355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лиз Уильямс » Расследование ведет в ад » Текст книги (страница 8)
Расследование ведет в ад
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 00:12

Текст книги "Расследование ведет в ад"


Автор книги: Лиз Уильямс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц)

16

Первый лорд банков Цинь Ци приподнял полы своего тяжелого одеяния, чтобы взойти по ступенькам на веранду. «Неудивительно, что так жарко», – подумал он. На веранде он со вздохом опустился на сиденье и, взяв в руки костяной веер, стал энергично разгонять пышущий жаром воздух. Эффект от этого был минимальный, но потом зазвонил телефон, и, отложив веер, Первый лорд банков снял трубку:

– Добрый день.

– Это Дайгунь. Вы просили доложить, когда будет конкретная информация.

Первый лорд банков подался вперед, уставившись алчным взглядом на фотографию, лежавшую у него на столе.

– У тебя что-то есть?

– Думаю, да. Я тут наводил справки в порту. Ходят слухи, милорд. О торговле духами. А также о каком-то новом замечательном наркотике, который еще на стадии алхимического производства.

Первый лорд банков нахмурился.

– Что еще за наркотик?

– Наркотик, погружающий в грезы.

– Так они все в грезы погружают, – фыркнул Цинь Ци.

– Но не в грезы о Небесах, милорд. Не в грезы обо всем, что нам запрещено, от чего мы навеки отстранены. Не в грезы, которые реальны. С помощью этого наркотика – во всяком случае так говорят – можно попасть в Рай.

Первый лорд банков лениво постучал лакированными когтями по полированной кости стола:

– Насколько, по-твоему, можно верить этим слухам, Дайгунь?

– Я знаю одного типа, который уверяет, что пробовал его.

– А что, если он лжет? – негромко спросил Первый лорд банков.

– Не думаю. Я могу быть очень убедительным, лорд. Поэтому я и работаю на вас.

– Верно. Очень хорошо, над этим надо подумать. В мои руки попала разрозненная головоломка, Дайгунь, и мне нужно продумать, как собрать ее... Кто производит этот наркотик, знаешь?

– Я не знаю. Но ходят слухи, что это некая весьма высокопоставленная персона, которая в состоянии распоряжаться огромными ресурсами и получать много чего такого, что для нас недоступно. В том числе души праведников.

– Невинные души? Чтобы производить наркотик? Претенциозный план, и для его выполнения потребуется алхимия высочайшего порядка. Речь идет о метафизической трансформации, Дайгунь. А для этого необходимо решение Императорского двора.

Последовала короткая напряженная пауза, потом Дайгунь спросил:

– Есть ли новости из мира живых?

– Пока нет. – Первый лорд банков снова нахмурился. – О сенешале Чжу ничего не слышно, а уже прошло некоторое время, с тех пор как он отправился туда. Чжу Ирж молод и легко отвлекается. Думаю, что пора напомнить ему о его обязанностях.

– Мне заняться им?

– Нет. Я позабочусь об этом сам.

Шея сзади отчего-то стала покалывать и зачесалась. Обернувшись, Первый лорд банков увидел свою Первую жену, взгляд которой сверкал потоком расплавленной меди. С виноватым видом он вспомнил, что обещал пойти с ней сегодня вечером в оперу. Он расплылся в улыбке, которая, по его мнению, должна была успокоить ее. Но та нахмурилась еще больше. С упавшим сердцем Первый лорд банков понял, что Первая жена уже полностью одета для выхода: кричащее платье со вставками, вышитое опиумными маками, волосы, уложенные на сетке из позолоченной проволоки. Ее обычно широко раскрытые и невинно глядящие глаза, искусно выделенные тушью для век, теперь сверкали от злости. «Поторопись!» – проговорила она одними губами.

Первый лорд банков на миг прикрыл телефонную трубку рукой.

– Я быстро, – примирительно сказал он.

– Через час начинается спектакль!

– Позвони, когда тебе будет еще что сказать, – торопливо проговорил Первый лорд банков в трубку и положил ее. – Ну вот! – победно отметил он, обращаясь к рассерженной леди Ци.

