? Они помогают мне думать. ― Она стояла у двери. ― Ладно, хорошо. Увидимся позже.

Она сбежала. Только пробежав два квартала, она заметила, насколько холодным был дождливый вечер. Она бежала не в ту сторону, прочь от кампуса, а не к общежитиям, где встречалась с Викки перед каждой миссией. Ее грудь вздымалась, как будто она пробежала двадцать километров, а не полсотни метров. Сбоку к ней подъехала машина и остановилась.

– Ты заболеешь под таким дождем. ― Голос Эрика был напряженным, но ровным. ― Запрыгивай.

Зои хотела отказаться и бежать дальше, но она забралась внутрь, замерзшая. Напряжение между ними было не из приятных. Она взглянула на него. Он был бледен, его руки сжимали руль.

– Эрик, мне жаль. Я просто немного испугалась, ― сказала она.

Его молчание затянулось.

– Может быть, я поспешил. Не знаю. Я думал, ты хочешь этого так же сильно, как и я.

– Я хочу. Я думаю, что хочу. Я имею в виду, я точно хочу. Но ты же меня знаешь. Я… ― Она подыскивала нужные слова.

– Загадка? ― подсказал он. ― Это то, что привлекло меня в тебе изначально. Я всё еще не знаю, чем ты занимаешься целыми днями.

– Учебой.

– Я бы скорее предположил боевые искусства или что-то в этом роде, судя по твоей коллекции ножей.

Он подъехал к тротуару перед общежитием, так и не глядя на неё.

– Есть много вещей, о которых мне неудобно говорить, ― призналась она.

– Может, не стоит выходить замуж за того, кому ты не можешь сказать, кто ты, ― тихо произнес он. ― Зои, если тебе неудобно со мной разговаривать, у нас ничего не выйдет. Думаю, тебе нужно разобраться, чего ты хочешь.

Зои стало больно. Она не знала почему. Было ли это из-за него или это был страх?

– Мы можем поговорить об этом позже, ― сказал он в ответ на ее молчание. Он не смотрел на нее.

Она не знала, что сказать. Зои вышла из машины и закрыла дверь. Эрик отъехал от тротуара. Она беспомощно смотрела ему вслед. Когда он скрылся за углом квартала, она вошла в общежитие и направилась в комнату Викки. Ярость наполнила ее, и она ударила кулаком по бетонной стене. Ей было ненавистно причинять боль тому, кто этого не заслуживал.

Глава 4. Дэклан

♥♥♥

Дэклан терпеть не мог, когда его заставляли ждать. Как второй по силе инкуб в обществе Инкубатти, он не привык, чтобы его игнорировали. Однако, имея дело с пассивно-агрессивным лидером БВР Суккубатти на ее территории, ему не стоит ждать соблюдения делового этикета.

Он стоял в штаб-квартире суккубов в компании своего брата.

– Они любят напоминать нам, что мы на их территории, ― сказал он на ухо Уэсу.

– Мы с ними поступаем точно так же, ― ответил брат.

– Мы нет. Это Советы могут играть в эти игры, ― ответил Дэклан. В обоих обществах силы безопасности были в значительной степени независимы от политизированных Советов. Дэклан наконец-то был готов принять командование подразделением безопасности Инкубатти, сотрудников которого называли силовиками. Сегодня была его первая миссия по представлению силовиков в Суккубатти, и он был не так спокоен, как ожидал.

– Ты очень дерзок в последнее время, братишка.

Дэклан ничего не сказал, понимая, что это правда. На пол головы выше Дэклана, с оливковой кожей отца и голубыми глазами матери, его брат Уэс был главным семейным советником. Спокойный, логичный брат был противоположностью их отцу, который славился тем, что временами бывал чрезмерно агрессивен.

Эту черту унаследовал Дэклан, но сумел обуздать ее при помощи с трудом усвоенной дипломатии. Уэсу было поручено сопровождать его, поскольку он постепенно брал на себя все больше официальных обязанностей, представляя силовиков. А их отец параллельно переходил к своей новой роли одного из пяти представителей в Совете, управлявшем обществом Инкубатти.

Каждый раз, когда нога Дэклана ступала на территорию Суккубатти, он становился вспыльчивым и напряженным. Он чувствовал ментальное притяжение ― его тянуло к ней, к родственной душе, которую он избегал последние три года. Зои сегодня была в кампусе. Потребовалась вся его дисциплинированность, чтобы оставаться на месте вместо того, чтобы кинуться искать ее.

Массивные двойные двери распахнулись перед ними, открывая огромное пространство внутреннего святилища Суккубатти ― просторную комнату с греческими колоннами, тонкими белыми занавесками, свисающими с потолка, и окнами, выходящими на серое апрельское утро. Суккубатти обожают все, что касается внешнего лоска, от красивых женщин в Совете до стульев, вырезанных из мрамора, сверкающих хрустальных люстр, свисающих с позолоченных потолков, и столов, сделанных из идеально подобранного окаменелого дуба. Плюшевый красный ковер тянулся от дверного проема до стола в дальнем конце, за которым сидели три суккуба.

Дэклан не стал дожидаться приглашения. Он вошел в роскошную комнату.

– Дэклан. Прошла целая вечность с тех пор, как я видела тебя в последний раз, ― сказала женщина в центре. Являясь главной в этом трио, Оливия источала соблазн, присущий ее виду. У нее был низкий и мягкий голос, безупречная фарфоровая кожа и голубые глаза, способные заманить в ловушку среднестатистического инкуба. Она излучала силу, неотразимую притягательность, которая ослабляла мужчину, подчиняя его своей воле, прежде чем тот успевал осознать, что происходит.

– Всегда рад, Оливия, ― ответил Дэклан руководителю службы безопасности Суккубатти, БВР. Его отточенный южный акцент контрастировал с ее врожденным британским акцентом.

– Почему Итан прислал мальчишку выполнять мужскую работу? ― усмехнулась суккуб справа от нее.

– Не мальчишку. ― Оливия изучающе посмотрела на Дэклана. Она постучала длинным темно-бордовым ногтем по столу. ― Своего преемника. Я не знала, что выбрали его.

– Об этом объявили на встрече наших Советов в прошлом месяце, ― сказал Дэклан.

– Когда решение вступает в силу?

– В пятницу.

Оливия переглянулась с женщиной рядом с ней. Дэклан почувствовал, что она испытывает его своей сексуальной магией. Она могла дразнить его, наполнять его чувства своим неуловимым очарованием так, как не мог ни один другой суккуб, но она не могла контролировать его. Судя по предупреждениям его отца, Оливия была смертельно опасна в своей роли начальника БВР. Одна из женщин, сидевших с ней за столом, была слишком знакомой; Дэклан не ожидал увидеть Хайди, с которой он спал последние две недели. Он ожидал личной встречи с Оливией, а не аудиенции с десятью офицерами БВР.

– Совет сообщает нам о том, что считает нужным, ― сказала она. ― Так что привело тебя в мою часть города?

– Проблема, которая требует вашего внимания, ― спокойно ответил Дэклан. ― Прежде чем мы обратимся с этим в Совет.

Оливия оглядела его. Она встала и обошла вокруг стола, принеся с собой давящую ауру могущественного суккуба. Защита Дэклана усилилась, когда она предприняла попытку повлиять на его чувства. Его брат, Уэс, отступил, прекрасно осознавая опасность и то, что именно Дэклан был одним из двух инкубов, способных противостоять молчаливому натиску.

Сексуальная энергия Оливии изо всех сил пыталась взять контроль над его чувствами. Его кровь закипела от желания, его глаза голодно скользили по ее изящной фигуре. Он знал, что она делает: пытается ослепить его, манипулировать им, чтобы он раскрыл информацию, которую скрывает. Потея от усилий, Дэклан сопротивлялся.

– Что за проблема? ― спросила наконец Оливия, ослабив давление.

Он облегченно вздохнул, когда гнетущая магия отступила. Его отец был прав: ни один из его братьев не смог бы противостоять Оливии так, как Дэклан.

– Одна из ваших команд прошлой ночью убила инкуба.

– Наши уличные нимфы вряд ли смогли бы убить инкуба. ― Оливия одарила его насмешливой улыбкой, которая все еще была сексуальной в исполнении суккуба.

Дэклан достал из кармана маленький планшет, нашел в нем фотографии, сделанные рано утром, и протянул его Оливии. Она взяла его и, не глядя, передала Хайди. В каждом подразделении службы безопасности был офицер, в обязанности которого входило устранение внутренних проблем. Хайди была штатным наёмным убийцей под контролем Оливии. Резкая, быстрая и агрессивная, Хайди стала для Дэклана невероятным спарринг-партнером как в постели, так и вне ее.

– Это могло быть подстроено вашим видом, чтобы манипулировать нами, ― сказала Хайди.

– Было применено оружие, ― сказал Дэклан. ― А оно запрещено в нашем обществе.

Его взгляд переместился на бедро Оливии, где был незаметно спрятан нож.

– Это не значит, что ваши полоумные камбионы не могли бы пойти на это, ― возразила Хайди.

– Мы сохранили тело. Сексуальная энергия ― женская. Вы можете проверить.

– В этом нет необходимости. Он говорит правду, Хайди, ― сказала Оливия.

Хайди нахмурилась, разглядывая фотографии. Дэклан переводил взгляд с одной на другую. Хайди, казалось, была искренне удивлена этой информацией, в то время как Оливии было почти скучно.

– Кто отсутствовал прошлой ночью? ― спросила Оливия.

– Не было ни одной санкционированной миссии, ― ответила Хайди.

– Могло ли что-нибудь произойти без твоего ведома?

Хайди стиснула зубы. Ее юные, румяные черты лица и вьющиеся светлые волосы никак не вязались с ее беспристрастным взглядом. Она не ответила. Оливия повернулась, чтобы взглянуть на нее. Между ними произошел молчаливый диалог, и выражение лица Оливии стало задумчивым. Дэклан скорее почувствовал, чем увидел беспокойство своей любовницы. У Хайди были подозрения, в то время как Оливия, казалось, точно знала, кто это сделал.

Ни одна из суккубов не произнесла ни слова.

– Вы генетически модифицировали своих охотниц, чтобы они могли убивать инкубов? ― спросил он с явным неодобрением в голосе.

– Вы, кто спускает с привязи своих камбионов, чтобы причинить вред невинным, будете осуждать нас за попытку создать более совершенных охотниц? ― парировала Оливия.

– Оба наших подвида причиняют вред невинным.

– Ваши полукровки убивают женщин. Мы останавливаем их.

Этот спор велся со времен Войны. Дэклана там не было, так что он не мог предотвратить Войну сто лет назад. Он видел блеск в глазах Оливии. Отец советовал давить на ее, если она будет сопротивляться его требованиям. Дэклан нацелился на ее слабое место: проблема камбионов приводила Суккубатти в ярость, и на то были веские причины. Правящий совет Инкубатти давно отказался от попыток обуздать накопление сексуальной энергии камбионами и вместо этого использовал добычу для увеличения своей власти и влияния.

– Я не удивлена, что несколько наших охотниц одолели инкуба, ― добавила Оливия.

– Это нарушает наше соглашение о взаимодействии между полукровками и чистокровными, ― напомнил ей Дэклан. ― Именно поэтому я здесь. Как только Советы узнают об этом, мир, над поддержанием которого вы и мой отец так долго работали, пошатнется. Это будет неприятная история.

– Я полагаю, что ты как начальник охраны не будешь пытаться сгладить ситуацию.

– Нет.

Оливия сощурила глаза.

– Чего ты хочешь, Дэклан?

– Мы просим разрешения провести расследование по делу об убийстве. Мы хотели бы получить полный, беспрепятственный доступ к тем, кого вы считаете причастными.

– Хочешь устроить инквизицию против нас? ― огрызнулась Хайди.

– Мне всегда казалось, что полукровки считаются расходным материалом, ― ответил Дэклан. ― Если только это не дело рук суккуба, что повысило бы степень тяжести преступления. Как бы то ни было, мы могли бы замять это дело как несчастный случай, если вы готовы сотрудничать.

– Ты более дипломатичен, чем твой отец, ― сказала Оливия с хриплым смешком. ― Хоть суккуб, хоть полукровка, мы не дадим карт-бланш на терроризирование членов нашего общества.

– Мы не предпримем никаких действий, заранее не проинформировав вас, и проведем допросы в вашем кампусе, ― быстро сказал он. ― Вы можете предоставить нам список подозреваемых или позволить нам самим определить, кого допрашивать.

Он ждал, не дрогнув под пристальными взглядами Оливии и Хайди.

– Мы выберем кандидатов, ― согласилась Оливия. ― У тебя есть один день, чтобы провести беседы, и ты сообщаешь мне обо всех результатах.

– Согласен.

– Малейший признак того, что ты блефуешь, и кампус ты уже не покинешь, Дэклан.

– Понял.

Ни одна из женщин не была довольна таким исходом, но они хотя бы отчасти пошли навстречу, и именно для этого он прибыл сюда. Ему нужна любая информация, которую они могут предоставить касательно убийства.

– Есть еще что-то, что я могу сделать для тебя? ― В голосе Оливии появились насмешливые нотки. ― Хайди тебя удовлетворяет?

Челюсти Дэклана сжались. Его роман со смертоносным суккубом не должен был стать достоянием общественности. Бросив взгляд на великолепную блондинку, он не заметил никаких признаков того, что она удивлена. Он подозревал, что она использует его. С другой стороны, он делал то же самое. Это был опасный танец, который его отец не совсем одобрял.

– Более чем, ― ответил он.

– Хорошо. ― Оливия соблазнительно улыбнулась, ее взгляд скользнул по его фигуре. ― Каково это трахать кого-то с таким высоким уровнем сексуальной магии, Хайди?

Глаза Хайди загорелись.

– Как сбывшаяся мечта.

Дэклан подмигнул ей, довольный тем, как румянец залил ее лицо.

– Союз между нашими двумя органами безопасности создал бы непобедимую силу, ― сказала Оливия. Она присела на край стола. ― Традиционно преемника в вашей семье не называют, пока тот не найдет жену. Вроде как это нужно для поддержания баланса сил, ведь ваш вид не может справиться со своей магией.

– Новое поколение, новые правила, ― сказал он, пожимая плечами. ― Хайди подтвердит, что я хорошо управляюсь со своей магией, и в моей постели нет никого, кроме нее, а она мне не жена.

Оливия снова изучала его.

– Подумай об этом, Дэклан. В пятницу мы станем ровней друг другу. Ты сможешь принять решение, которого твой отец никогда не хотел принимать.

– Я подумаю об этом.

– Хайди сообщит тебе время и место. Если у тебя всё, то дверь за тобой.

– С твоего позволения, я бы хотел встретиться с Профессором, ― сказал он.

Профессор был почитаем как Суккубатти, так и Инкубатти. Как старейшее живое существо обоих обществ, он был хранителем древней истории, и с ним хотели пообщаться как историки, так и студенты. Он и другие Покровители ― инкубы, которые остались с Суккубатти после войны, ― жили в домах, расположенных за коваными железными воротами, окружавшими кампус площадью в сто акров, принадлежавший Суккубатти.

– Эта часть кампуса открыта. Я и так прекрасно знаю, что ты регулярно навещаешь Профессора, ― сказала Оливия. ― Но, спасибо что спросил. За этим фасадом инкуба скрывается настоящий политик.

– Как всегда, был рад встрече, Оливия, ― произнёс Дэклан с улыбкой.

– Взаимно, ― так же любезно ответила она.

Дэклан развернулся и вышел, Уэс последовал за ним. Как только двойные двери закрылись за ними, он сорвал с себя пиджак. Он уже давно привык к деловым встречам и сшитым на заказ костюмам, которые занимали целый шкаф в его гардеробе, но сегодняшняя униформа внезапно показалась ему совершенно неудобной.

– Как ты себя чувствуешь? ― спросил Уэс.

– Вспотевшим, как человек с секретом в лапах суккуба, ― ответил Дэклан. Он расстегнул две верхние пуговицы рубашки и закатал рукава. Он отказывался признавать влияние, которое Оливия оказывала на него, стоя там, перед ней. Но теперь он осознал, что сердце его бьется слишком быстро, а ее пьянящий аромат ― запах секса и цветов ― застрял у него в носу.

В груди все сжималось, пока он не вышел из здания и не наполнил легкие холодным, туманным весенним воздухом. Дэклан пожал плечами и перекинул пиджак через плечо. Его чувства прояснились.

Уэс ухмылялся.

– Никогда раньше не видел, чтобы кто-то заставил тебя потеть.

– Отец предупреждал меня, но я не ожидал, что магия Оливии будет настолько сильной, ― признался Дэклан. ― Или что я увижу Хайди. Или что…

Зои была так близко. Он едва не произнес это вслух, но сексуальная магия Оливии настолько обострила его чувства, что внезапное желание разыскать родственную душу, предназначенную ему, стало слишком сильным, чтобы сопротивляться.

– Ты отлично справился.

Дэклан встретился взглядом с братом и развел руками, заставляя себя отвлечься от мыслей о девушке.

– Мы получили то, что хотели, ― сказал Дэклан. ― Даже несмотря на то, что отец отказывается говорить нам, почему мы этого хотим.

– Я думаю, он знает, кто убил Джулиуса.

– Уверен, что и Оливия знает.

– У меня тоже сложилось такое впечатление.

Они тихо подошли к ожидавшему их автомобилю. Их водитель завел и прогрел его, поэтому Дэклан опустился на заднее сиденье, радуясь теплу после холодного воздуха.

– К Профессору, ― сказал он водителю, а затем обратился к своему брату: ― У тебя есть хоть какие-нибудь предположения о том, что делает отец?

– Не в этот раз. Он может быть зол, что кто-то посягнул на Инкубатти, или может искать что-то еще, ― ответил Уэс. ― Ты же знаешь папу. Когда нам нужно будет знать, мы узнаем.

– Меня это больше не устраивает.

– Спроси его.

Уэс был удивлен.

Возможно он был взволнован своей первой официальной дипломатической миссией не меньше, чем близостью к ней, своей второй половинке, но обычно Дэклан, не задумываясь, выполнял приказы отца. Никто не верил, что его отец откроет правду, но все знали, что превыше всего он ценит семью. Какой бы ни была правда, это не повредит его сыновьям, иначе бы они об этом уже знали.

Но сегодня этого было недостаточно.

Водитель остановился перед отреставрированным домом с фиолетовым фасадом, построенном в викторианском стиле, одним из нескольких однотипных домов, расположенных за воротами.

– Вернусь через несколько минут, ― сказал Дэклан и открыл дверь. Он не стал брать пиджак, побежал к дому и поднялся по лестнице.

Постучал и стал ждать, разглядывая сквозь стекло входной двери пошатывающегося старого дворецкого. Ему потребовалось две минуты, чтобы пройти по коридору до входной двери и открыть ее.

– Добрый вечер, Эммитт, ― поприветствовал дворецкого Дэклан. ― Я пришел увидеться с Александером.

Дворецкий с усилием открыл сетчатую дверь. Дэклан терпеливо дождался, пока старик отойдет в сторону. В тот момент, когда инкуб ступил в прихожую Профессора, он почувствовал сладкий запах сигарного дыма, доносящийся из кабинета дальше по коридору. Он пошел на запах и остановился у двери в кабинет, постучав по косяку.

Профессор дремал за массивным письменным столом. Тлеющая сигара была зажата между костяшками двух пальцев. Огонь в камине был зажжен, отчего в кабинете стало слишком тепло. Книги были повсюду: выставлены вдоль стен, на каминной полке и просто лежали стопками на любой другой открытой поверхности.

Дэклан постучал громче. Профессор поднял голову и сразу же дружелюбно улыбнулся. У него были блестящие карие глаза, голова, выбритая еще до того, как успела облысеть, и слегка сгорбленная фигура.

– Входи, Дэклан! ― сказал он жизнерадостно.

– Здравствуйте, Профессор.

Он подошел к старому инкубу и протянул руку. Беспокойство промелькнуло в глазах Дэклана, когда Профессор встал. На этот раз его хватка была слабее, чем в прошлый раз, плечи чуть менее подвижны. Хуже всего было то, что магия инкуба тоже ослабла ― лишь тусклое мерцание вместо теплого свечения.

Суккубы, которым они служили, запретили Покровителям собирать сексуальную энергию. Без этого их бессмертие и молодость улетучивались. За последние сто лет Профессор превратился из одного из самых могущественных инкубов в одного из самых слабых. Но даже при этом, он не должен был так быстро слабеть, если только что-то было не так. Прошло всего три месяца с тех пор, как Дэклан видел его в последний раз.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю