Текст книги "Расследование ведет в ад"
Автор книги: Лиз Уильямс
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 23 страниц)
Чэнь не сомневался в ее словах, вспоминая, какой шикарной дамой была госпожа Тан при жизни. Теперь же, лишившись заказанной у модного дизайнера одежды, своего статуса и социального положения, она стала всего лишь еще одной тенью. Чэнь часто задумывался о том, какое потрясение, должно быть, испытывает человек, посвятивший всю жизнь обладанию каким-то вещественным богатством, когда вдруг обнаруживает, что находится в мире, где статус в гораздо большей степени зависит от чего-то нематериального. Он взглянул на монахиню, которая стояла, расставив ноги, на нечеткой поверхности пристани и выглядела, наверное, почти так же, как в жизни.
– А если я попаду в Ад и стану свидетельствовать, – продолжала госпожа Тан. – кто знает, что он может предпринять? – Она сплела руки вместе на коленях. – Я-то всегда считала, что нет ничего хуже смерти, а теперь...
– Послушайте, – сказал Чэнь, – давайте рассуждать практически. Ваши документы еще не обработаны. Мы не знаем, куда вы направляетесь, и очень может быть, что в конце концов вы попадете на Небеса. В этом случае у вас автоматически появится неприкосновенность – Небесные Пределы заботятся о своих. Если вы отправитесь... в другое место, возможно, мы все же сможем что-то сделать для того, чтобы защитить вас.
– Инспектор, – обратилась к нему госпожа Тан, – что будет сейчас? Я знаю, что говорят люди верующие, но что происходит на самом деле, когда умираешь? Я имею в виду – после этого? Когда меня ждет перерождение? И в кого?
Чэнь вздохнул.
–Госпожа Тан, даже я не могу сказать вам наверняка, а ведь я несколько раз путешествовал между мирами живым. Никому не позволено запомнить путешествие через море Ночи. Все души посылаются обратно – перерожденными – после того, как отбудут свое время на Небесах или в Аду. Но нам не дано четкого представления о том, как все происходит, – боги считают, что нам лучше всего этого не знать, или, если что-то и рассказывают нам, мы все равно забываем. Извините, но больше ничем помочь не могу.
– Ничего, – вздохнула госпожа Тан. Потом она внезапно подняла голову. – Инспектор, моя дочь! Что сталось с моей дочерью? – Нечеткие черты лица исказились. – Перл умерла из-за того, чем занимался Сюань, я уверена. Думаю, новым хозяевам Сюаня нужна была жертва. Я считаю, что она ею и стала.
– Не волнуйтесь, – успокоил ее Чэнь, и на этот раз он мог говорить откровенно. – Она не была жертвой в том смысле, о каком вы говорите, хотя, боюсь, вы правы насчет того, что именно ваш муж убил ее. Видите ли, она что-то узнала о том, чем он занимается. Но теперь она в безопасности. Она на Небесах, ее послала туда сама Гуаньинь. Я провожал ее.
Лицо госпожи Тан сморщилось, и она вцепилась в руку Чэня. Потом душевное страдание схлынуло с ее бледного лица.
– Тогда мне все равно, куда ведет моя дорога, – заявила она.
Чэнь бросил взгляд наверх. По пристани шел кто-то в сером. Гладкое и невыразительное лицо, вежливая улыбка и пачка документов в руках. Это был надзиратель, отвечавший за переход душ из одного мира в другой: Чэнь видел таких раньше. Он приблизился к месту, где сидел Чэнь, и произнес шепотом:
– Лили Тан? Вот ваша виза. – Передав ей клочок бумаги, он скользнул дальше, бросив умеренно любопытный взгляд на Чэня.
Призрачными руками госпожа Тан уверенно развернула клочок бумаги, однако одного взгляда Чэню было достаточно, чтобы понять: весть неважная и подкрепляет вызывающие слова, произнесенные ею раньше. Он сочувственно положил ей руку на плечо, а монахиня присела сбоку.
– Не переживайте, – пробормотала монахиня. – В Аду не так уж и плохо, возможно, вы и не пробудете там очень долго. Вы даже ничего не почувствуете, как снова переродитесь в этом мире и ничего не будете помнить.
Чэню показалось, что госпожу Тан не очень удалось убедить. Он собрался было привести свои доводы, но снова показался гладкий, передвигающийся скользящей походкой надзиратель.
