355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лиза Клейпас » В погоне за Кассандрой » Текст книги (страница 3)
В погоне за Кассандрой
  • Текст добавлен: 5 сентября 2020, 23:00

Текст книги "В погоне за Кассандрой"


Автор книги: Лиза Клейпас



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц)

На кухне кипела бурная деятельность: повсюду сновали слуги с корзинами из сада и ящиками из погреба и ледника.

– Мы сделаем немецкий картофельный салат, – угрюмо говорила кухарка экономке, которая в свою очередь что-то записывала. – Подадим его с нарезкой из говядины, ветчины, языка и телячьим заливным. Параллельно расставим тарелки с икрой, редисом, оливками и сельдереем на льду... – Заметив Девона, кухарка повернулась и присела в реверансе. – Милорд! – воскликнула она, с трудом сдерживая слёзы. – Это катастрофа. Мы так не вовремя лишились плиты! Придётся изменить меню, вместо полноценного ужина устроить шведский стол с закусками.

– Стоит такая тёплая погода, – ответил Девон, – гости, вероятно, будут только рады холодным закускам. Сделайте всё от вас зависящее, миссис Биксби. Я уверен, что результаты превзойдут ожидания.

Встревоженная экономка, миссис Чёрч, заговорила следом:

– Лорд Трени, кухонный котёл снабжает горячей водой некоторые ванные комнаты на первом и втором этажах. Скоро гости захотят принять ванну и переодеться перед ужином. Мы вскипятим кастрюли на старой кухонной плите, а слуги разнесут бидоны с горячей водой, но с таким большим количеством приглашённых и дополнительным объёмом работы персонал будет загружен до предела.

Северин уже изучал котёл, который, несмотря на потушенный огонь, всё ещё излучал тепло. Цилиндрический медный резервуар стоял на подставке рядом с плитой и присоединялся к ней при помощи труб.

– Внезапно отлетевшая деталь – это предохранитель, – бросил Северин через плечо. – Он сослужил свою службу: сбросил накопившееся внутри давление, не дав котлу лопнуть. – Взяв тряпку с длинного кухонного стола, он воспользовался ею, чтобы открыть дверцу плиты и присел на корточки, заглядывая внутрь. – Я вижу две проблемы. Первая: резервуар с водой внутри плиты производит слишком много тепла для котла такого размера. Это истончает медную оболочку. Вам нужно установить другой котёл, объёмом в восемьдесят галлонов или больше. До тех пор придётся не разжигать огонь в духовке слишком сильно. – Он осмотрел трубу, подсоединённую к паровому котлу. – Здесь более серьёзная проблема: снабжающая труба, ведущая в котёл, слишком узкая. Если горячая вода выводится быстрее, чем поступает, то внутри котла будет накапливаться пар до тех пор, пока он не взорвётся. Я прямо сейчас могу заменить трубу, если у вас есть инструменты.

– Уверен, что есть, – печально подтвердил Дэвон. – Прокладка труб в этом доме никогда не заканчивается.

Северин поднялся на ноги и снял пиджак.

– Миссис Биксби, – обратился он к кухарке, – не могли бы вы и ваш персонал держаться подальше от бойлера, пока я буду его чинить.

– Опасные работы? – настороженно уточнила она.

– Вовсе нет, но мне понадобится свободное место, я буду мерить и распиливать трубы, и разложу инструменты. Не хотелось бы, чтобы кто-нибудь споткнулся.

Кухарка посмотрела на него, как на персонального ангела-хранителя.

– Мы будем работать в другом конце кухни и воспользуемся раковиной.

Северин улыбнулся.

– Дайте мне пять-шесть часов, и всё заработает, как надо.

Девон чувствовал себя крайне неудобно, что заставлял друга работать, пока все остальные гости отдыхали.

– Том, – начал он, – ты не обязан...

– Наконец-то, – весело прервал его Северин, расстёгивая манжеты, – у тебя в доме нашлось для меня интересное занятие.