– Почти вовремя, – обронила Первая жена, скорчив кислую, как консервированная слива, мину.

Первому лорду банков не очень-то хотелось в оперу, место, где, по его мнению, не было ничего, кроме завываний и криков, но он считал, что появиться там важно, чтобы оказать поддержку искусствам, и все такое прочее. Он позволил жене отвести себя в туалетную комнату, где она начала суетиться, выбирая, что ему надеть, и сопровождая это своими комментариями:

– ... не понимаю, почему тебе так нравится носить эту ужасную старую шляпу...

– Но я ношу ее только дома! – запротестовал Первый лорд банков, хлопнув рукой по любимой старинной ермолке.

Первая жена что-то пробормотала, что ему так и не удалось разобрать, но он подчинился ее увещеваниям. Наконец, в величавом одеянии из парчи, он спустился по лестнице, чтобы отправиться в оперу. В доме было прохладно по сравнению с обрушившейся на них волной тепла. Первая жена улыбнулась. Она любила жару. Первый лорд банков вздохнул.

Опера-Хаус, адская версия земного, был полон народу. Первый лорд банков с женой медленно двигались в толпе, приветствуя других именитых обитателей преисподней. К Первому лорду обернулся некто, одетый в длинное официальное одеяние из человеческой кожи, мелкие вены на которой смотрелись как тонко нанесенная вышивка.

– Лорд.

Казалось, произнести титул Цинь Ци с большей иронией, чем это сделал он, просто невозможно. Взглянув на круглое одутловатое лицо, похожее на мягкую массу теста, Первый лорд банков улыбнулся в ответ.

– Министр. Какой сюрприз.

Глаза Министра, похожие на капельки крови на окружающей их плоти, абсолютно ничего не выражали.

– Ну и как идут дела в Министерстве эпидемий в последнее время? – продолжал Первый лорд банков. – Я слышал замечательные рассказы о новой форме птичьего гриппа. Однако, насколько я знаю, найдено средство от этого вашего аутоиммунного заболевания. Вот не везет, да? Тем не менее для вас это было хорошее вложение денег.

– Так уж все устроено в жизни. – голос Министра эпидемий звучал так, словно у него в горле пузырилось масло. – Каждой болезни свое время.

Он вытянул руку, чтобы брезгливо смахнуть с воротника своего одеяния, оправленного прекрасным светлым мехом, несколько кусочков отшелушившейся кожи. Первый лорд банков завистливо подумал, где Министр достал кожу европейца, но тот, несомненно, мог позволить себе такие модные фасоны. Цинь Ци вспомнил про своих американских карпов и немного возвысился в своих глазах.

– Вы, похоже, производите все больше и больше болезней. Я буду удивлен, если Небеса что-нибудь не предпримут.

Министр эпидемий негромко фыркнул.

– В интересах Небес не вмешиваться. В противном случае мир окажется перенаселен. Вы же знаете, люди размножаются. Как черви. – Он поежился, и его мясистый рот неодобрительно сморщился. – Наши услуги имеют большое значение. Хотя и Министерство войн, как мне кажется, работает не так уж плохо. И все же я думаю, что в долгосрочной перспективе мы более надежны.

– И я полагаю, с вашей помощью небожители получают немало невинных душ, – задумчиво проговорил Первый лорд банков.

На какой-то миг Министр эпидемий уставил на него немигающий взгляд, и, к своему извечному стыду, Первый лорд почувствовал, как под этим властным демоническим взглядом по его телу побежали мурашки.

– Вы правильно сделаете, если не станете бросать мне вызов, Цинь Ци – негромко произнес Министр эпидемий. – У вас, как мне известно, собственная зона влияния, но не думаю, чтобы вам захотелось узнать, какие у меня на самом деле длинные руки. – Он произнес это, словно говоря о чем-то незначительном, как, например, о погоде, потом повернулся спиной и отошел в сторону.

– О чем это он? – спросила сбитая с толку Первая жена, и Первый лорд, также озадаченный, ответил:

– Понятия не имею.

17

– Инспектор? – донесся нерешительный голос сержанта Ма. – Наконец-то! Я пытался дозвониться до вас, но эта система связи...

– ... не работает как следует. Я заметил. – Такси мчалось по Шаопэну, и Чэнь прикрыл окошко, потому что из-за рева моторов ничего не было слышно.

– Инспектор, в доме Тана что-то происходит.

– Что? – спросил Чэнь с отчетливым ощущением дежавю.

– Мы не знаем. – По голосу Ма было ясно, что он и потрясен, и перепуган. – Ши Ножо говорит, что никогда ничего подобного не видел.

– Хорошо, еду, – устало произнес Чэнь.

Закончив разговор, он обратился к демону:

– В доме Тана что-то происходит. Кстати, у нас может быть проблема – раньше я не говорил об этом. Появился охотник за демонами из Пекина. Зовут его Ши Ножо.

– Ши Ножо? – Чжу Ирж резко повернулся к нему. – Ши Ножо здесь?

– Очевидно, что так.

– Вот уж нечаянная радость. – Кончик темного языка по-змеиному вылетел изо рта демона и мелькнул по нижней губе. – Давненько я его не видел.

– У вас с ним была стычка? – поинтересовался Чэнь.

Демон исподтишка глянул на него.

– Можно и так сказать.

Чэнь рассеянно потер рукой лоб.

– Это может усложнить дело. Он человек тяжелый.

– Я не боюсь Ши Ножо! – вспыхнул демон.

– А я и не говорил, что вы боитесь. Хотя нам нужно решить, как с ним быть.

Демон чуть заметно пожал плечами.

– У меня задача та же: найти Перл и доставить ее обратно в Ад. Если на моем пути встанет Ши Ножо, тем хуже для него.

– Послушайте, – твердо заявил Чэнь, – хочу, чтобы было ясно одно: Ши Ножо трогать нельзя. Если вы что-то с ним сделаете, на нас насядут все власти в Пекине, и проблем будет больше, чем это того стоит... для вас, а не для меня. Кое-кто будет готов ходатайствовать за Ши Ножо в Аду.

– У него есть покровители, – с отвращением согласился демон. – Слышал я про это. Но если с ним произойдет какой-нибудь несчастный случай...

– Постарайтесь, чтобы ничего такого не случилось, – сказал Чэнь. Он постучал по стеклянному экрану, отделявшему их от водителя, и указал на поток транспорта впереди: – Район Гарден. И побыстрее.

18

По песку шла молодая пара. Они склонились головами друг к другу, и девушка как-то беспомощно засмеялась. Отстранившись, она пустилась бежать по пляжу, и вскоре ее не стало видно в ослепительных бликах на краю моря. Инари, следившая за ними со своего насеста высоко на балках пирса, с завистью вздохнула. Она никогда не чувствовала себя такой беззаботной, даже в те недавние времена замужества, когда она наконец сделала осторожную попытку обрести собственную свободу. Люди, похоже, склонны думать, что такие, как она, настолько могущественны, что могут делать все, что заблагорассудится, и брать все, что хочется. Но когда ты замкнут в жестких ритуальных иерархиях Ада, то понимаешь, что это вовсе не так. Инари откинулась на мокрые, покрытые водорослями опоры пирса. Барсук-чайник, который для пущей бдительности оставался в образе животного, крепко спал у нее на коленях еще не высохшим свертком. Инари уже в тысячный раз пыталась решить, как ей быть. Она понимала, что муж будет беспокоиться, но вернуться домой не решалась, потому что убийца мог по-прежнему находиться там, и ей не хотелось доставить Чэню еще больше неприятностей. Кроме того, от исходивших от города приливов фэн-шуй она чувствовала себя маленькой и напуганной, и, если она много ходила, земля начинала жечь ноги.

День казался слишком огромным и слишком ярким, но солнце стояло уже не так высоко и в дымке начинало клониться к закату. Наверное, стоит дождаться сумерек, более приятного для нее времени, а потом, возможно, рискнуть выбраться отсюда и найти денег, чтобы позвонить Чэню, или, может, даже украсть телефон. Убегая с плавучего домика, она ничего не взяла с собой и теперь проклинала себя за то, что поддалась панике. Даже в этих обстоятельствах нужно было постараться все продумать. Барсук заворочался у нее на коленях. Молодая парочка, гулявшая по песку, уже скрылась из виду. Инари всматривалась в даль, как сова, и ждала ночи.

19

Такси остановилось в конце улицы, на которой находился особняк Тана, и Чэнь выскочил из машины, бросив водителю пригоршню мелочи. С растущим чувством беспокойства он увидел, что улица оцеплена. У въезда на нее стояли две машины Департамента по борьбе с беспорядками и была протянута сеть из нанопроволоки, создававшая непреодолимое препятствие. Когда Чэнь подошел, из ближней машины выскочил офицер спецназа с белым лицом и стал лихорадочно подавать ему знаки вернуться.

– Назад, назад! Проход закрыт!

Чэнь предъявил свой жетон, и глаза офицера расширились.

– Извините, сэр, не знал – проходите.

Приостановившись и убедившись, что мерцающие формы демона по-прежнему у его плеча, Чэнь бегом припустил по улице. Приблизившись к особняку, он заметил кряжистую фигуру сержанта Ма, который стоял, ни от кого не прячась, на дороге. Вокруг толпились полицейские в форме, рядом стояла пожарная машина, фургон наблюдения, а потом взору Чэня предстала вышедшая на свет высокая фигура. Чэнь заметил торчавшую из-за спины рукоятку ритуального меча: должно быть, это и есть Ши Ножо, охотник за демонами.

– Что тут происходит? – раздался рядом с ухом недоумевающий голос Чжу Иржа.

– Понятия не имею.

Однако ищейка духов, которую Чэнь крепко держал в руках, издала тревожный хрип и стала вырываться. Чэнь без всяких церемоний уронил ее на дорогу, и та, вырвав у него из рук поводок, скрылась в кустах. Чэнь выругался.

– Не переживайте, – сказал Чжу Ирж. – Если хотите знать мое мнение, так нам без нее и лучше.

Заметив Чэня, к нему с криком рванулся сержант Ма. Он подбежал, задыхаясь, и начал так долго и путано объяснять, что понять что-либо было невозможно.

– Сержант, успокойтесь. Я не разобрал ни слова из того, что вы говорите.

Глубоко вздохнув, Ма смог произнести единственное внятное слово:

– Взгляните.

Чэнь бросил взгляд на особняк и не поверил своим глазам – его больше не существовало. Там, где стоял помпезный дом нувориша Тана, теперь висело лишь клубящееся облачко тьмы с проблесками неоновых огней. У Чэня аж живот подвело, вдруг стало понятно, почему Ма так необычно бледен.

– Ма, что за чертовщина?

Не успел Ма открыть рот, как Чэнь почувствовал на руке железную хватку, и чей-то голос пролаял:

– Товарищ Чэнь!

Инспектор почувствовал на себе мрачный грозный взгляд. Прежде он никогда не встречался с охотником за демонами, но много раз видел его в документальных фильмах и в выпусках новостей, к тому же суровое лицо Ши Ножо часто появлялись на страницах пекинской прессы. Ужас Чэня от присутствия охотника отчасти смягчался восхищением: Ши Ножо отказывался от навязываемого ему культа звезды (возможно, понимая, что это само по себе – прямая дорога в Ад) и, по всей видимости, воздерживался от какой-либо личной жизни. По сведениям Чэня, работа занимала у Ши Ножо все время, и ему, несомненно, обеспечено выдающееся положение в послебытии, конечно, если до этого он не оступится. Такой же статус мог получить до женитьбы и сам Чэнь, много ночей подряд он лежал без сна и размышлял, что именно готовят ему боги после смерти. «Пока со мной Инари, – говорил он себе снова и снова, – меня это не очень-то волнует». Он рискнул взглянуть еще раз на то, что сталось с домом Тана.

– Поразительно, – как можно спокойнее произнес он. – Вероятно, вы хотели бы ввести меня в курс того, что здесь происходит, господин... то есть товарищ Ши.

– Как вы знаете, с раннего утра у резиденции поставлен пост наблюдения. Я сам следил за Таном с помощью прибора инфракрасного видения, все началось около часа назад, а до этого активности было сравнительно немного. Он оставался в своем кабинете, мы зафиксировали посланные им электронные сообщения. В тринадцать двадцать пять сканеры отметили активность противника: увеличилось число посылаемых и получаемых сообщений, а также стали наблюдаться биоморфные конфигурации, характерные для вторжения из иного мира. Тан казался взволнованным, он, похоже, пытался вступить в контакт с чем-то невидимым. Сейчас мы анализируем вибрации голоса. В тринадцать сорок восемь уровни стали выше, и внутри дома произошел взрыв с эпицентром в кабинете Тана. Дом стал разваливаться на куски. Как вы видите, он до сих пор в таком состоянии.

– Мы считаем, что Тан пытался вновь овладеть духом своей дочери, – сказал Чэнь. – Возможно, это оказалось для него непосильной задачей.

– Такая вероятность существует. Тем не менее не исключено также, что один из его партнеров решил, что платой за неудачу должна стать ликвидация.

– Вы хотите сказать, что Тана убили? Что ж, вполне возможно.

Усики Ши Ножо аж встали торчком от удовольствия.

– Враждебные сущности редко прощают неудачи. Тан становился обузой. Он неумело произвел незаконную переправку своей дочери в Ад и привлек внимание как полиции, так и Небесных властей. Вы говорите, он пытался вновь овладеть духом своей дочери? Я не знал, что ее дух пропал.

Чэнь коротко рассказал о том, что произошло накануне, ни словом не упомянув пока о демоне. Во время рассказа он, как бы между прочим, огляделся, но Чжу Иржа нигде не было видно. Чэнь не знал, то ли облегченно вздохнуть, что Чжу Иржу удалось не привлечь к себе внимания Ши Ножо, то ли обеспокоиться исчезновением демона. Его рассказ оказался прерван неожиданным беззвучным взрывом, последовавшим со стороны дома, и он почувствовал сильный толчок в поясницу: кто-то сбил его на землю. Ударная волна придавила его к асфальту, и над головой полыхнуло жаром. Даже сам воздух стал другим. Какой-то миг инспектор лежал раскинув руки и ноги посреди кружащегося облака тьмы, а потом все прошло. Сплевывая пыль, Чэнь поднял голову.

От особняка Тана ничего не осталось, даже тлеющей дыры в земле. Вместо него возник цветущий сад. Вокруг тенистых виноградных ветвей, увешанных черными, как ночь, гроздьями, обвивались розы с мягкими, цвета черного дерева, лепестками и шипами, извивающимися, как ногти мандарина. Алый язычок большой темной орхидеи мелькнул, чтобы поймать ничего не подозревающего майского жука, гудевшего над темной травой. В воздухе висел тяжелый усыпляющий запах благовоний, опиума и старого меда. «Ну что ж, – отметил про себя Чэнь, – это все же получше, чем вульгарный особняк Тана». Чья-то рука схватила его за кисть и подняла на ноги. Ши Ножо говорил в диктофон.

– Окончание непосредственной деятельности враждебных существ, наложение проклятия, четырнадцать тридцать три. – Его голос раздавался в тишине, казалось, заполнившей весь мир.

20

Оглядевшись, расстроенный сенешаль Чжу Ирж с тревогой и досадой понял, что снова очутился в Аду. Он стоял в гостиной, комната была элегантно отделана лаком и слоновой костью, создающими иллюзию человеческой плоти. Два вращающихся кресла, обитые тонкой, кремового цвета, кожей, массивный письменный стол с костяными вкраплениями. На отделку гостиной было затрачено немало денег и влияния, предполагалось, что она должна производить впечатление, однако Чжу Ирж ощущал лишь растущее раздражение. Он яростно оглядывал покрытые красным лаком стены и богато украшенную мебель, размышляя, куда же он наконец попал. Но ответ на этот вопрос он получил почти незамедлительно, потому что дверь отворилась, и в нее величественно вплыл Первый лорд банков. Как бы ни был разозлен Чжу Ирж, он постарался отвесить приличествующе низкий поклон.

– Сенешаль? Прошу прощения за то, что прервал исполнение вашего задания, – безразличным тоном заговорил Первый лорд банков, лишь кивнув из вежливости. – Я счел настоятельной необходимостью вернуть вас, пока открыт переход между мирами.

– Конечно, милорд. Могу ли я узнать, почему вы меня вызвали?

– Со времени нашей последней беседы ситуация несколько изменилась. Я велел вам найти дух Перл Тан. Насколько я понимаю, вам это не удалось.

– Милорд, мне удалось найти ее, но потом события приняли несколько иной оборот – я...

Цинь Ци нетерпеливо взмахнул когтистой рукой.

– Неважно. Что-то происходит, Чжу Ирж. Что-то, о чем не известно Министерству богатства. Вы нужны мне здесь, говорю вам честно, хотя этим признаю свою слабость. Не знаю, о чем может идти речь, знаю лишь, что здесь замешено некое министерство. А теперь я считаю, что это Министерство эпидемий.

– Министерство эпидемий? – нахмурился Чжу Ирж. «Когда же был последний разговор о министерствах?» Потом он вспомнил. – Та девушка, – произнес он.

– И что та девушка? – Алые глаза Цинь Ци горели огнем.

– Когда я ходил в тот бордель, Перл там не было, но другая – дух еще одной – рассказала мне, что в поисках человеческих духов там появлялся кто-то из одного министерства.

– Министерство эпидемий, – размышлял вслух Первый лорд банков. – И души добродетельных людей. Слухи о новом наркотике... – Он уселся в тяжелое костяное кресло за столом и достал маленькую круглую коробочку из слоновой кости и дерева. Чжу Ирж узнал детскую игрушку, головоломку для малышей. – Никак не сходятся отдельные детали, – пробормотал Первый лорд, вертя коробочку в руках. – Незаконная торговля духами добродетельных людей, Министерство эпидемий, а теперь еще похищен человек, торговавший этими духами... – Подняв голову, он холодно улыбнулся. – Поэтому я и вернул вас, понимаете. Кто-то поставил себе задачу переместить Тан Сюаня в более подходящее место, прежде чем его смогут допросить. В такое, как Ад.

– Тан здесь?

– Думаю, да. Вы видели, что они сделали с его домом?

– Да, я был там. Полиция считает, что он убит.

– Вряд ли. За домом следил один из моих людей. Если бы Тан умер, его душе пришлось бы отправиться, как обычно, через гавань Ночи, где вы или полицейские могли бы обнаружить его, но у Дайгуня – моего человека – нюх на души, и он не заметил никаких признаков смерти. Нет, Тана доставили в Ад живым.

– Но кто?

– Это интересный вопрос, и я рассчитываю получить ответ на него от вас. Кто-то весьма решительный, не собирающийся останавливаться ни перед чем. Чтобы унести дом Тана, да еще с ним самим внутри, – для этого необходимо обладать могуществом, Чжу Ирж. Таким, какое, среди прочих, есть и у Министра эпидемий. Да и то, как это было сделано – безрассудно, на глазах у всех, – говорит, что кто-то играет по-крупному.

– А что насчет этой девушки? Дочери Тана?

– Очень маловероятно, что она знает больше, чем отец, – сказал Первый лорд. – Теперь приоритетом у нас должен быть он.

– Полицейский, – сказал Чжу Ирж. – Инспектор Чэнь. Он тоже заинтересован в том, чтобы выследить эту девушку.

– Очень кстати. Как это говорится на Западе? Убить двух птиц одним камнем? Если он найдет Перл, то мы можем поквитаться с ним позже, и в любом случае это отвлечет его от исчезновения Тана.

– Сомневаюсь. Он довольно упрям.

– Тогда нам просто придется найти Тана первыми, верно? Я не люблю, когда люди вмешиваются в дела Ада, время от времени живые просто от рук отбиваются.

– Так что же вы хотите, чтобы я теперь делал? – поинтересовался Чжу Ирж.

Первый лорд банков положил ладони на столешницу и улыбнулся.

– Отправляйтесь в Министерство эпидемий. Подозреваю, что именно они захватили Тана. Посмотрите, что удастся обнаружить. Но будьте очень осторожны. Ведь не хочется же вам, в конце концов, заболеть какой-нибудь дрянью.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю