Текст книги "В погоне за Кассандрой"
Автор книги: Лиза Клейпас
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)
– Слава богу, – парировала она. – Я была как на иголках, гадая, подойдёте вы или нет.
Молодой человек услышал проскользнувшую в её голосе нотку сарказма, и на его лице появилось ошеломлённое выражение.
– Разве вы не знаете, кто я?
Кассандра изо всех сил пыталась не рассмеяться.
– Боюсь, что нет. Но все остальные считают, что вы – человек, который разговаривает с комнатными растениями.
Она развернулась и зашагала прочь.
Как только Кассандра вернулась к леди Бервик, к ней тут же подошёл мистер Хантингдон, кому был обещан следующий танец. Натянув на лицо весёлую улыбку, Кассандра прошествовала вместе с ним в центр зала. Они станцевали под вальс Шопена, потом был следующий танец и следующий джентльмен. Она сменяла партнёров, смеясь и флиртуя.
Как же это было изнурительно.
Она постоянно ощущала присутствие Тома в бальном зале. И всё это время мучительно сознавала, что ничего из происходящего сегодня даже отдалённо не сравнится с тем вечером в зимнем саду в поместье Клэр, когда они с Томом вальсировали в лунном свете среди теней, словно паря на полуночных крыльях. Кассандра никогда не чувствовала такой свободы, радости движения ни до, ни после. Её тело помнило прикосновение его таких умелых и нежных рук, которые без усилий вели в танце. Легко и непринуждённо.
Кассандра старалась почувствовать хоть что-то, что угодно, к любому из этих милых, достойных мужчин. Но не могла.
И всё из-за него.
Когда в её бальной карточке наконец нашлось свободное место, Кассандра отклонила следующее приглашение, сославшись на мимолётную усталость и вернулась к леди Бервик, чтобы немного передохнуть. Обмахивая разгорячённое лицо и шею веером, она заметила, что внимание её компаньонки сосредоточено на ком-то в толпе.
– На кого вы смотрите, мадам? – спросила Кассандра.
– Я наблюдала за лордом Ламбертом, – ответила пожилая женщина. – Одним из тех холостяков, на которых я жаловалась недавно.
– Как он выглядит?
– Светловолосый джентльмен, который только что закончил танцевать с застенчивой мисс Конран. Интересно, что побудило его пригласить её на танец?
– Не представляю.
Пожилая женщина насмешливо на неё посмотрела.
– Возможно, это как-то связано с тем, что ты сказала ему из-за пальмы?
Глаза Кассандры расширились, а лицо залил виноватый румянец.
Леди Бервик выглядела слегка самодовольной.
– Может быть, я и стара, дитя моё, но не слепа. Ты пошла в противоположном направлении от уборной.
– Я всего лишь предложила заколоть булавкой его манжет, – поспешно объяснила Кассандра. – Он потерял запонку.
– Чересчур смело с твоей стороны, – заявила компаньонка и выгнула пепельно-белую бровь. – И что же ты ему сказала?
Кассандра пересказала весь разговор, и, к её облегчению, леди Бервик скорее удивилась, нежели рассердилась.
– Он идёт в нашу сторону, – сказала пожилая женщина. – Я закрою глаза на твою маленькую эскападу, поскольку она, похоже, принесла свои плоды.
Кассандра опустила голову, чтобы скрыть усмешку.
– Это была не эскапада. Я просто удовлетворяла своё любопытство, – призналась она.
– Как наследник маркиза Рипона, лорд Ламберт – очень достойный экземпляр. Семья имеет хорошие связи и глубоко уважаема, а их родовое поместье может похвастаться одними из лучших куропаток в Англии. Они в долгах, как и все представители высшего общества в наши дни, поэтому маркиз был бы рад, если бы его сын взял в жёны девушку с таким приданым, как у тебя.
– На мой взгляд, лорд Ламберт слишком молод, – сказала Кассандра.
– Молодость не порок. Женщинам в нашем положении дозволено принять единственное важное решение в жизни, и оно заключается в выборе мужчины, который в дальнейшем будет нами руководить. На молодого мужа легче повлиять, чем на того, кто уже твёрдо стоит на ногах.
– Мадам, простите, но звучит это ужасно.
Леди Бервик мрачно улыбнулась.
– Правда, как правило, нелицеприятна. – Казалось, она хотела добавить что-то ещё, но в этот момент к ним подошёл Ламберт и представился, изящно поклонившись.
– Роланд, лорд Ламберт, к вашим услугам.
Имя Роланд идеально ему подходило, так могли звать сказочного принца или отважного рыцаря. Он был на несколько дюймов выше Кассандры, стройный и подтянутый. Несмотря на отрепетированный поклон и уверенную осанку, молодой человек смотрел на неё щенячьими глазами, словно ожидая поощрения за выполненный трюк.
После того, как леди Бервик представила Кассандру, и они обменялись любезностями, Ламберт спросил:
– Могу ли я иметь удовольствие потанцевать с вами?
Кассандра медлила с ответом.
Ужасная правда заключалась в том, что ей было всё равно, примет она приглашение или нет. Почему так сложно пробудить в себе хоть малейший интерес к этому молодому человеку безупречной красоты? Возможно, всё дело в том, что его окружала атмосфера строгих правил, словно стойкий аромат одеколона. А может, в том, что Кассандре было безразлично, чем закончится её знакомство с Ламбертом, или Хантингдоном с его шкиперской бородкой, или с кем-то ещё из присутствующих холостяков. Ни один из них не заставлял её сердце биться быстрее. И, конечно, ни один из них не производил на неё впечатления человека, которому бы она позволила собой руководить.
Но промелькнувшая неуверенность в зелёно-карих глазах Ламберта заставила её смягчиться.
"Будь к нему снисходительна, – сказала она себе. – Прояви доброту и дай ему шанс".
Улыбнувшись со всей теплотой, на которую была способна, она накрыла ладонью его руку.
– С удовольствием, – проговорила Кассандра и проследовала вместе с ним в центр зала.
– Я понёс своё наказание, – заметил лорд Ламберт. – Я приглашал на танец самых некрасивых девушек.
– Как мило с вашей стороны, – ответила Кассандра и внутренне содрогнулась, поняв, как язвительно прозвучали её слова. – Прошу прощения, – сказала она, не дав ему ответить. – Обычно я не такая острая на язык.
– Всё в порядке, – тут же заверил её Ламберт. – Женщина с такой внешностью может себе это позволить.
Она удивлённо моргнула.
– Что?
– Я хотел сделать комплимент, – поспешно исправился он. – То есть... когда женщина так красива, как вы ... ей нет нужды проявлять...
– Добродушие? Учтивость?
Его губы растерянно приоткрылись, а на бледном лице появился румянец.
Кассандра покачала головой и вдруг рассмеялась.
– Мы будем танцевать, милорд, или стоять и оскорблять друг друга?
Ламберт вздохнул с облегчением.
– Давайте танцевать, – сказал он и закружил её в вальсе.
– Вы только посмотрите, – изумился один из джентльменов рядом с Томом. – Золотая пара. – Том проследил за его взглядом туда, где Кассандра вальсировала с необыкновенно красивым блондином. Даже не зная, кто этот мужчина, Северин не сомневался, что он благородного происхождения. Молодой человек выглядел как результат скрещивания нескольких поколений отборных родословных, пока, наконец, не получился идеальный образец утончённости и безупречных характеристик.
– Ламберт и леди Кассандра, – прокомментировал другой собеседник, мистер Джордж Рассел. И сухо добавил: – Они идеально подходят друг другу. Им не стоит разлучаться ни на минуту.
Узнав имя, Том настороженно посмотрел на молодого человека. Отец Ламберта, маркиз Рипон, был одним из самых коррумпированных дельцов в палате лордов и делал внушительные инвестиции в железнодорожный бизнес.
– Однако леди очень разборчива, – продолжил Рассел. – Как я слышал, в прошлом году она получила пять предложений руки и сердца, но все отвергла. Не факт, что Ламберту повезёт больше.
– Такая красавица может позволить себе быть разборчивой, – произнёс другой джентльмен.
Затем в разговор вступила Аделия. В её музыкальном голосе отчётливо слышались колкие нотки.
– Вы же все мечтаете именно о такой женщине, – со смехом обвинила она джентльменов. – Мужчины могут открыто заявлять о желании жениться на скромной и разумной девушке. Но вы не в состоянии лишить себя удовольствия приударить за золотоволосой кокеткой с аппетитными формами, и вас абсолютно не волнует, что эта милая хохотушка абсолютно пустоголовое создание.
– Виновен по всем пунктам обвинения, – признался один из мужчин, и все дружно рассмеялись.
– Она не пустоголовая, – вмешался Том, не в силах больше молчать.
Аделия бросила на него пронзительный взгляд и неискренне улыбнулась.
– Я и забыла, что вы знакомы с её семьей. Только не говорите, что леди Кассандра в тайне человек широких интеллектуальных интересов? Непризнанный гений нашего времени?
Снова раздались смешки, на этот раз более сдержанные.
– Она очень умна, – холодно ответил Том, – и находчива. А ещё она необычайно добра. Я никогда не слышал, чтобы она о ком-то плохо отзывалась.
Аделия вспыхнула, уловив тонкий упрёк.
– Возможно, вам следует начать ухаживать за ней самому, – беспечно проговорила она. – Если, конечно, леди Кассандра согласится.
– Давайте отдадим ей должное, она не настолько глупа, – парировал Том, вызвав замечанием смех у окружающих джентльменов.
После этого разговора он танцевал с Аделией и покорно исполнял роль эскорта до конца вечера, пока они оба делали вид, что ничего не произошло. Но в глубине души они прекрасно понимали, что любую возможность дальнейших ухаживаний уничтожили несколько резких слов.
Весь остаток вечера и весь следующий месяц Ламберт не отходил от Кассандры ни на шаг. Он присутствовал на каждом светском рауте, который она посещала, частенько навещал её в Рэвенел-Хаусе и присылал экстравагантные цветочные композиции и сладости в позолоченных баночках. Окружающие начали замечать, что их отношения становятся всё более близкими, и отпускали шуточки по поводу того, какая они красивая пара. Кассандра не возражала, потому что не видела в этом смысла.
Роланд, лорд Ламберт, олицетворял собой всё, о чём следовало мечтать Кассандре. У неё не было никаких существенных к нему претензий, только несколько мелких, которые прозвучали бы довольно жалко, если бы она высказала их вслух. Например, ей не нравилось, когда он называл себя представителем “правящего класса” и говорил, что когда-нибудь займётся дипломатической работой, хотя не имел никаких знаний и опыта в международных отношениях.
Честно говоря, у лорда Ламберта было много положительных качеств: хорошее образование и красноречие, он делился интересными историями и впечатлениями от своего прошлогоднего тура по Европе. Роланд очень душевно и с большой любовью рассказывал о матери, почившей три года назад. Кассандре нравилось, с какой нежностью он отзывался о ней и своих двух сёстрах, а отца, маркиза Рипона, описывал как строгого, но не злого родителя, который всегда желал ему самого лучшего.
Ламберт принадлежал к так называемым сливкам общества, их джентльмены славились самой голубой кровью, самыми белоснежными жилетами и тем, что выше всех задирали носы. Изощрённые правила этикета впитались в кровь Роланда с молоком матери. Если она выйдет за него замуж, они будут оставаться в городе на весь сезон, а остаток года проводить в Нортумберленде, где живописные, нетронутые цивилизацией пустоши, граничили с Шотландией. Ужасно далеко от её семьи, но ведь существует поезд, который, при желании, быстро домчит её до дома. Оживлённые утра и тихие вечера станут для неё рутиной. Уже знакомый сельский уклад жизни с его пахотами, посевными и сборами урожая станет отныне неотъемлемой частью и её жизни.
Конечно, не стоит забывать и об интимной близости. По этому поводу Кассандра не знала, что и думать. Когда однажды днём она позволила лорду Ламберту украдкой сорвать поцелуй после прогулки в экипаже, его губы прижались к её рту с таким энтузиазмом, даже напором, что она не смогла разомкнуть губ. Но независимо от того, какой окажется эта сторона их жизни, она получит неплохую компенсацию. Например, детей.