Глава 5

Несмотря на усталость после волнительного и суматошного утра, у Кассандры не получалось расслабиться и вздремнуть. Голову наводняли беспокойные мысли, а разум отказывался работать. К этому времени Пандора и лорд Сент-Винсент, вероятно, уже добрались до острова Уайт, где они проведут медовый месяц в прекрасном старинном отеле. Вечером Пандора откроет для себя интимные подробности супружеских отношений в объятиях мужа.

Эта мысль вызвала у Кассандры приступ зависти. Хотя она была рада, что сестра вышла замуж за любимого человека, но ей и самой хотелось встретить вечную любовь. Не очень-то справедливо, что Пандора, которая никогда не хотела становиться женой, теперь обзавелась мужем, а Кассандре предстояло пережить ещё один светский сезон. Мысль о встрече с теми же самыми людьми, о тех же танцах, лимонаде и избитых разговорах... приводила в уныние. Она не верила, что в этот раз результат будет иным.

Смех и крики гостей помоложе, играющих в теннис и крокет, навели Кассандру на размышления о том, что ей, возможно, следует к ним присоединиться. Нет. Придётся приложить слишком много усилий, чтобы казаться весёлой.

Переодевшись в жёлтое дневное платье с воздушными, расширяющимися книзу рукавами до локтя, она отправилась наверх, в семейную гостиную. Пара маленьких чёрных спаниелей по кличке Наполеон и Жозефина, увидев её в коридоре, поспешили следом в укромную комнату, где уютно расположились мебель с грудами разноцветных подушек, видавшее виды пианино в углу и стопки книг.

Кассандра уселась по-турецки на ковёр и заулыбалась, когда собаки принялись возбуждённо запрыгивать ей на колени и спрыгивать на пол.

– Не нужен нам никакой прекрасный принц, правда? – вслух спросила она спаниелей. – Конечно, нет. Всё, что нам необходимо для счастья – это падающие на ковёр лучи солнца и множество книг вокруг.

Извиваясь и удовлетворённо вздыхая, собаки растянулись в ярко-жёлтом прямоугольнике света.

Погладив и почесав собак, Кассандра потянулась к стопке книг на низком столике и бездумно начала её перебирать. "Двойная свадьба"... "Тайный герцог"... "Мой лихой поклонник", эти и другие любовные романы она зачитала до дыр. Внизу стопки лежали: "История тридцатилетнего мира" и "Жизнь Нельсона", такие книги читали на тот случай, если за обедом понадобится высказать глубокомысленное замечание.

И тут она наткнулась на роман со знакомым названием, отпечатанным золотыми буквами на зелёном кожаном переплёте: "Вокруг света за восемьдесят дней" Жюля Верна. Ей и Пандоре особенно нравился главный герой, богатый и предприимчивый англичанин по имени Филеас Фогг, который был кем-то вроде белой вороны.

В сущности... книга идеально подходила мистеру Северину. Она сделает ему подарок. Леди Бервик сочла бы этот жест неуместным, но Кассандре было безумно любопытно, понравится ли ему роман. Если, конечно, он вообще потрудится его прочитать.

Оставив собак дремать в гостиной, она направилась к парадной двойной лестнице, ведущей на первый этаж. В коридоре Кассандра отступила в сторону, увидев приближающегося с противоположной стороны лакея Питера с двумя большими медными бидонами горячей воды.

– Простите, миледи, – извинился слуга, опустив на пол ёмкости с плещущейся в них водой, и принялся разминать ноющие руки.

– Питер, – озабоченно проговорила Кассандра, – зачем ты таскаешь воду? Водопровод опять неисправен?

Как только Девон унаследовал Приорат Эверсби, он настоял на полном ремонте усадьбы. И работы всё ещё продолжались, ведь большая часть древнего напольного настила, который подняли рабочие, прогнила, а многие стены предстояло реконструировать и заново заштукатурить. Семья привыкла, что в их старинном доме постоянно что-то чинили.

– Кухонный котёл сломался, – ответил Питер.

– О, нет. Надеюсь, что человека, который сможет его починить, быстро найдут.

– Уже нашли.

– Слава богу. Питер, ты случайно не знаешь, какую спальню занимает мистер Северин?

– Он остановился не в особняке, миледи, а в личном железнодорожном вагоне, который находится на полустанке в каменоломне.

Кассандра задумчиво нахмурилась.

– Не знаю, как передать ему книгу. Пожалуй, спрошу Симса.

– Он на кухне. Не Симс... я про мистера Северина. Он чинит котёл.

– Ты имеешь в виду мистера Северина, железнодорожного магната? – ошеломлённо переспросила Кассандра.

– Да, миледи. Никогда не видел, чтобы джентльмен так ловко управлялся с гаечным ключом и пилой. Он разобрал систему труб котла, как детскую игрушку.

Она попыталась представить себе галантного и безупречно одетого Тома Северина с гаечным ключом в руке, но даже её живому воображению это оказалось не под силу.

Надо разузнать поподробнее.

Кассандра спустилась вниз, перед этим ненадолго задержавшись в гостиной на первом этаже. Взяв стакан с серебряного подноса, она наполнила его водой и продолжила путь на цокольный этаж, где располагались кухня, судомойня, кладовая для продуктов, чулан и комната для прислуги.

В похожей на пещеру кухне кипела бурная, но тихая деятельность. Кухарка инструктировала прислугу, которая, выстроившись в ряд, чистила и резала овощи за длинным рабочим столом, в то время как второй повар стоял у массивной мраморной пиалы, измельчая пестиком травы. Через заднюю дверь вошёл садовник с корзинкой зелени и поставил её возле раковины.

Казалось, что через всю кухню провели невидимую линию. С одной стороны столпились слуги, а с другой – никого, за исключением единственного мужчины у плиты.

Увидев на полу сидящего на коленях и держащего в руке стальной резак для труб Тома Северина, Кассандра озадаченно улыбнулась. От прежнего элегантного вида не осталось и следа. Перед ней предстал хорошо сложенный широкоплечий поджарый мужчина, он закатал рукава рубашки до локтя и расстегнул воротничок. Его всего покрывала испарина, от жара, исходящего от плиты, коротко остриженные волосы у основания шеи были влажными от пота, а тонкая льняная рубашка прилипла к мускулистой спине.

Что ж. Во многих отношениях это стало для неё откровением.

Он ловко зажал медную трубу между лезвиями и подрезал её, провернув несколько раз отточенным движением. Вставив в один конец специальный деревянный клин, он подбросил в воздух лежащий рядом молоток и поймал его за ручку. Умело и аккуратно он вбил конусообразный клин в трубу, расширив вход.

Когда Кассандра приблизилась, мистер Северин прервался и поднял на неё глаза, которые тут же вспыхнули ярким зелёно-голубым цветом. Её охватило странное чувство, будто только что замкнулась электрическая цепь, и теперь между ними двоими установилось напряжение постоянного тока. Его губы тронула насмешливая улыбка. Казалось, он был так же удивлён, увидев её на кухне, как и она его. Отложив инструменты, Северин попытался встать, но Кассандра остановила его быстрым жестом.

– Хотите пить? – спросила Кассандра, протягивая ему стакан с холодной водой. Приняв его, он пробормотал слова благодарности и осушил всего за несколько глотков.

Промокнув вспотевшее лицо рукавом рубашки, мистер Северин печально проговорил:

– Вы застали меня врасплох, миледи.

Кассандра про себя изумилась его неловкости от того, что он предстал перед ней не в безупречном и ухоженном виде. Но, по правде говоря, он нравился ей именно таким – растрёпанным и уязвимым.

– Вы герой, мистер Северин. Без вашей помощи мы все были бы обречены на холодные ванны и отсутствие чая на завтрак.

Он вернул ей пустой стакан.

– Ну, этого мы никак не можем допустить.

– Я оставлю вас наедине с работой, но сначала... – Кассандра протянула ему книгу. – Это вам. Подарок. – Его густые ресницы опустились, когда он внимательно посмотрел на обложку. Она не могла не заметить, как прекрасны его чёрные, подстриженные в несколько слоёв, локоны, как они практически умоляли их взъерошить. Её пальцы дёрнулись от желания прикоснуться к прядям, но она решительно стиснула кулаки. – Это роман Жюля Верна, – продолжила Кассандра. – Он пишет для подростков, но и взрослые получают удовольствие от его произведений.

– О чём он?

– Он про англичанина, который заключил пари, что обогнёт земной шар за восемьдесят дней. Герой путешествует поездами, кораблями, на лошадях, слонах и даже на ветряных санях.

Озадаченный взгляд мистера Северина встретился с её.

– Зачем читать об этом целый роман, если можно составить готовый маршрут в туристическом бюро?

В ответ она улыбнулась.

– В романе речь идёт не о маршруте. А о том, какие выводы делает герой в процессе путешествия.

– И какие же?

– Прочитайте, – с вызовом проговорила Кассандра, – и узнаете.

– Я так и поступлю. – Он осторожно положил книгу рядом с холщовой сумкой со слесарными инструментами. – Спасибо.

Прежде чем уйти, Кассандра замешкалась.

– Можно мне задержаться на несколько минут? – импульсивно спросила она. – Моё присутствие вас не побеспокоит?

– Нет, но здесь дьявольски жарко, а на улице стоит прекрасная погода. Разве вы не должны проводить время с другими гостями?

– Большинства из них я даже не знаю.

– Меня вы тоже не знаете.

– Тогда давайте познакомимся, – непринуждённо предложила Кассандра, садясь на пол по-турецки. – Мы можем общаться, пока вы работаете. Или вам нужна тишина, чтобы сосредоточиться?

Кухонный персонал заметно встрепенулся, увидев, что одна из хозяек дома уселась на пол.

– Я не нуждаюсь в тишине, – ответил мистер Северин. – Но если у вас потом будут неприятности, хочу, чтобы все знали, я тут ни при чём.

Она усмехнулась.

– Отругать меня может только леди Бервик, а она никогда не заходит на кухню. – С самодовольным видом Кассандра подобрала пышные юбки и подоткнула их под себя. – Откуда вы так много знаете о починке котлов?

Мистер Северин взял фигурный скребок с очень острым лезвием и принялся срезать заусенцы около края трубы.

– Мальчиком я работал подмастерьем в трамвайной строительной компании. Днём собирал паровые двигатели, а по вечерам изучал инженерную механику.

– Что это? – спросила она. – Я в курсе, что на поезде всегда присутствует инженер, но на этом мои познания заканчиваются. – Заметив, что его губы начинают растягиваться в улыбке, Кассандра поспешила продолжить, пока он не успел ответить: – Как глупо, должно быть звучат мои слова. Не берите в голову...

– Нет, – быстро ответил он. – Нет ничего плохого в том, чтобы чего-то не знать. Глуп тот, кто думает, что знает всё.

Кассандра улыбнулась и расслабилась.

– А чем занимается инженер-механик?

Продолжая срезать неровности с внутренней части медной трубы, мистер Северин ответил:

– Он проектирует, строит и управляет техникой.

– Любой техникой?

– Да. Инженер на поезде отвечает за работу локомотива и всех его подвижных частей.

Он взял круглую щётку и принялся тереть трубу изнутри.

– Могу я попробовать? – спросила Кассандра.

Мистер Северин замер, одарив её скептическим взглядом.

– Позвольте мне, – уговаривала она, наклонившись к нему поближе, чтобы взять щётку и трубку. У него перехватило дыхание, а лицо внезапно приняло потрясённое и рассеянное выражение, которое иногда появлялось у мужчин, когда они находили её особенно красивой. Кассандра неторопливо забрала инструменты из его ослабевших рук.

Через мгновение мистер Северин собрался с мыслями.

– Сдаётся мне, вам не следует помогать мне заниматься слесарными работами, – заметил он, скользнув взглядом по прозрачным рукавам платья.

– Не следует, – призналась Кассандра, вычищая трубу. – Но я не всегда веду себя должным образом. Мне сложно усвоить сразу столько правил, тем более, что росла я при полном их отсутствии.

– Я тоже от них не в восторге. – Мистер Северин наклонился, чтобы осмотреть медный фитинг, торчащий из котла, а затем отполировал его наждачной бумагой. – Обычно они для других людей, а не для меня.

– Но у вас должны быть какие-то собственные правила.

– Их три.

Кассандра подняла брови.

– Только три?

Хотя его лицо было повёрнуто в сторону, она заметила промелькнувшую усмешку на его губах.

– Три очень хороших правила.

– Что это за правила?

Мистер Северин порылся в сумке с инструментами и ответил:

– Никогда не лгите. По возможности, всегда делайте людям одолжения. Помните, что все обещания, упомянутые в основной части договора, могут быть аннулированы в сноске мелким шрифтом.

– Действительно хорошие правила, – согласилась Кассандра. – Жаль, что моих больше, мне приходится следовать сотням правил.

Он открыл жестяную банку с надписью "флюс" и указательным пальцем нанёс пасту на трубу и фитинг.

– Расскажите про какие-нибудь из них.

Кассандра охотно повиновалась.

– Когда вас представляют джентльмену, никогда не поднимайте взгляд выше пуговицы на его воротничке. Не принимайте дорогих подарков, это возложит на вас обязательства. Некрасиво надевать высокую шляпку в театр. И, самое важное, не пускайте собак в комнату, где работаете с перьями и клеем. Ещё...

– Подождите, – прервал её мистер Северин, выпрямляясь и вытирая руки тряпкой. – Почему нельзя поднимать взгляд выше пуговицы на воротничке мужчины, когда вас знакомят?

– Потому что, если я посмотрю ему в лицо, – чопорно ответила Кассандра, – он решит, что я чересчур смелая.

– Он может подумать, что вам надо к окулисту.

У неё непроизвольно вырвался смешок.

– Можете смеяться, если хотите, но это правило нельзя нарушать.

– Во время нашей первой встречи, вы смотрели прямо на меня, – заметил мистер Северин.

Кассандра кинула на него мягкий осуждающий взгляд.

– Нас же не представили друг другу официально. Вы просто выпрыгнули из ниоткуда во время приватного разговора…

Он даже не попытался изобразить раскаяние.

– Я ничего не мог с собой поделать. Мне было необходимо предложить вам альтернативу замужеству с Уэстом Рэвенелом.

Её лицо залила яркая краска и начала распространяться по всему телу. Разговор внезапно стал слишком личным.

– Глупый порыв с моей стороны. Я переживала, потому что иногда мне кажется, что я никогда... но я не выйду замуж. За Уэста, в смысле.

Пристальный взгляд внимательно изучал её лицо.

– Значит, у вас нет к нему чувств? – Он понизил голос на полтона, и вопрос показался Кассандре ещё более интимным, чем был на самом деле.

– Нет, он мне как дядюшка.

– Дядюшка, которому вы сделали предложение.

– В минуту отчаяния, – запротестовала она. – Несомненно, и с вами такое случалось.

Он покачал головой.

– Отчаяние не входит в число моих эмоций.

– Вас никогда и ничего не приводило в отчаянье?

– Нет, давным-давно я определил полезные для меня чувства. Я решил, что буду испытывать только их, не беспокоясь об остальных.

– Неужели можно обходиться без определённых чувств? – с сомнением спросила она.

– Я могу.

Их приглушённый разговор прервала кухарка, крикнув с другого конца кухни:

– Как дела с починкой котла, мистер Северин?

– Конец уже виден, – заверил её он.

– Леди Кассандра, – настоятельно проговорила кухарка, – не отвлекайте джентльмена, пока он работает.

– Не буду, – покорно ответила Кассандра. Заметив мимолётный подозрительный взгляд мистера Северина, она вполголоса пояснила: – Кухарка знает меня с детства. Она позволяла мне сидеть на табурете у рабочего стола и играть с кусочками теста.

– Какой вы были в детстве? – спросил он. – Чопорной и правильной девочкой с кудряшками?

– Нет, я была сорванцом с ободранными коленками и веточками в волосах. А вы? Наверное, необузданным и игривым, как и большинство мальчишек.

– Не сказал бы, – ответил мистер Северин, и его лицо стало непроницаемым. – Моё детство было... коротким.

Склонив голову набок, она с любопытством на него посмотрела.

– Почему?

Когда между ними повисло молчание, она поняла, что мистер Северин раздумывает, стоит ли отвечать. Между его тёмными бровями залегла небольшая складка.

– Однажды, когда мне было десять лет, – проговорил он, наконец, – отец взял меня с собой на вокзал Кингс-Кросс. Он искал заработок, а там предлагали вакансию носильщика. Но, когда мы добрались до станции, отец велел мне пойти в главное управление и попросить работу. Сказал, что ему нужно уехать на некоторое время. Мне придётся самому заботиться о матери и сёстрах, пока он не вернётся. И ушёл покупать билет.

– Он так и не вернулся? – мягко спросила она.

– Билет был в один конец, – резко ответил мистер Северин.

"Бедный ребёнок", – подумала Кассандра, но промолчала, предчувствуя, что он обидится, если заподозрит в её словах жалость. Однако она понимала, каково это – быть брошенной отцом. Хотя он и не покидал её навсегда, но часто проводил недели или даже месяцы вдали от Приората Эверсби.

– Вам дали работу на вокзале? – спросила Кассандра.

Мистер Северин коротко кивнул.

– Меня наняли продавать газеты и еду в поездах. Один из станционных смотрителей ссудил мне достаточно денег на первое время. С тех пор я содержу мать и сестёр.

Кассандра молчала, переваривая новую информацию о человеке, которого описывали в столь противоречивых выражениях. Чёрствый, щедрый, честный, хитрый, опасный. Он мог вести себя, как друг, иногда, как противник, но всегда оставался авантюристом.

Но, несмотря на сложный характер Северина, ему были присущи многие качества, которыми следовало восхищаться. Он узнал о неприглядной стороне жизни в довольно нежном возрасте и взял на себя ответственность за семью. И не только выжил, но и преуспел.

Кассандра наблюдала за тем, как он наносит флюс на трубу и стыки. Его руки были изящными, с длинными пальцами, но в то же время сильными и умелыми. На мускулистых предплечьях сквозь поросль тёмных волос едва проглядывали небольшие шрамы.

– Откуда они? – спросила она.

Северин проследил за её взглядом и посмотрел на свои руки.

– Шрамы? Ожоги от искр. Такое случается во время ковки и сварки. Небольшие частицы раскалённой стали прожигают перчатки и одежду.

Кассандра вздрогнула.

– Не могу себе даже представить, как должно быть это больно.

– Рукам не очень: частицы имеют обыкновение отскакивать от потной кожи. – Северин задумчиво усмехнулся. – А вот случайная искра, прожёгшая штанину или ботинок и оставшаяся на месте, причиняет дьявольскую боль. – Он чиркнул шведской спичкой о плиту и наклонился, чтобы зажечь спиртовую паяльную лампу с перфорированным соплом, затем осторожно повернул ручку, пока из сопла не вырвалось шипящее непрерывное пламя. Сжимая лампу в одной руке, мистер Северин направил огонь на замазанный флюсом шов, паста расплавилась и начала пузыриться. – А теперь самое интересное, – сказал он, бросив на Кассандру быстрый косой взгляд и приподнял уголок рта. – Не хотите помочь?

– Да, – без колебаний ответила она.

– Видите тонкий металлический пруток припоя на полу возле... Да, именно. Возьмите его за один конец. Вы будете наплавлять валик вокруг шва, чтобы его запечатать.

– Наплавлять валик?

– Проведите линию кончиком прутка. Начните с противоположной стороны от того места, куда я направляю пламя.

Пока Северин подносил пламя к трубе, Кассандра обводила место соединения двух деталей кончиком припоя. Металл мгновенно плавился и растекался. "О, вот это веселье". Наблюдая за тем, как припой, обволакивая, аккуратно запечатывает шов, она испытывала какое-то примитивное удовлетворение.

– Идеально, – похвалил мистер Северин.

– Что ещё нужно спаять? – спросила она, рассмешив его своим рвением.

– Другой конец трубы.

Полностью сосредоточившись на задаче, Кассандра и Северин вместе припаяли медную трубу к другой трубе, выходящей из стены. Они стояли на коленях слишком близко друг другу, но мистер Северин вёл себя как джентльмен. По правде говоря, он вёл себя гораздо почтительнее и любезнее большинства знатных лордов, с которыми ей довелось познакомиться во время лондонского сезона.

– Как любопытно, – проговорила Кассандра, наблюдая за тем, как расплавленный припой бежит по шву, хотя должен стекать вниз. – Он бросает вызов гравитации. То же самое происходит, когда я погружаю кисть в воду и жидкость поднимается по волоскам.

– Вы очень сообразительны. – В его голосе послышалась улыбка. – Причина в обоих случаях одна и та же. Это явление называется капиллярным эффектом. В очень узком пространстве, таком как шов между трубой и фитингом, молекулы припоя настолько сильно притягиваются к меди, что поднимаются по поверхности вверх.

Кассандра засияла от похвалы.

– Меня никто не называл сообразительной. Обычно так говорят о Пандоре.

– А что говорят о вас?

Она издала самоуничижительный смешок.

– Люди обычно отмечают мою внешность.

Мистер Северин некоторое время молчал.

– Внешность далеко не единственное ваше достоинство, – хрипло проговорил он.

Кассандру затопило удовольствие, по всему телу разлился застенчивый румянец. Она заставила себя сосредоточиться на пайке, радуясь, что у неё не дрожат руки, хотя сердце колотилось и замирало, как необъезженная лошадь.

Завершив работу, мистер Северин погасил пламя в паяльной лампе и забрал у Кассандры металлический пруток. Казалось, ему было нелегко встретиться с ней взглядом.

– Я прошу прощения... за то, как сделал вам предложение. Это было... неуважительно с моей стороны. Глупо. С тех пор я уже нашёл множество других причин, по которым следует предложить вам брак, и красота – далеко не самая главная.

Кассандра изумлённо на него уставилась.

– Спасибо, – прошептала она.

Влажный воздух в помещении был пропитан его ароматом. Намёк на смоляной запах канифольного мыла, резкий аромат крахмала, смягчённый жаром тела и примесь солоноватого интимного запаха пота на его коже, странным образом представляли собой приятное сочетание. Ей хотелось наклониться к нему поближе и сделать глубокий вдох. Его лицо находилось поверх её, косой луч света из створчатого окна отражался в зелёном глазу. Она была совершенно очарована этим холодным, строгим фасадом, за которым, где-то очень глубоко, скрывалось нечто... манящее.

Жаль, что его сердце сковано льдом. Жаль, что она не сможет быть счастлива, живя в бешеном темпе его жестокого мира. Потому что Том Северин оказался самым привлекательным и неотразимым из всех мужчин, встреченных ею на жизненном пути.

Стук пиалы о кухонный стол вернул её к действительности. Кассандра моргнула и отвела взгляд, пытаясь придумать, как смягчить напряжение между ними.

– Мы скоро возвращаемся в Лондон, – сказала она. – Если вы нанесёте нам визит, я позабочусь, чтобы вас пригласили на ужин, и мы сможем обсудить книгу.

– Что, если мы не сойдёмся во мнении?

Кассандра рассмеялась.

– Никогда не спорьте с Рэвенелами, – посоветовала она. – Мы не знаем, когда следует остановиться.

– Я уже в курсе. – В его голосе послышалась дружелюбная насмешка. – Вам бы больше понравилось, если бы я согласился со всем, что вы скажите?

– Нет, – спокойно ответила она, – вы мне нравитесь таким, какой вы есть.

Выражение лица мистера Северина стало непроницаемым, как будто Кассандра изъяснялась на иностранном языке, а он пытался его понять.

Её слова прозвучали слишком прямолинейно. Но они просто вырвались изо рта. Неужели она его смутила?

К счастью, положение спас Девон, он быстрым шагом вошёл в кухню и сказал:

– Я договорился о новом котле на восемьдесят галлонов. В универмаге Уинтерборна такого нет, но у него есть знакомый производитель, который... – Он остановился как вкопанный, заметив их двоих. – Кассандра, какого чёрта ты делаешь здесь с Томом Северином? Где твоя компаньонка?

– Всего в нескольких ярдах от нас трудится как минимум дюжина человек, – заметила Кассандра.

– Они не заменяют компаньонку. Почему ты сидишь на полу?

– Я помогала мистеру Северину паять трубу, – весело ответила она.

Возмущённый взгляд Девона метнулся к мистеру Северину.

– Ты позволил ей работать с открытым пламенем и расплавленным металлом?

– Мы были осторожны, – защищаясь, сказала Кассандра.

Мистер Северин был слишком занят делом, чтобы пускаться в объяснения. Он наклонился, собрал инструменты и засунул их обратно в сумку. Его рука незаметно взметнулась вверх и потёрла центр груди.

Девон склонился, помогая Кассандре подняться на ноги.

– Если леди Бервик об этом узнает, она обрушит на нас гнев самого Зевса. – Он окинул её взглядом и застонал. – Только посмотри на себя.

Кассандра улыбнулась, прекрасно понимая, что жёлтая ткань платья пропиталась потом и усыпана пятнами от сажи.

– Ты, наверное, думал, что только Пандора затевала наши с ней злоключения. Но, как видишь, я в состоянии попасть в беду самостоятельно.

– Пандора бы тобой гордилась, – сухо проговорил Девон, однако, его глаза зажглись весельем. – Иди переоденься, пока тебя никто не увидел. Скоро подадут послеобеденный чай, и я уверен, что Кэтлин захочет, чтобы ты помогла ей развлечь гостей.

Мистер Северин тоже встал и с непроницаемым лицом отвесил короткий поклон.

– Миледи, спасибо за помощь.

– Увидимся за чаем? – спросила Кассандра.

Мистер Северин покачал головой.

– Я прямо сейчас уезжаю в Лондон. Завтра рано утром у меня деловая встреча.

– О, – удручённо сказала она. – Очень жаль это слышать. Я... мне была крайне приятна ваша компания.

– Взаимно, – ответил мистер Северин. Но в зелёно-голубых глазах теперь сквозила холодная озабоченность. Почему он вдруг насторожился?

Раздосадованная и немного обиженная Кассандра присела в реверансе.

– Тогда... до свидания.

В ответ он лишь коротко кивнул.

– Я провожу тебя до чёрной лестницы, – сказал Девон Кассандре, и она охотно последовала за ним.

Как только они вышли из кухни, Кассандра тихо спросила:

– Мистер Северин всегда такой непостоянный? Он был таким очаровательным, а потом у него без всякой причины испортилось настроение.

Девон остановился и развернул её к себе.

– Не пытайся понять Тома Северина. Ты не найдёшь правильных ответов на свои вопросы, потому что их нет.

– Да, но... мы так хорошо ладили, и... он мне очень понравился.

– Только потому, что ему это было на руку. Он мастер манипулировать людьми.

– Понятно. – Кассандру охватило разочарование, и её плечи поникли. – Наверное, поэтому он рассказал мне ту историю об отце.

– Какую историю?

– О том, как отец бросил его, когда он был ещё ребёнком. – Увидев, как удивлённо расширились глаза Девона, она спросила: – Он тебе ничего об этом не рассказывал?

Девон встревожено покачал головой.

– Северин никогда не упоминает отца. Я решил, что он умер.

– Нет, он... – Кассандра замолчала. – Думаю, что мне не следует раскрывать личную информацию.

Теперь Девон озабоченно нахмурился.

– Милая... Северин не похож на мужчин твоего круга. Он по натуре гениален, беспринципен и безжалостен. На ум не приходит ни один другой человек в Англии, включая Уинтерборна, который бы находился в самой гуще событий, меняющих нашу привычную жизнь. Когда-нибудь о нём упомянут в книгах по истории. Но взаимоотношения в браке... внимание к потребностям второй половины... всё это за гранью его понимания. Мужчины, которые творят историю, редко становятся хорошими мужьями. – Он умолк, а потом ласково спросил: – Понимаешь?

Кассандра кивнула, ощутив прилив нежности к кузену. С того момента, как Девон поселился в Приорате Эверсби, он был добрым и заботливым, одним словом, таким, каким они с Пандорой всегда хотели видеть своего брата Тео.

– Я понимаю, – сказала она. – И доверяю твоему суждению.

Он улыбнулся.

– Спасибо. А теперь поспеши наверх, пока тебя никто не заметил... и выбрось Тома Северина из головы.

Позже вечером после шведского стола, музыки и игр в гостиной Кассандра удалилась в свою комнату. Она сидела за туалетным столиком, когда вошла горничная Мег, чтобы помочь распустить и расчесать волосы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю