Текст книги "Дьявол во плоти (ЛП)"
Автор книги: Лиза Клейпас
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)
Глава 27
Кир продолжал молча мерить комнату шагами.
– Прекрати, пожалуйста, расхаживать туда-сюда, – смущённо проговорила Меррит. – Давай присядем и поговорим…
– Не сейчас, у меня вся бирса стоит дыбом, – пробормотал Кир.
– Бирса?
– Типа жёсткого ворса дикого кабана, из которого делают щётки.
– А, щетина. Ты имеешь в виду, что ощетинился. Но… ты же не винишь меня за бесплодие, правда? – Она потрясённо на него уставилась. – Это несправедливо, Кир.
Он в гневе подскочил к Меррит и схватил за плечи, словно намереваясь её встряхнуть. Но сдержался. Кир открыл рот, собираясь что-то сказать, закрыл и попытался снова.
– Почему меня должно волновать твоё бесплодие? – взорвался Кир. – Ты, чёрт возьми, разве не знаешь, с кем говоришь? Родители любили меня как родного. Они гордились мной, несмотря на то, что я был незаконнорожденным. С того момента, как они взяли меня к себе, я стал их сыном, а они моими отцом и матерью. Хочешь сказать, что это всё не по-настоящему? Что у нас была ненастоящая семья?
– Нет. Конечно, нет. Ты же знаешь, я так не думаю! Но большинство мужчин хотят, чтобы сыновья продолжили их род.
– Я не из их числа, – рявкнул Кир.
Нельзя сказать, что он кричал на неё, но его горячность порядком нервировала. Она замялась, не зная, что сказать.
– Мне очень жаль, – робко проговорила Меррит. – Я думала, что для тебя важно иметь родных детей по крови, а я никогда не смогу тебе их дать.
– Мне нужна не племенная кобыла, а жена.
При виде скорбного лица Меррит Кир перестал злиться. С тихим стоном он заключил её в крепкие божественные объятия, пригладил её локоны и прижал голову к своему плечу.
– Семью объединяет не кровное родство. А любовь. – Его тёплое дыхание коснулось её волос. – Сколько детей ты хочешь? Мы можем завести хоть дюжину, если тебе угодно. Нет разницы, какого ребёнка любить. Ты станешь прекрасной матерью, сердцем семьи. – Он приподнял пальцами её подбородок. – Что касается твоего покойного мужа, – продолжил Кир, – мне он нравился, и я не хочу плохо отзываться о человеке, который не может себя защитить. Но скажу тебе то, что сказал бы ему, будь Стерлинг жив: он поступил неправильно, оставив тебя одну в такой момент. Его утрата была не больше твоей. И именно ты нуждалась в утешении.
– Джошуа знал, что родственники и друзья помогут мне справиться с потрясением.
– Помочь тебе справиться с потрясением – это обязанность мужа.
– Ты не знаешь, как бы поступил на его месте.
– Знаю, – твёрдо сказал Кир. – Я бы остался со своей женой.
– Даже понимая, что ничем не можешь помочь?
Он посмотрел на неё пристальным взглядом.
– Быть рядом и ничего не делать – уже помощь.
Меррит изо всех сил пыталась держать себя в руках, но её лицо исказилось от нахлынувших эмоций.
– Иногда… – Прежде чем продолжить, ей пришлось замолчать и прочистить горло. – Я ловлю себя на мысли, что жалею о том, что он не женился на другой женщине, которая смогла бы родить ему детей. Тогда Джошуа остался бы жив.
– Милая, ты этого не знаешь. Он мог бы сесть на тот же корабль, в тот же день, по другой причине. Или мог бы жениться на женщине, которая родила бы ему детей, но превратила жизнь в ад. – Кир обхватил её щёку ладонью. – Если бы Стерлинг мог, думаю, он сказал бы тебе, что ты была его счастьем, и попросил бы ни в чём себя не винить. – Его голубые глаза, самого светлого оттенка неба, не отрывались от её слезящихся глаз. – Ах, любимая, – мягко сказал он, – я бы умер вместо него, если бы тогда ты перестала корить себя.
От этой мысли она застыла в ужасе.
– Не говори так.
Кир нежно водил большим пальцем по напряжённым мышцам на её челюсти.
– Тише, – пробормотал он. – Ты ни в чём не виновата. Пообещай мне, что будешь относиться к себе с той же добротой, что и к окружающим.
Закрыв глаза, она прижалась щекой к его ладони и кивнула.
– Скажи вслух, – не унимался Кир.
– Обещаю попытаться, – сказала Меррит, у неё вырвался дрожащий вздох. – Но что же теперь делать?
– Нам? Мы с тобой придём к правильному решению. Позже. А пока… давай отправимся в постель.
Широко распахнув глаза, она бросила на него ошарашенный взгляд.
– Здесь? Сейчас?
– Жду не дождусь, когда ты окажешься в моих объятиях, – сказал он. – Не на пару минут. А надолго.
– О, я не думаю… – Замявшись, Меррит уткнулась лбом ему в плечо. – Проблемы таким образом не решатся.
Он издал горловой смешок.
– Одна из моих решится. – Кир обвёл губами её ухо. – Я готов умолять, если это поможет.
– Кир, это и в первый раз было ошибкой.
– И я готов её повторить.
Она отстранилась и бросила на него возмущённый взгляд.
– Посреди дня?
В его глазах заплясали озорные огоньки.
– Нас никто не услышит. По четвергам слуги полируют серебро внизу, в столовой.
– Они всё равно узнают, – возразила Меррит, поморщившись при этой мысли. – Из-за переполоха, который мы подняли, ни для кого не останется секретом, чем мы вдвоём заняты в моей спальне.
– Мерри, сладкая моя… Я так хочу тебя, мне плевать на остальных. – Кир очаровательно улыбнулся, и у неё перед глазами заплясали тёмные пятна. – Пойдём в постель, сердце моё. Это не самый плохой способ провести день.
Ну как можно перед ним устоять?
Меррит пошла запереть дверь, а когда обернулась, то увидела, что Кир уже раздевается рядом с постелью. Сердце в груди перевернулось. Она зачарованно наблюдала за тем, как он расстёгивает рубашку, снимает её через голову, обнажая гладкий мускулистый торс, покрытый светлой блестящей порослью. Красота Кира поражала. Но заметив, как он поморщился, опуская руки, Меррит озабоченно нахмурилась.
– Ты всё ещё не выздоровел, – сказала она. – Не слишком ли рано для такой активности?
– Нет.
– Я думаю, тебе ещё рано.
Его глаза насмешливо блеснули.
– Сходи за книгой доктора Кента. Может быть, там что-то сказано по данному вопросу?
Меррит неохотно усмехнулась.
– Не помню, чтобы там была глава на данную тему.
– Вот и прекрасно. – Кир протянул руку и прижал Меррит к мускулистой груди. – Ты могла бы принести и секундомер, но я не хочу, чтобы меня торопили.
Кир заглушил её смешок, крепко поцеловав. В одних лишь брюках, он босиком направился к стулу, на котором оставил одежду. К удивлению Меррит, Кир бережно сложил рубашку и положил её поверх аккуратной стопки вещей.
– Калпеппер злится, если я мну одежду после того, как он усердно её выгладит, – объяснил он, увидев её насмешливый взгляд.
– Вы с ним подружились?
– Да. Мы с ним перекидываемся парой слов каждое утро, пока он меня бреет. – Кир подошёл к ней, отвернул от себя и принялся расстёгивать платье. По спине Меррит пробежал трепет предвкушения.
– Почему ты позволяешь ему себя брить? – спросила она. – Я думала, ты решил немедленно отрастить бороду опять.
– Борода растёт неравномерно, в одних местах волоски появляются быстро, в других остаются прорехи. Она напоминает пастбище после того, как по нему прошло стадо козлов, – немного застенчиво ответил Кир.
– И ты не хотел выслушивать насмешки от дяди Себастьяна?
– Нет, мне нет до них дела, ему не переплюнуть парней с Айлея. Когда кто-то из нас отращивает бороду, нет ему пощады. Мы зовём его линяющей уткой или… нет, остальное не для твоих ушей.
– Если тебя не волнует мнение дяди Себастьяна, тогда в чём же дело?
– Я не хочу, чтобы ты запомнила меня с бородой, которая выглядит так, будто её подстригли ручной косилкой.
– Ты брился ради меня? – Меррит улыбнулась и повернулась к нему лицом. – Ты неотразим с любой бородой. – Она наклонилась и провела носом, губами и подбородком по курчавым волосам на его груди.
Его рука скользнула в расстёгнутое сзади платье и легла на обнажённое плечо.
– Теперь мне придётся бриться постоянно, – сказал он. – Твоя кожа нежна, как лепесток. После ночи со мной, ты покроешься пятнами с головы до пят.
– Не покроюсь, – краснея, заверила его Меррит. – Ты не должен отказываться от бороды ради меня.
– Я планирую очень часто спать с вами, миледи, поэтому лучше мне бриться.
Она кинула на него кокетливый взгляд.
– Довольно самонадеянное заявление, ты не находишь?
Кир с улыбкой покачал головой.
– Я всего лишь питаю надежду.
К тому времени, как Кир раздел их обоих, сквозь частично закрытые деревянные жалюзи уже начал пробиваться желтоватый послеполуденный свет и падать на кровать золотым серпантином. Кир растянулся на боку, держа Меррит на сгибе руки. Он неспешно целовал её губы. Пробовал их на вкус, слегка потягивал, затем запечатывал вновь и проникал языком вглубь рта.
– У меня идея, – задыхаясь, проговорила Меррит, когда он стал покрывать поцелуями шею. – Давай займёмся любовью посредственно. Тогда мы излечимся друг от друга. Будем скучными, неуклюжими и невнимательными, и тогда больше не захотим этого повторять. Что думаешь?
Его тихий смех потонул в ложбинке между её грудями.
– Думаю, ты не сможешь излечить меня от себя.
Меррит провела пальцами по его густым волосам, наслаждаясь роскошными прядями.
– Я буду просто лежать и вести себя очень скучно, – сказала она. – Тогда точно испорчу тебе веселье.
– Его может испортить только одно, – послышался его приглушённый голос, – если я чихну.
С губ Меррит сорвался смешок, но когда его рука принялась ласкать её тут и там, нежно разминая, поглаживая, любовно дразня, Меррит умолкла. Она оказалась абсолютно беззащитной перед ним. Теперь он знал о ней слишком много. Рот Кира сомкнулся на кончике её груди и начал его посасывать и покусывать. Меррит пронзила волна удовольствия. От одного прикосновения бёдра распахнулись сами собой, как будто тело больше ей не принадлежало и подчинялось только Киру.
Сквозь бешеный стук сердца в ушах она услышала его тихое бормотание, пока он покрывал поцелуями и ласкал её языком.
– На вкус… ты такая сладкая … Я не хочу останавливаться… Хочу ощущать его каждую ночь.
Прохладный воздух коснулся разгорячённой интимной плоти Меррит. Как неловко, Кир ещё не успел до неё дотронуться, а она уже источала влагу и набухла. Его руки были такими сильными, но кончики пальцев обводили замысловатые контуры с невероятной осторожностью. Меррит всхлипнула. Дразня её, он раздвинул тёмные кудряшки, а затем нежные лепестки. Если Кир лишь слегка коснётся вершины, Меррит достигнет самой мощной разрядки в своей жизни.
Но он этого не сделал. Его пальцы проворно блуждали между влажными створками, опускались вниз, обводили вход в тело, а потом, щекоча, прокладывали путь к тугой маленькой жемчужине, но лишь кружили вокруг, не прикасаясь к ней. О боже, Меррит вспомнила, как Киру нравилось оттягивать кульминацию. Но только не сегодня. Ей попросту этого не вынести. Она вся горела огнём и скоро умрёт, если сладкие муки не прекратятся.
– Кир… давай поторопимся. Ради твоих рёбер… Ты перенапряжёшься… И навредишь себе.
Он поднял голову, его голубые глаза искрились смехом.
– Мы начали всего пять минут назад.
– Прошло уже больше, – извиваясь, проговорила она, – Я просто уверена.
– Не беспокойся о моих рёбрах. Мы попробуем разные способы и выясним, какой лучше.
Он наклонился и поцеловал её в живот, задев подбородком треугольник кудрей. Кончик его языка коснулся её кожи, рисуя изящный узор. Бёдра Меррит колыхнулись, тщетно пытаясь уговорить его опуститься ниже. Всё тело будто молило: "Пожалуйста, вниз, вниз". Она чувствовала себя беспомощной, как кукла на шарнирах.
Меррит изнемогала, трепетала и дрожала, в то время как внутренние мышцы отчаянно сжимались вокруг пустоты.
С тихим болезненным мычанием Кир поменял их позы. Теперь они оба лежали на боку, а его голова была обращена к её ступням. Он приподнял её ногу и положил поперёк себя, а затем расслабился, издав звук похожий на мурлыканье. Почувствовав его дыхание между бёдер, Меррит застонала. Тяжело дыша, она облизнула пересохшие губы, собираясь произнести имя Кира, но испугалась, что может его прокричать. Когда он принялся осторожно поглаживать влажный вход в её тело, Меррит напряглась.
Она сосредоточилась на кончике его пальца, который сначала едва погрузился в пульсирующие глубины, а затем скользнул полностью внутрь и задвигался в очень медленном, очень ласковом ритме. Интимные мышцы сокращались при каждом вторжении, а живот приятно сжимался. Дыхание Кира слегка щекотало набухший, нежный бутон клитора. Божественно! Мучительно! Она хотела убить его. Какой же он подлый, порочный человек, сам дьявол во плоти. Меррит сообщила бы ему об этом, если бы могла говорить.
Он вставил ещё один палец, и где-то глубоко внутри загорелось пламя. Оно распространилось по всему телу, поднялось вверх, и опалило лицо, шею, даже мочки ушей. Испепеляющий жар обжигал под мышками, между пальцев ног, тыльную сторону коленей. Пальцы Кира осторожно изогнулись и замерли, а затем он наконец-то коснулся языком её лона и по-кошачьи быстро им задвигал. На Меррит обрушилось доселе невиданное удовольствие, настоящий экстаз без начала и конца. Блаженный долгий спазм, который всё не заканчивался.
Когда он вынул пальцы, её лоно ещё больше увлажнилось. Одержимый её вкусом, он неустанно работал языком, вынуждая Меррит извиваться в муках страсти. Она опустила голову рядом с пахом Кира, коснувшись щекой шелковистой кожи возбуждённой плоти. Меррит томно провела приоткрытыми губами по его длинному стержню. Кир вздрогнул, будто от удара током.
Воодушевлённая его ответной реакцией, она взялась за член рукой и провела по нему языком. Добравшись до головки, Меррит прижалась к ней губами и слегка пососала, пробуя солоноватый вкус. Кир охнул между её бёдер. Он раздвинул пальцами интимные створки шире, слегка прикусил набухшую напряжённую сердцевину и щёлкнул по ней языком. Меррит застонала, не выпуская член изо рта.
Кир внезапно отстранился, и задыхаясь издал нервный смешок.
– Ещё рано… Мерри, подожди … Я не хочу заканчивать.
Он выбрался из постели и притянул Меррит к краю матраса. Под его руководством она склонилась над кроватью, опустив ноги на пол. Широко раздвинув её бёдра, Кир встал между ними.
Меррит покраснела, вцепившись в постельное бельё. Представ перед Киром в такой открытой позе, которая напоминала сцену со скотного двора, она чувствовала себя неуютно, даже немного нелепо. Меррит с тревогой задумалась, зачем ему предлагать такую позу, и, если она согласится, какое это будет иметь значение.
Он нежно погладил её напряжённую спину ладонью.
– Спокойно, сердце моё. Тебе не нравится?
– Я… никогда так не пробовала.
– А хочешь?
Меррит задумалась, слегка расслабившись под его успокаивающей рукой. Тот факт, что Кир чувствовал её дискомфорт и полностью оставлял выбор за ней немного успокаивал.
– Да, – ответила она и нервно рассмеялась. – Хотя я никогда не чувствовала себя так неприлично.
Кир склонился над ней, поставив руки по обе стороны от её рук. Тёплая поросль на его груди коснулась чувствительной кожи на её спине. Как приятно, как будто Кир защищал Меррит от опасности.
– Здесь нет ничего неприличного, – с улыбкой в голосе сказал он, – ни для одного из нас. В этом-то и вся забава.
Меррит поняла, что он прав. С этим мужчиной, который стал её любовником, она могла испытать настоящую близость и без стыда разделить самые интимные моменты. Она расслабилась ещё сильнее.
Кир поцеловал её сзади в плечо.
– Если тебе не понравится, – сказал он, – сразу говори, хорошо?
– Хорошо.
Он приподнялся, и его рука скользнула между её бёдер, поглаживая и раздвигая створки. Меррит почувствовала лёгкий толчок, Кир чуть изменил угол проникновения, а затем медленно, но настойчиво надавил на вход в её тело. Его член был твёрдым как сталь, но действовал осторожно и терпеливо. Она ахнула, её интимные мышцы расслабились, и широкий кончик проник внутрь, растягивая их дальше. Кир замер, поглаживая ладонями её бёдра и ягодицы.
Меррит сгорала от нетерпения, зная, какое последует блаженство. Она подалась назад, и Кир медленно погрузился внутрь неё, проникнув невероятно глубоко. Ничего подобного она прежде не испытывала. Он вошёл под нужным углом, коснувшись всех желанных местечек. Её плоть попыталась вцепиться в него, но он был таким большим, что потаённые мышцы лишь слабо пульсировали вместо того, чтобы полноценно сжиматься. К своему удивлению, она поняла, что находится на грани разрядки. Меррит была готова погрузиться в море одурманивающего удовольствия.
– Не спеши, – послышался голос Кира сквозь бешенный стук сердца. Его руки мёртвой хваткой вцепились в бёдра Меррит. По какой-то невероятной причине его попытка отсрочить пик её блаженства невыносимо возбуждала. Меррит попыталась пошевелиться, не в силах насытиться его твёрдым членом, хотя он и так заполнял её до предела. Приподнявшись на локтях, она изогнулась, отчаянно толкая бёдра назад.
Кир склонился над Меррит и усмехнулся у самого её уха. Он плотно прижимал её бёдра к своим, создавая лишь видимость движения, которого было совсем недостаточно. Очень нежно Кир укусил Меррит в шею и прошёлся по нежному местечку языком.
– Скажи, что тебе нравится, – прошептал он.
Меррит с трудом перевела дыхание и ответила:
– Очень нравится. Я хочу кончить… хочу иссякнуть… о, Кир, пожалуйста…
– Иссякнуть, – повторил он и улыбнулся, целуя её в плечо. – Мне нравится, как ты это называешь. – Кир отстранился на дюйм и приподнял бёдра. – Я хочу почувствовать, как тебе хорошо. Иссякни от удовольствия.
Она всхлипнула и изогнулась, наконец-то он начал двигаться, но всё равно этого было недостаточно.
– Ещё. Пожалуйста.
Ритмичные движения становились всё продолжительнее и решительнее.
– Мне ни с кем не было так хорошо, – проговорил он. – Ни с одной женщиной в мире. Только с тобой.
Кир обхватил ладонями её полные груди, и принялся пощипывать и теребить соски. Не грубо, но и не нежно. Немного неприятные ощущения каким-то образом только усиливали удовольствие. Его рука опустилась ниже и нащупала тугую вершинку, где сосредоточилось удовольствие. Ласкающие пальцы и ритмичные движения внутри довели Меррит до пика блаженства. Наслаждение затопило каждую клеточку тела и продолжало нарастать и обогащаться новыми красками. Разрядка оказалась настолько мощной, что лишила её разума и сил. Она лишь смутно осознавала, что Кир тоже достиг кульминации. Он тихо зарычал, прижавшись к ней губами, и по его телу пробежала сильная дрожь.
Его ласки после понравились ей чуть ли не больше, чем само занятие любовью. Кир расцеловал Меррит с ног до головы, шепча похвалы и нежности. В конце концов, он зажёг лампу у кровати и подошёл к умывальнику. Он вернулся со стаканом прохладной воды и влажным отрезом ткани. Меррит жадно осушила стакан и легла на спину, а Кир тем временем смыл с неё следы их интимной близости. Она могла бы и сама это сделать, но ей уж очень нравилось проявление такой заботы с его стороны. Её тело обмякло, как будто все кости пропитались мёдом.
Умывшись сам, Кир лёг в постель и прижал Меррит к своему здоровому боку. Она уютно устроилась на сгибе его руки и недоумённо нахмурилась, увидев маленький конверт в его руке.
– Что это? – спросила она.
– Кто-то подсунул его под дверь.
– Нас раскрыли, – сказала Меррит, заметив на конверте имя Кира, хотя письмо принесли в её комнату. Она смущённо усмехнулась и спрятала лицо у него на груди. – Но как? Мы же вели себя тихо.
Весело хмыкнув, Кир вскрыл конверт.
– Оно от Кингстона, – сообщил он и, замолкнув, углубился в чтение.
Меррит подняла голову.
– Что там написано? – спросила она, не в силах понять выражение его лица.
– Герцогиня, Серафина и Айво вернулись из Парижа сегодня днём.
– Раньше срока? Интересно почему?
– Здесь не сказано. Но, похоже, они устали с дороги и устроят неформальный ужин в семейной гостиной, предоставив нас самим себе.
– Хвала небесам! – благодарно воскликнула Меррит. – Я просто не смогу спуститься к ужину. Попрошу принести поднос сюда. – Она слегка поморщилась, но заставила себя задать вопрос: – Дядя Себастьян упомянул что-нибудь об… этом?
– Нет, только просит, чтобы я завтра с ними позавтракал. Хочет представить меня герцогине.
Меррит бесцельно провела рукой по его груди и принялась теребить стальную цепочку.
– Ты страшишься встречи? – решилась спросить она.
– Отчасти, – признал он. – С другой стороны, мне любопытно. Что бы ни говорили о Кингстоне, очевидно, он очень дорожит мнением жены.
– Так и есть. И она милая, добрая женщина. Герцогиня не поставит тебя в неловкое положение, обещаю.
Он сделал глубокий вдох и выдохнул.
– Ты переживаешь о том, что ждёт впереди, – догадалась Меррит.
Кир взял её руку, поцеловал тыльную сторону пальцев и провёл ими по своей щеке.
– Я не собираюсь думать об этом сегодня ночью, – ответил он и отложил письмо в сторону. – Сейчас ты в моих объятиях. И только это имеет значение.
– Кир. Кир, просыпайся. – Меррит села, нависая над ним и легонько встряхнула, настойчиво похлопав по щеке. – Мы проспали. Солнце взошло, и… О боже, должно быть, уже почти десять утра. Никто не пришёл, чтобы разжечь огонь в камине или принести чай. Я полагаю, они не знали, что делать, раз ты… и я не…
– Погоди, – сонно пробормотал он, протягивая руку и касаясь пальцами её губ. – Слишком много слов в столь ранний час.
– Не такой уж он и ранний. Именно это я и пытаюсь донести. Тебе пора спускаться к завтраку. Наверняка, Калпеппер приходил, чтобы тебя побрить, но никого не нашёл в твоей спальне. Какой кошмар! Даже не знаю, что и… что ты делаешь?
Его длинная рука обвилась вокруг Меррит, Кир притянул её к своему мускулистому волосатому телу и заключил в тёплые объятия.
– Ты такая хорошенькая, взъерошенная и уютная со сна.
– Ты хоть что-нибудь услышал из того, что я сказала?
– Какая выдалась ночка, – пробормотал он, целуя её в шею и обхватывая ладонью обнажённую грудь. – Ты меня не пощадила, милая. Чудо, что я выжил.
– Это же ты не давал мне заснуть, – напомнила ему Меррит и ахнула, почувствовав прикосновение его утренней щетины к соску.
– Бедный мой цветочек, – покаянно проговорил Кир и накрыл раздражённый кончик бархатным поцелуем. По телу Меррит прокатилась волна удовольствия. – Не надо меня искушать.
Меррит осторожно провела пальцами по его ушибленным рёбрам.
– Тебе не больно?
– Самую малость, – признался он, покрывая лёгкими поцелуями её грудь. – Этого и следовало ожидать, после твоего дикарского поведения.
– Моего дикарского поведения?
– Ты скакала на мне, как на украденном коне, – заявил он и ухмыльнулся, когда она заёрзала под ним.
– Выпусти меня! – воскликнула она, стараясь не рассмеяться. – Твоя вариация утренней беседы ужасает.
Кир прижал Меррит к постели и устроился между её бёдер.
– Милая, я производитель виски. Если тебе важны красивые слова, нужно было переспать с поэтом.
Когда она почувствовала упирающуюся в живот горячую, возбуждённую плоть, её глаза удивлённо расширились.
– Опять?
– Это очень навязчивый недуг, – сообщил ей Кир.
– И, очевидно, неизлечимый. – Она обняла его и поцеловала в плечо. – Кир… нам пора вставать. Уже очень поздно.
Он опустил голову на подушку и прошептал ей на ухо:
– Как же может быть поздно, если восход – это ты? Твоё появление озаряет утреннее небо. Завидев тебя, жаворонки начинают петь. Бабочки расправляют крылышки. Новый день ждёт тебя, сердце моё, как урожай ждёт жнеца.
Пока она подумывала пересмотреть своё мнение о его умении вести утренние беседы, Кир раздвинул ноги Меррит шире и застыл у самого входа в её тело. Где-то глубоко внутри приятно заныло.
– Давай ещё разок, – уговаривал он.
– Даже не начинай, – запротестовала она. – У нас совсем нет времени.
– Дай мне пятнадцать минут.
Зная о том, как Киру нравится заниматься любовью неспеша, она бросила на него скептический взгляд.
– Тебе нужно побриться, умыться и одеться… – Пока она извивалась под ним, её пульс участился, а кровь закипела. Как можно устоять перед очарованием страстного голого мужчины в расцвете сил, который оказался с ней в одной постели. – Это действительно займёт всего пятнадцать минут? – слабо спросила она. На его лице промелькнула усмешка.
– Где твой секундомер? Можешь засекать. – Он опустил руку между их телами, и провёл вверх-вниз гладкой головкой члена по её возбуждённой плоти, раздвигая интимные створки, в то время как жёсткие волоски на его торсе дразнили грудь. Внезапно мир вокруг перестал существовать. Только бы Кир не останавливался! Она хотела, чтобы его обнажённое тело всегда прижималось к её, хотела вечно ощущать его аромат и искусные движения.
Держась за плечи Кира, Меррит издала тихий удовлетворённый стон. Он начал входить в неё, осторожно проникая внутрь и медленно растягивая потаённые мышцы. Её чувства были полностью поглощены Киром, поэтому она не сразу обратила внимание на резкий стук.
Дверь с пугающим грохотом распахнулась. Не теряя ни секунды, Кир подмял Меррит под себя и прижал её лицо к своей груди. Резкое движение заставило его фыркнуть от боли.
– Меррит, дорогая, – послышался знакомый голос. – Я знаю, что это неожиданно, но… Ох.
Недоумённо моргая, Меррит выглянула из-за плеча Кира.
– Мама?