– Сначала выйду замуж, а любовь придёт потом, – как-то раз сказала она Пандоре. – У многих людей всё случилось именно в таком порядке. Наверное, я войду в их число.
– Ты чувствуешь влечение к лорду Ламберту? – обеспокоенно спросила сестра. – Чувствуешь бабочек в животе?
– Нет, но... мне нравится его внешность...
– Внешность не имеет значения, – авторитетно заявила Пандора.
Кассандра криво улыбнулась.
– Можно подумать, что сама ты вышла замуж за уродливого тролля.
Пожав плечами и смущённо улыбнувшись, сестра ответила:
– Нет, конечно, но даже если бы Габриэль и не был красив, мне всё равно хотелось бы разделить с ним постель.
Кассандра кивнула, начиная хмуриться.
– Пандора, мне уже приходилось испытывать подобное. Нервное возбуждение, восторг и бабочек в животе. Но... не с лордом Ламбертом.
Глаза сестры округлились.
– И с кем же?
– Не важно. Он не для меня.
– Он женат? – театральным шёпотом спросила Пандора.
– Боже, нет. Он... ладно, это мистер Северин. – Вздохнув, Кассандра ждала, когда сестра скажет что-нибудь забавное или задорное в ответ.
Заморгав, Пандора не спешила отвечать. А потом задумчиво проговорила, порядком удивив Кассандру:
– Я понимаю, почему он тебе нравится.
– Правда?
– Да, он хорош собой, и крайне интересная личность. К тому же он мужчина, а не мальчик.
Как похоже на Пандору. Она точно определила причины, по которым Кассандра находила Тома Северина таким неотразимым, а лорда Ламберта... нет.
Ламберт был рождён в роскоши, а его характер ещё до конца не сформировался. Ему никогда не приходилось самому прокладывать себе дорогу в жизни, и, скорее всего, никогда не придётся. Том Северин, напротив, добился успеха исключительно благодаря своим уму и воли, а теперь стал общепризнанным могущественным человеком. Лорд Ламберт наслаждался спокойным налаженным укладом жизни, в то время как Том невероятно энергично проживал дни. Даже его хладнокровие и расчётливость приводили в восторг. Будоражили. Кассандра почти не сомневалась, что с Ламбертом ужиться будет легче... но вот делить постель…
– Почему он не для тебя? – спросила Пандора.
– Его сердце заморожено.
– Бедняга, – посочувствовала Пандора. – Должно быть, оно полностью сделано изо льда, раз он не может в тебя влюбиться.
Кассандра улыбнулась и потянулась к сестре, чтобы её обнять.
– Помнишь, когда мы были маленькими, – послышался голос Пандоры из-за плеча, – стоило тебе удариться ногой или поранить палец, я притворялась, что получила те же травмы?
– Да. Должна признаться, что меня раздражало, когда ты начинала прихрамывать, в то время как на самом деле пострадавшей была я.
Пандора усмехнулась и отстранилась.
– Я хотела разделить с тобой боль. Так поступают сёстры.
– Нет нужды в страданиях, – с наигранной весёлостью сказала Кассандра. – Я намерена прожить очень счастливую жизнь. Серьёзно, какая разница, желаю я делить постель с лордом Ламбертом или нет: говорят, что влечение со временем всё равно угасает.
– В некоторых браках, но не во всех. Не думаю, что оно пропало между родителями Габриэля. Но даже если, в конце концов, влечение пройдёт, разве тебе не хочется, чтобы изначально оно всё-таки присутствовало? – Увидев нерешительность на лице Кассандры, Пандора сама ответила на свой вопрос: – Да, хочется. Спать с мужчиной, которого ты не желаешь, отвратительно.
Кассандра рассеянно потёрла виски.
– Интересно, можно заставить себя испытывать определённые чувства? Смогу ли я уговорить себя кого-нибудь возжелать?
– Не знаю, – ответила Пандора. – Но на твоём месте, я бы выяснила это прежде, чем приняла судьбоносное решение.
Глава 12
После долгих раздумий Кассандра решила, что, хотя она и не была уверена в своих чувствах к лорду Ламберту, желание всё же могло присутствовать. Ради него и себя нужно выяснить, есть ли между ними хоть капля страсти.
Возможность представилась довольно скоро, когда в доме лорда Делаваля в Белгравии состоялось так называемое событие месяца – благотворительный банкет.
На вечере была представлена частная художественная коллекция, и проводился аукцион в пользу благотворительного фонда живописцев. Талантливый, но лишь в меру преуспевающий пейзажист Эрскин Глэдвин почил, оставив без средств к существованию жену и шестерых детей. Вырученные от продажи картин деньги пойдут в Фонд Глэдвинов и других семей художников, потерявших кормильцев.
Леди Бервик взяла на этот вечер заслуженный выходной, поэтому Кассандру сопровождали Девон и Кэтлин.
– Мы постараемся не спускать с тебя глаз, – с притворным беспокойством сказала Кэтлин, – но боюсь, что не будем достаточно строги, нам самим нужна компаньонка.
– Мы же Рэвенелы, – заметил Девон. – Если станем вести себя слишком хорошо, люди не поверят.
Вскоре после приезда Кассандра с удивлением обнаружила, что отец лорда Ламберта, маркиз Рипон, тоже присутствовал на мероприятии. Хотя она понимала, что рано или поздно ей придётся с ним познакомиться, Кассандра не чувствовала себя готовой к этой встрече сегодня. По крайней мере, она надела бы более подходящий наряд, а не платье из муара, которое не особо ей нравилось. Из-за набранных ею лишних фунтов его пришлось расширить в области талии, но квадратный вырез-хомут нельзя было перешить, не испортив, поэтому грудь чересчур выпирала из декольте. А струящаяся золотисто-коричневая ткань придавала Кассандре неприятный вид древесной коры.
Ламберт представил её отцу, который оказался моложе, чем она ожидала. В отличие от белокурого сына, в угольно-чёрных волосах маркиза поблескивали серебристые пряди, а глаза имели оттенок горького шоколада. Черты его лица были красивыми, но суровыми, а текстура кожи напоминала выветренный мрамор. Когда Кассандра присела в реверансе, а затем выпрямилась, то с удивлением поймала взгляд Рипона, задержавшийся на её груди.
– Миледи, – проговорил он, – слухи о вашей красоте ничуть не преувеличены.
Кассандра благодарно улыбнулась.
– Для меня большая честь познакомиться с вами, милорд.
Маркиз окинул её оценивающим взглядом.
– Вы увлекаетесь живописью, леди Кассандра?
– Я мало о ней знаю, но надеюсь выяснить побольше. Вы собираетесь приобрести картину, милорд?
– Нет, я намерен сделать пожертвование, а работы художника весьма посредственны. Я бы не повесил их даже в кладовой.
Хотя Кассандру смутила нелестная оценка картин покойного мистера Глэдвина, особенно на благотворительном мероприятии в пользу его вдовы и детей, она постаралась не выказать никакой реакции.
Видимо, поняв, как нелюбезно прозвучали слова маркиза, Ламберт поспешно вмешался:
– Отец очень хорошо разбирается в живописи, особенно в пейзажах.
– Судя по тем картинам, которые я успела посмотреть, – сказала Кассандра, – мистеру Глэдвину удалось мастерски передать игру света, например, свет луны или отблеск огня.
– Визуальные трюки и художественность – разные вещи, – пренебрежительно заметил маркиз.
Она улыбнулась и пожала плечами.
– Тем не менее, мне нравятся его работы. Может быть, когда-нибудь вы окажете мне любезность и объясните, что делает картину достойной, тогда я пойму, на что обращать внимание.
Маркиз окинул Кассандру задумчивым взглядом.
– У вас прекрасные манеры, моя дорогая. Вам не чуждо прислушиваться к мнению мужчины, чтобы проникнуться его взглядами, это ценное качество. – Его губы слегка изогнулись. – Жаль, что я не встретил вас раньше моего сына. Так уж вышло, что я тоже ищу себе жену.
Хотя замечание прозвучало как комплимент, Кассандре показалось довольно странным говорить подобные вещи, особенно в присутствии лорда Ламберта. Смутившись, она принялась перебирать в голове варианты ответа.
– Я уверена, что любая женщина будет польщена вашим вниманием, милорд.
– Пока я не нашёл его достойных. – Он оглядел её с ног до головы. – Однако вы станете очаровательным дополнением к моему семейству.
– В качестве моей невесты, – усмехнулся Ламберт, – а не твоей, отец.
Кассандра раздражённо молчала. На неё снизошло тревожное осознание того, что оба мужчины считали брак свершившимся фактом, а ухаживания и её согласие даже не требовались.
Её беспокоило то, как маркиз на неё смотрел. Что-то в его суровых глазах заставляло Кассандру чувствовать себя несуразной и одновременно банальной.
Лорд Ламберт протянул ей руку.
– Леди Кассандра, давайте осмотрим остальные картины?
Она ещё раз присела в реверансе и удалилась вместе с Ламбертом.
Они медленно переходили из комнаты в комнату на первом этаже особняка, где висели выставленные на всеобщее обозрение произведения искусства. Кассандра и Ламберт остановились перед картиной, изображавшей Везувий, извергающий красную и жёлтую лаву.
– Не обращайте внимания на дерзкие слова моего отца, – как бы между прочим заметил лорд Ламберт. – Он не стесняется в выражениях, когда высказывает своё мнение. Самое главное, что он одобряет вас.
– Милорд, – тихо проговорила Кассандра, помня о присутствии посторонних людей за их спинами, – похоже, между нами возникло небольшое недопонимание... такое ощущение... что наша помолвка уже предрешена.
– А это не так? – весело спросил он.
– Нет. – Услышав резкие нотки в собственном голосе, она смягчила тон и продолжила более спокойно: – Вы не начинали официально за мной ухаживать. Собственно сезон ещё даже не начался. Я не готова принять решение, пока мы не узнаем друг друга ближе.
– Понимаю.
– Правда?
– Я понимаю, чего вы хотите.
Кассандра расслабилась, радуясь, что он не обиделся. Они проходили мимо картин с видами руин ночного замка, горящего старого театра Друри-Лейн, залитого лунным светом устья реки. Однако она не могла сосредоточиться на живописи. Её тревожило ощущение того, что чем лучше она узнавала лорда Ламберта, тем меньше он ей нравился. Казалось, ему не приходило в голову, что у Кассандры могут быть свои собственные мысли и мечты. Он ожидал, как выразился его отец, что она разделит его взгляды. Как вообще Ламберт сможет её полюбить, если ему совершенно неинтересно, что она за человек?
Боже милостивый, что будет, если она отвергнет отпрыска аристократической семьи, которого все считали совершенством…
Люди решат, что она сошла с ума. Скажут, что ей невозможно угодить. Что вина лежит не на нём, а на ней.
И, возможно, будут правы.
Вдруг ни с того ни с сего лорд Ламберт потащил её за собой из выставочных комнат в коридор.
Спотыкаясь, Кассандра удивлённо рассмеялась.
– Что вы делаете?
– Увидите. – Он завёл её в пустую маленькую комнату, такие ещё называли уютными гнёздышками, и закрыл за собой дверь.
Внезапно оказавшись в темноте, она пришла в замешательство и выставила вперёд руку, чтобы удержать равновесие. Когда лорд Ламберт обнял Кассандру, у неё перехватило дыхание.
– А теперь, – раздался его самодовольный мурлыкающий голос, – я исполню ваше желание.
– Я не просила тащить меня в тёмную комнату и тискать, – заметила Кассандра, одновременно раздражённая и удивлённая происходящим.
– Вы хотели познакомиться со мной поближе.
– Я не это имела в виду... – запротестовала она, но его губы со всей силы прижались к её губам и начали ёрзать туда-сюда с нарастающим напором.
Ради всего святого, неужели он не понял, что она хотела провести с ним больше времени в разговорах, чтобы выяснить их общие точки соприкосновения? Испытывал ли он хоть малейший интерес к ней как к личности?
Поцелуй был агрессивным, почти воинственным, Кассандра обхватила щёки Ламберта ладонями и слегка погладила в надежде его успокоить. Когда это не сработало, она отвернулась и выдохнула:
– Милорд... Роланд... не так напористо. Нежнее.
– Да-да. Дорогая... дорогая... – Его рот снова обрушился на её губы чуть с меньшим пылом.
Кассандра заставила себя не шевелиться, скорее терпя, нежели наслаждаясь его поцелуями. Она изо всех сил пыталась испытать хоть малейшее удовольствие, вместо ползучего чувства отвращения. Его руки держали её, как в тисках, а грудь от волнения вздымалась, словно кузнечные меха.
Происходящее становилось похоже на фарс. Пылкий фигляр навязывает себя оскорблённой девственнице. Сцена, достойная произведений Мольера. Разве не было нечто подобного в "Любовной досаде"? Или в "Тартюфе"…
И тот факт, что в подобный момент она думала о драматурге семнадцатого века, ничего хорошего не предвещал.
"Сосредоточься", – приказала себе Кассандра. Губы Ламберта не были отвратительными сами по себе. Почему же его поцелуи так разительно отличались от тех других? Как жаль, что всё происходящее совсем не напоминало ту ночь в зимнем саду, где в ночной прохладе витали тени и аромат папоротников. А босая Кассандра, стоя на цыпочках, искала губами восхитительные поцелуи Тома Северина, такие чувственные и настойчивые, пока внутри неё разливалось тепло.
В этот момент лорд Ламберт раздвинул её губы, и решительно просунул ей в рот влажный язык.
Чуть не подавившись, Кассандра откинула голову назад.
– Нет... остановитесь... нет. – Она попыталась оттолкнуть его, но он так крепко прижимал её к себе, что она не смогла протиснуть руки между их телами. – Моя семья будет меня искать.
– Они не станут привлекать внимания к вашему отсутствию.
– Отпустите. Мне не нравится.
Они сцепились в небольшой схватке, а потом он прижал её к стене.
– Ещё пару минут, – проговорил Ламберт, задыхаясь от волнения. – Я заслужил немного развлечься после всех цветов и подарков, что прислал.
"Заслужил?"
– Вы думали, что покупали меня? – недоверчиво переспросила она.
– Притворяйся, сколько хочешь, но ты сама этого желаешь. С таким телом... при одном только взгляде на тебя всё становится понятно.
Её пронзило ужасное осознание.
Он принялся шарить по её груди, дёрнул за вырез платья и просунул руку под корсаж, а затем грубо сжал одну грудь.
– Хватит, мне больно!
– Мы всё равно поженимся. Какая разница, когда я попробую на вкус твои прелести.
Ламберт с силой ущипнул её за сосок, чуть не поранив нежную плоть.
– Прекрати. – Кассандру захлестнули страх и возмущение. Она машинально схватила его за пальцы и резко отогнула их назад. Вскрикнув от боли, он отпустил её грудь.
Тишину комнаты прорезали лишь их прерывистые дыхания. Подтянув лиф вверх, Кассандра ринулась к двери, но замерла, услышав его спокойный голос:
– Прежде чем броситься наутёк, подумай о своей репутации. Скандал, даже не по твоей вине, тебя погубит.
Что было ужасно несправедливо. Но оставалось правдой. Невероятно, но всё её будущее зависело от того, покинет ли она спокойно комнату вместе с ним, не дав ни малейшего намёка на случившееся или нет.
Кассандра стиснула ладонь в кулак, уронила руку и с трудом дождалась, когда он закончит поправлять одежду и одёргивать брюки. Сухие губы саднило. Сосок болезненно пульсировал. А сама она покрылась испариной и чувствовала себя опозоренной и совершенно несчастной.
– Ты должна кое-что усвоить, дорогая. Когда раздразниваешь мужчину и не удовлетворяешь его потребности, он плохо это воспринимает, – проговорил лорд Ламберт небрежным тоном. У Кассандры пробежал холодок по коже оттого, как лихо он менял свои настроения, словно подбрасывал монетку.
Обвинение сбило её с толку.
– Как же я тебя раздразнила?
– Ты улыбалась, флиртовала и призывно покачивала бёдрами...
– Неправда!
– Ты носишь обтягивающие платья, в которых грудь чуть ли не упирается в подбородок. Ты выставляешь напоказ все свои прелести, а потом жалуешься, когда я улавливаю намёк.
Не в силах больше этого терпеть, Кассандра нащупала дверную ручку, тихо распахнула дверь и, сделав глубокий отчаянный вдох, вышла из комнаты.
Лорд Ламберт зашагал рядом с ней. Краем глаза она заметила, что он протянул ей руку, но не приняла её. От одной мысли, что придётся к нему прикоснуться, ей становилось дурно.
По дороге в выставочные комнаты, она проговорила слегка дрожащим голосом, не глядя на него:
– Если ты думаешь, что я захочу в дальнейшем иметь с тобой дело, ты спятил.
К тому времени, когда они вернулись, Кэтлин уже начала незаметно озираться в поисках своей подопечной. Увидев Кассандру, она вздохнула с облегчением, но стоило им с Ламбертом подойти поближе, как выражение её лица стало непроницаемым, напряжённое состояние Кассандры явно бросалось в глаза.
– Дорогая, – беспечно проговорила Кэтлин, – я подумываю приобрести на аукционе пейзаж с видом рассвета, хочу узнать твоё мнение. – Она взглянула на лорда Ламберта и добавила: – Милорд, боюсь, мне придётся забрать у вас мою подопечную, иначе люди решат, что я ужасная компаньонка.
Он улыбнулся.
– Оставляю её на ваше попечение.
Кэтлин взяла Кассандру под руку, и они двинулись прочь.
– Что случилось? – тихо спросила она. – Вы поссорились?
– Да, – с трудом выдавила Кассандра. – Я хочу уйти как можно скорее, но так, чтобы не вызвать сплетен.
– Я придумаю какой-нибудь предлог.
– И... не позволяй ему ко мне приближаться.
– Не волнуйся об этом.
Голос Кэтлин был абсолютно спокойным, но рука крепко сжала руку Кассандры.
Они направились к леди Делаваль, хозяйке мероприятия, и Кэтлин с сожалением сообщила, что им придётся уйти пораньше, так как у сына начались колики, и она хотела бы вернуться к нему домой.
Кассандра лишь отдалённо слышала приглушённые разговоры вокруг. Она пребывала в каком-то оцепенении, чувствовала себя выведенной из равновесия, как бывает, когда только встал с постели, ещё не успев до конца проснуться. Её мысли постоянно возвращались к инциденту с лордом Ламбертом.
"... все знают, чего ты хочешь ... ты выставляешь на показ все свои прелести…"
Его слова причинили ей больше унижения, чем действия, если это вообще было возможно. Неужели другие мужчины смотрели на неё так же? Неужели так же думали? Ей захотелось съёжиться и где-нибудь спрятаться. В висках стучало, словно в голову ударило слишком много крови. Грудь болела в тех местах, где Ламберт её тискал.
Кассандра заметила, что теперь Кэтлин уже разговаривала с Девоном, прося его послать за экипажем.
Он не стал утруждать себя церемониями и даже не попытался скрыть эмоции. Его лицо напряглось, а голубые глаза сузились.
– Есть ли что-то, что я должен узнать прямо сейчас? – тихо спросил он, переводя взгляд с жены на Кассандру.
Кассандра быстро мотнула головой. Она не могла рисковать. Если Девон узнает, как лорд Ламберт с ней обошёлся... а Ламберт окажется поблизости... последствия могут быть катастрофическими.
Девон сурово глянул в её сторону, явно не желая уезжать, не узнав, что произошло. Однако, к облегчению Кассандры, не стал возражать.
– Ты расскажешь мне о случившемся по дороге домой?
– Да, кузен Девон.
Как только они оказались в карете, направляющейся обратно в Рэвенел-Хаус, Кассандре стало легче дышать. Рядом с ней сидела Кэтлин и держала её за руку.
Девон расположился на противоположном от них сидении.
– Выкладывай, – с хмурым видом бросил он.
Кассандра рассказала им обо всём, не утаив даже того, как Ламберт её лапал. Хотя, делясь подробностями, она испытывала невероятный стыд, Кассандра твёрдо решила, что они должны иметь полную картину оскорбительного поведения горе-ухажёра. Выражение лица Девона менялось от ошеломлённого до разъярённого, а лицо Кэтлин побледнело и застыло, пока они оба внимательно её слушали.