– Скоро начнется посадка, – объявил он.
Повернувшись к Чэню, госпожа Тан схватила его за руку. Опустив глаза, он увидел, что суставы призрачных пальцев побелели, но он ничего не почувствовал.
– Инспектор, вы останетесь со мной, на ладье?
– Если получится, – ответил Чэнь.
Он поднялся, и отправился вслед за надзирателем. Дальше все происходило как в тумане: встающие перед ним, один за другим, образы, покрытая красным лаком громада корабля, покачивающегося над океаном тьмы, его собственные ноги, скользящие по трапу, и призрачный ветер в лицо. А потом через милостиво подернутые дымкой глубины страха вдруг открылись необъятные пространства галактик, порожденных в глубинах Вселенной, и звезды, разлетающиеся как зерна с мельничного жернова.
Потом, еще позже, кто-то грубо схватил его за руку.
– У вас нет правильных бумаг на посадку! – зашипел в ухо чей-то голос. – Вы должны немедленно покинуть ладью, и захватите с собой своего родственника!
Смутное воспоминание о протесте, все крепче сжимающиеся руки, головокружительный спуск... Чэнь падал. Показался полощущийся на вечном ветру флаг, башни из стали, костей и боли и бескрайнее красное небо, на котором не светило солнце.
33
Инари рывком села на кровати, ее колотила дрожь. Она глубоко вздохнула когда-то родной воздух Ада: запах старых благовоний, ненависти и крови, на который накладывались более тонкие ароматы чая и ночных лилий из сада. Ей снился сон, в котором Дао И утащил ее назад в преисподнюю и избивал своими гниющими руками... Она не сразу поняла, что это воспоминание, а не сон. А еще через миг до нее дошло, что проснулась она не от воспоминания. В комнате кто-то был.
«Чжу Ирж», – подумала Инари. Осторожно и стараясь не шуметь, она снова легла. Длинные когти на руках, мягко покоившихся на покрывале, согнулись, и, по мере того как они вытягивались, Инари чувствовала их острые кончики. Здесь, в Аду, в ее собственном мире, она с каждой минутой становилась все больше демоном, и ей это не нравилось. Не хотелось быть свирепым, страшным существом, стремящимся ощутить во рту вкус крови, ее отвращала собственная натура и все окружающие. Она хотела снова оказаться в плавучем домике, чтобы хлопотать по кухне и чтобы у ее ног вился барсук. Солнечный свет и соль, свежий чистый воздух... «Помни о том, кем ты стала, а не о том, кем ты когда-то была...» Но сейчас ей нужно было помнить о том и другом. Послышались крадущиеся по комнате шаги. Она перевернулась, вздохнув, словно в глубоком сне, а потом тихонько перекатилась обратно на спину. С громким шелестом раздвинулись шелковые занавеси. Инари пошевелилась и что-то пробормотала, всматриваясь полузажмуренными глазами.
Из-за занавесей показалась пара маленьких рук. Изящных, с длинными золотистыми когтями, закрученными в модные спирали, и привычным к темноте глазам Инари было видно, что они красные, как кровь. Длинные пальцы пульсировали и сгибались в непристойном предвкушении, а потом, словно по волшебству, из глубин рукава появился кусок черного шелка. Неизвестный чуть слышно судорожно сглотнул, чуть ли не хихикнул, и потянулся к ней с удавкой в руках. Инари бросилась в атаку: в бешенстве отскочив от края кровати, она молниеносно рубанула когтистой рукой, как плетью. Шелковые занавеси затрещали, и на кровать шлепнулось что-то мокрое: закрепленная на кости длинная полоса гниющей плоти, которая с шипением обратилась в пепел, как только коснулась покрывала. Сбросив с себя одеяло, Инари спрыгнула на пол. На этом существе было богато украшенное церемониальное платье. На спину волной ниспадали длинные волосы. Над остатками челюсти темнели огромные глаза, и теперь Инари было видно, что же она вырвала когтями: часть лица и гниющую челюсть. Из горла существа свободно свешивался язык, и оно, протянув красную руку, неуклюже запихнула его обратно. А потом, пригнувшись, бросилось вперед. Вылетевшая навстречу нога Инари зацепила костистую лодыжку, и существо рухнуло на пол. Последовал удар болтающейся в суставах рукой, но Инари вцепилась в кисть врага и вывернула ее. Рука вылетела из сустава, как падающая с дерева зрелая слива. Инари, у которой даже дыхание перехватило, отшвырнула ее в сторону. Ударив существо ногой в ребра, она почувствовала, как прогнившие кости рушатся вовнутрь. Существо издало свистящий крик, Его грудная клетка стала раздуваться наружу, а ребра, на которых лепестками висела плоть, начали отделяться от грудины. Ребра выгнулись назад и, достигнув пола, стали царапаться и метаться, как ноги чудовищного паукообразного. Инари рванулась к небольшой кухне и вытряхнула на пол один из выдвижных ящиков. Схватив длинный нож, она метнулась обратно в комнату и успела заметить, что существо ухитрилось вывернуться и подняться. Теперь оно уже избавилось от всей лишней плоти, за исключением по-прежнему закутанных в одежду ног, которые волочились по полу, как длинные пустые мешки. Когда Инари резко остановилась, ноги существа все-таки отвалились, и оставшийся свободным позвоночник выгнулся дугой у него над головой. Наконец отвалился и язык, державшийся лишь на тонкой и эластичной полоске кожи. Существо двинулось вперед, и на полу застучали выступающие вперед ребра, которые теперь служили ногами. Из конца позвоночника выступило поблескивая ядом, нечто острое и темное, похожее на шип розы. В тот самый миг, когда шип молнией вылетел вперед, Инари перекатилась через кушетку. Ядовитая колючка пробила спинку дивана и застряла в ней. Вскочив на ноги, Инари накинулась на существо с ножом, нанося яростные удары по костям и сухожилиям, пока полностью не отрубила колючку. Существо бросилось наутек, но отлетело в сторону, потому что распахнулась дверь и в комнату ворвался Чжу Ирж с мечом в руке.
– Что здесь, мать его, происходит? – заорал он, выпучив глаза.
Раскрывшиеся под сквозняком стеклянные двери хлопали туда-сюда от поднявшегося в саду ветра. Бросив взгляд в сторону веранды, Инари увидела, что замок выдавлен, вероятно, еще тогда, когда, враг проник в комнату. Она не стала ждать что произойдет с этим шипастым существом и с приютившим ее хозяином комнаты. Вместо этого она со всех ног бросилась в сад.
– Лэйлэй! – окликнул ее Чжу Ирж.
Она слышала стук костей по полу, но не остановилась. Разбрасывая в стороны ночные лилии, она пронеслась через сад, перелезла через забор и выбралась в переулок. Снова почти раздетая, крепко зажав в руке нож, Инари продолжала бежать, пока не выбилась из сил.
34
Чжу Ирж мрачно оглядывал оставшийся в комнате разгром и размышлял, с чего начинать уборку. Диван испорчен, стол в схватке с пришельцем расколот пополам, а от двух его лучших чайных чашек остались одни осколки на полу. Кроме того, ковер непоправимо замаран похожей на чернила лужицей спинномозговой жидкости, которую он не смог отскрести, как ни старался. Утром к нему первым делом явилась хозяйка по поводу ночного шума. Когда она увидела остатки существа, изрубленного на хрящи и кости острым как бритва служебным мечом Чжу Иржа, ее лицо приняло выразительно-ледяное выражение. Чтобы уговорить ее на выставлять его, потребовались все очарование и сила убеждения демона плюс дополнительная сумма, равная половине задатка.
Что касается гостьи... Чжу Ирж вздохнул. Да, так и есть. Он понял это в ту же минуту, как увидел ее.
Прежде он просто не приближался к границам любви: так сказать, пробовал воду и провел пару практических опытов в качестве генеральной репетиции к чему-то настоящему. И теперь любовь навалилась на его ничего не подозревавшую душу со всей силой носорога. В ослепленном воображении представало призрачное лицо Лэйлэй: огромные темно-алые глаза, бледный изгиб щеки, темный бархат ее волос. Она была как лилии там, в саду, но ведь теперь все напоминало ему о Лэйлэй... С большим трудом Чжу Ирж переключил отказывающееся подчиняться воображение с любовных грез на насущные проблемы наступившего дня.
Нападение пришельца подтвердило его подозрение, что все рассказы прекрасной Лэйлэй о том, почему она оказалась в оковах в Министерстве эпидемий, – откровенная ложь. Чжу Ирж не держал на нее за это зла, наоборот, она еще больше его интриговала, Он всегда предпочитал женщин с воображением: оно много куда могло простираться. Кроме того, в существе, от которого остались лишь валяющиеся на полу вонючие обрубки, он узнал охотника-ищейку с нижних уровней Ада, демона-краба. Эти существа, которые обретались на кладбищах Ляон Шу и Хонань, нарывая достаточно плоти, чтобы в должной мере замаскировать свои скелетообразные формы, были редки и очень дороги. Тот, кто послал краба, явно не бедствовал, а это означало, что Лэйлэй вовсе не была сестрой безвестного офис-менеджера, которой случайно увлекся некий высокопоставленный чиновник. Не в последнюю очередь подогревала любопытство и личность заковавшего ее демона: было очевидно, что он занимает довольно высокое положение в иерархии Министерства эпидемий раз может позволить себе такое дорогостоящее орудие. Нос Чжу Иржа отчетливо чуял, что ставки повышаются, и перспектива серьезной политической интриги одновременно возбуждала и печалила. Опустившись на остатки кушетки, он стал размышлять над щекотливым вопросом: о чем из последних событий следует доложить Первому лорду банков. Возникло ощущение, что оптимального решения не существует, скорее всего, что бы он ни предпринял, его ждет наказание, но, по крайней мере, некоторые элементы его повествования могли показаться работодателю настолько полезными, что остальное будет прощено. Чжу Ирж даже удивился собственной наивности. Он, несомненно, влюбился.
Чжу Ирж старательно составлял рассказ о последних событиях, когда громко зазвонил телефон. Поколебавшись, он сиял трубку.
– Сенешаль? – послышался в трубке знакомый голос, и Чжу Ирж нахмурился.
– Да, милорд, – с точно рассчитанной вежливостью ответил он.
– Мне поступила жалоба на вас. На теперешний момент вам предоставляется удовольствие догадаться от кого.
Чжу Ирж глубоко вздохнул.
– Благодарю вас, милорд, вы, как всегда, великодушны. Могу предположить, что любое голословное утверждение может исходить из стен Министерства эпидемий.
– Как вы догадливы, – ответил Первый лорд банков с более высокой, чем обычно, степенью язвительности. – Оно действительно исходит из данного Министерства, и если описывать ситуацию, то лучше всего сказать, что они там вне себя от ярости. Не соблаговолите ли объясниться?
– Я отправился в Министерство, как и было велено, – торопливо начал Чжу Ирж. – Вел себя чрезвычайно осторожно. Наводил справки и вел расследование. На верхних уровнях Министерства я обнаружил потенциально важную свидетельницу, которая подвергалась допросу. Чтобы не допустить раскрытия известной ей информации начальству противника, я переместил ее сюда. Однако среди ночи кто-то подослал к ней демона-краба, что подтвердило мои интуитивные соображения о том, что она очень важна для расследования.
– Ну что ж, сенешаль, – сухо проскрипел старческий голос на другом конце провода, – похоже, вы действовали с восхитительной скоростью, хотя и с менее чем удовлетворительной осмотрительностью. И где же эта важнейшая свидетельница теперь?
– Ах!
– Что такое?
– Она не здесь, милорд. Ее настолько обеспокоил наш ночной посетитель, что она убежала из дома. Я провел обширный поиск, как только избавился от демона-краба, но найти ее не удалось.
– Плачевно, – невыразительно обронил Первый лорд банков.
– Да, – подтвердил Чжу Ирж, задумавшись на миг, следует ли рискнуть и представить какое-то обоснование своим действиям. Но решил этого не делать. Ад – не место для отговорок.
– А не могли бы вы остановиться поподробнее на важной тайне, которую эта свидетельница чуть не раскрыла до того, как вы так храбро ее выручили?
– Не по телефону, – быстро произнес Чжу Ирж. – Нас могут подслушивать.
– В самом деле, – задумчиво согласился Первый лорд, и Чжу Ирж неслышно выдохнул с облегчением. – Тогда лучше приходите сюда, хорошо? И расскажите мне лично, как можно быстрее.
– Постараюсь добраться до вашего сиятельного особняка как можно быстрее, – но я уже третий день не появляюсь на работе, и, честно говоря, милорд, не хотелось бы вызвать гнев начальства. Я всегда считался самым добросовестным работником, – тянул время Чжу Ирж.
– Об этом не беспокойтесь, – повысил голос Первый лорд банков. – Я уже говорил с Верховным сенешалем Юем. Вам предоставляется бессрочный отпуск.
– Вы так добры, так заботливы, но я, с вашего позволения, хотел бы обратить ваше внимание на одну небольшую деталь – по действующим правилам, в связи с отпуском мне соответствующий период времени не будут платить.
– Нет, не будут.
– И поэтому...
– Лучше представьте моему заместителю счет с раскладкой ваших расходов на сегодняшний день. В конце месяца мы его рассмотрим вместе с остальными соответствующими претензиями.
– Но сегодня лишь второй день месяца шо эй, и, по моим расчетам, до его окончания еще семьдесят дней.
– Ваши расчеты абсолютно верны, Чжу Ирж. Я восхищен вашими математическими способностями. Возможно, если ваш отпуск затянется и вас уволят, мы можем подумать о том, чтобы предоставить вам место бухгалтера, – сказал Первый лорд банков и усмехнулся своей маленькой шутке. – А сейчас до свидания, сенешаль. Надеюсь увидеть вас очень скоро. – Тут он повесил трубку, оставив Чжу Иржа размышлять над перспективой провести вечность в бухгалтерии. От одной мысли об этом он испустил вздох. Вот уж действительно Ад.
35
Что-то обнюхивал Чэню лодыжки. Он в изнеможении перевернулся. Под рукой было что-то скользкое, сырость просачивалась через ткань пиджака, а в воздухе стоял знакомый кисловатый запах, в котором Чэнь мгновенно узнал характерную вонь Ада. Застонав, он открыл глаза и убедился: точно, он вернулся туда. Над головой неслись грозовые тучи, подсвеченные по краям красным, как разодранная плоть, и со стального карниза, под которым он лежал, падали какие-то липкие капли. Почувствовав неожиданное движение у своих ног, инспектор принял полусидячее положение и полез за четками, но не смог дотянуться из-за вдруг навалившегося на грудь свинцового груза. В лицо смотрела узкая полосатая морда. Взгляд Чэня уперся в темные глаза, в глубине которых поблескивали искорки.
– Не думал, что ты проснешься так скоро, – проговорил барсук с деланным безразличием. Он оскалился, убрав с зубов влажные черные губы, и Чэнь увидел, что длинные резцы в крови. – Эти маленькие твари, вредители, проявляли к тебе интерес. Я постарался отогнать их.
– Спасибо, – слабым голосом поблагодарил Чэнь. Он попытался сесть. – Тебя не затруднит слезть с моей груди?
Барсук скатился на землю. Рядом с распростертой фигурой Чэня с шипением упало что-то темное.
– Дождь, – зачем-то сказал Чэнь. Он потряс головой, пытаясь прояснить ее. Было такое ощущение, что ему засунули вату в глаза. – Лучше бы нам убраться отсюда. Сейчас польет как из ведра. Ты представляешь, где мы?
– Я не знаю этого места, – покачал головой барсук. На землю, шипя, как расплавленный свинец, упала вторая капля, потом еще одна. Чэнь с трудом поднялся на ноги, чувствуя онемелость в каждом члене, и огляделся. Они находились в каком-то глухом переулке на грязной дороге с засохшими на ней отбросами. По обе стороны выстроились хижины. Дверь одной из них приоткрылась, и до Чэня донеслись шипящие голоса. Потом болтавшаяся на петлях дверь распахнулась от удара ногой, и в переулок выплеснули ведро помоев. Чэнь услышал острый и едкий запах, и в грозовом воздухе поднялся дымок. Выяснять дальше, что это такое, он не стал. Он нырнул между кучами мусора под широкий свешивающийся карниз, а за ним устремился барсук. И очень вовремя. Пошел сильный дождь, который взбил грязь переулка в маслянистое месиво и переполнил канавы так, что вода стала переливаться через край. Влажный воздух переулка наполнился паром, и Чэнь почувствовал, как по спине побежала струйка пота. Инспектор пробыл в Аду всего минут десять, а у него уже все болело, он устал и покрылся потом, как в бане. «Как всегда», – подумал он, смирясь. Кое-где в Аду было не лучше, чем в Сингапуре-3, и само это понимание уже отрезвляло, но больше всего угнетало Чэня безжалостное сочетание стихий. У его ног барсук, попавший под самый сильный дождь, был похож теперь на перемазанную груду крысиных хвостиков. От воды он стал бесформенным, как мокрая кошка, и Чэню были видны узкое тело, сильные плечи и длинные когти, которые обычно скрывал толстый мех. Однако барсук, похоже, от этого не страдал: он смотрел непроницаемым взглядом на дождь и не издавал ни звука.
В конце концов дождь стал ослабевать и вскоре прекратился. Чэнь с барсуком осторожно вышли в промокший мир. В хижине с открытой дверью было тихо, но Чэнь не стал проходить мимо, а зашагал в противоположном направлении. Там он оказался в лабиринте темных переулков, где с крыш стекали капли недавно прошедшего дождя. Подняв голову, за хижинами он увидел гораздо большую постройку – с крышей, покрытой красным лаком, и позолоченными карнизами. Лак уже потускнел, на его поверхности была видна жирная пленка, которой покрыто много чего, в Аду, позолота отшелушивалась, как экзема, однако Чэнь узнал – здание. Это был аналог храма Гуаньинь: казалось, он вправлен в непристойный адский пейзаж, словно гниющая жемчужина. В предыдущие визиты Чэнь всегда попадал, словно на экспресс-лифте, прямо в это место преисподней, и сам факт, что в данном конкретном случае он тут же оказался в каком-то глухом переулке, не ускользнул от его внимания. И хотя в воздухе было тепло, ему вдруг стало зябко.
– Это храм. – вставил барсук. – А мы не там.
– Да, мы не там, – подтвердил Чэнь. – И думаю, нам лучше туда не ходить, разве только в случае крайней необходимости. – Незачем испытывать терпение богини, если только он уже этого не сделал.
– Куда же нам тогда идти?
– Если это тот самый храм, то я знаю, где мы. – В голосе Чэня слышалось облегчение. – Позволь, я лишь сориентируюсь.
Он напряженно нахмурился, припоминая. Эта часть Ада, этот город, по всей вероятности, – отражение Сингапура-3, и пейзажи неизбежно должны в значительной степени повторяться. Чэню так и не представилось возможности разобраться, то ли Ад располагается рядом с повседневным миром, регулярно и точно повторяя его границы и отличительные черты, то ли воссоздается в более сложной форме. Разные части Ада, конечно, имели свои отличия: к примеру, загробная жизнь христианских народов казалась очень непохожей на эту преисподнюю. И все же Чэнь подозревал, что порядки Ада в какой-то мере заложены в групповом сознании конкретного народа и определяются в соответствии с дремлющими в нем верованиями. Он был уверен, что войди он сюда через одни из ворот Пекина, то обнаружил бы аналог этого древнего города... Но все размышления лишь отвлекали, оставаясь попыткой утомленного мозга найти смысл в насилии над духом. Чэнь собрался с мыслями.
К северо-западу от храма лежал Гарден – жилой район Ада – и Опера-Хаус. На юго-востоке он найдет гигантские небоскребы и зиккураты министерств. К востоку располагались особняки элиты преисподней, а в центре города, как огромное гниющее сердце, раскинулся сам Императорский двор: ступица колеса Ада, вокруг которого с утомительным пиететом должно вращаться все остальное.
А на юге размещались коммерческий квартал и пристани: там выгружались души с ладьи, совершавшей плавание по морю Ночи, и происходили все сомнительные сделки и махинации, которыми Ад был справедливо и печально знаменит. Именно в этой зоне можно найти соответствие острову Чжэньшу, именно здесь находился бордель, куда продали несчастную тень Перл Тан. И именно здесь, в мрачных пределах площади Чжамэн, был расположен самый известный во всем Аду Эмпориум крови: когда-то им владел шурин Чэня, и заведение до сих пор так и называли – магазин Цо.
– Пойдем, – сказал барсуку оживившийся Чэнь. – Пора в путь.
– Куда мы направляемся? – спросил барсук несуетливым земным голосом.
– К Цо.