355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лиз Филдинг » Любовный маскарад » Текст книги (страница 9)
Любовный маскарад
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 00:39

Текст книги "Любовный маскарад"


Автор книги: Лиз Филдинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)

Мелани принялась напряженно смотреть в окно, но Джек и не подумал отвернуться, даже немного опустил голову. Она чувствовала кожей его теплую жесткую, покрытую щетиной щеку и сконцентрировалась только на этом волнующем ощущении. Ей стоило немалых усилий сдержать дрожь, а главное – не поддаться искушению и не повернуться так, чтобы их губы встретились. Мел нарочно что-то громко говорила и делала вид, что ей ужасно интересно смотреть, как снижается самолет.

– Я, кстати, не знала, что Арк остров. Думала, что так называется отель.

Хотя в конверте, который Джек передал ей через миссис Грэм, находилась подробная информация, но Арк ни разу не был назван островом. Ее только удивило название – Арк означает «ковчег».

– Арк – это курорт, Мел. Очень изысканный, очень дорогой курорт, на который можно попасть только по морю. Вот отплывем отсюда на пароме и проверим, мог ли Колумб определить форму Вирджин Горда. Надеюсь, ты не страдаешь морской болезнью?

– Нет, я с детства… – начала она и осеклась. Не рассказывать же о поездках на яхте Люка? – Дядя у меня рыбак, часто с ним ходила в море.

Из аэропорта они поехали на такси по дороге вдоль моря. Мелани любовалась замечательным видом на живописные лагуны, песчаные пляжи, пыталась разглядеть острова в голубой дали. Она обратила внимание на количество яхт, стоящих на якоре у причалов, и догадалась, что здесь наверняка отдыхает множество богатых и известных людей. Это взволновало ее, и она только молилась, чтобы не встретить в этих местах никого из знакомых. Потом они с Джеком поднялись на самую высокую точку на острове, откуда открывался величественный вид на окрестности, – все было залито яркими лучами солнца, море блестело и переливалось, нитка пенистого прибоя опоясывала золотые берега, виллы и отели казались сказочными домиками. Мелани повернулась к Джеку, чтобы высказать свое восхищение, и заметила, что он пристально смотрит на нее, буквально глаз не сводит.

– Ну что, правильно я сделал, заставив тебя приехать сюда? – спросил он, улыбаясь.

Мел рассердилась – чувствует себя чуть ли не благодетелем! – и ответила резко:

– Не заставил, я так сама решила! У меня все же был выбор.

– Прекрасный выбор – или отдыхать в раю, или скрести полы, – презрительно бросил он.

Мелани не обиделась, но решила внести ясность:

– Между прочим, скрести полы не стыдно! Это вполне честная работа.

Она отвернулась и снова попробовала любоваться пейзажем, но вся его прелесть померкла и настроение у нее немного испортилось.

К тому моменту, как они спустились к пристани, чтобы сесть на катер, солнце почти зашло, в оранжевых лучах заката все стало каким-то фантастическим, ирреальным. У Мелани даже дух захватило от невиданной красоты. Когда они отплывали от берега, как-то сразу наступили сумерки и на берегу зажглись тысячи огней, отражение которых поблескивало в темной воде моря. Джек, который больше не заводил с ней никаких разговоров, прошел на корму, и Мелани уже жалела о сказанном ею. Не надо было делать дурацких намеков насчет честной работы. Она стояла у борта за его спиной и искоса наблюдала за тем, как он работает со своими бумагами, разложив папки на широкой скамье. Это он нарочно, подумала она, чтобы не говорить со мной! Наверное, сожалеет о том, что не уговорил свою Каро и не согласился на ее условия…

Словно почувствовав настроение Мелани, Джек вдруг собрал все свои бумаги и повернулся к ней. Ветер взъерошил его волосы, и это вдруг изменило облик строгого взрослого человека – он стал казаться близким и родным. Или так Мелани померещилось на мгновение? Джек протянул руку, приглашая присесть рядом с ним, и улыбнулся, явно подбадривая ее. Словно хотел сказать: «Успокойся, все будет хорошо! Расслабься». Мелани без колебаний присоединилась к нему, и Джек обнял ее за плечи. А почему бы не расслабиться? Теплый морской ветерок принес ароматы тропических цветов, которые она с удовольствием вдыхала, плеск волн за кормой убаюкивал… Неожиданно катер сильно качнуло, Мелани вздрогнула, а Джек только сильнее прижал ее к себе.

– Все нормально?

– Прекрасно, – пробормотала Мелани, с удовольствием прислоняясь к его широкой крепкой груди.

Все действительно прекрасно, твердила она себе, не обращая внимания на нарастающее возбуждение от предчувствия чего-то необычного! Наверное, это романтическое настроение навеял ей тропический ветер этих мест… У нее то мурашки пробегали по всему телу, то она впадала в какое-то полугипнотическое состояние, словно все во сне и она видит себя со стороны… Мелани неожиданно встрепенулась. Господи, какая романтика? Это же из-за смены часовых поясов! Она взглянула на часы, но они уже были переставлены на местное время, а вычислить реальное время она была не в состоянии. Она давно должна быть в постели. В постели? Расслабленность мгновенно прошла – слишком беспокойная мысль.

Спать еще долго не придется. Сперва ужин, а есть хочется ужасно. Потом они будут пить кофе, бренди… Вообще-то она редко пьет, стаканчик вина не больше, но сегодня просто необходимо себя подбодрить. Затем, возможно, прогулка по пляжу… До того момента, как надо будет нервничать по поводу ночного сна, довольно далеко, несколько часов. Но ведь рано или поздно ей придется оказаться в спальне вдвоем с этим мужчиной, который обнимает ее сейчас, и она чувствует тепло его тела, дыхание на щеке, ей так уютно в его руках… Мелани решила привести себя в чувство каким-нибудь разговором.

– Каро поступила не слишком умно, отказав себе в удовольствии увидеть все это, – заявила она.

Джек некоторое время молчал, потом сказал неожиданно очень мягким голосом:

– Давай договоримся, больше ни слова о ней. Ладно, Мел?

Она повернулась к нему, и глаза их встретить. От его взгляда у нее перехватило дыхание.

– Тебе не следует все время напоминать мне, что ты не Каролайн. Я это и сам прекрасно вижу, – проговорил он тихо.

Мелани вся напряглась и высвободилась из объятий.

– Я вовсе не собиралась… – начала она и осеклась.

Но она намеренно упомянула Каро, чтобы восстановить границы их отношений! А Джеку вообще подобные разговоры неприятны.

– Извини меня за бестактность, – сказала Мелани. – Больше не буду, обещаю.

– Вот спасибо. – Он уже смеялся. – Кроме всего прочего, получается более чем странно.

– Странно?

– Конечно. Каждый раз, когда я дотрагиваюсь до тебя, ты сразу вспоминаешь другую женщину. – Мелани вытаращила глаза, не понимая претензии, – Пойми, это может кто-нибудь услышать и тогда весь сценарий насмарку, – объяснил Джек веселым тоном.

– А ты разве собираешься часто дотрагиваться до меня?

– Так часто, как потребуется. Например, я должен взять тебя под руку, когда мы войдем в ресторан. Или обнять тебя за талию, помогая сойти с катера. Кроме того, я танцую в обнимку, а ты? Все это, конечно, в рамках нашего делового соглашения, – заверил он ее, но в глазах сверкали игривые искорки.

– Конечно, – подтвердила Мелани, но голос ее вдруг стал хриплым и она закашлялась. – Морской воздух… – объяснила она, когда Джек забеспокоился о ее здоровье.

Огни Арка приближались, и у Мелани душа ушла в пятки. Вот он, этот остров-курорт, на котором она должна играть роль любовницы человека, скрывающего истинные цели своего пребывания в столь романтическом месте! Господи, неужели это с ней происходит? Это она мисс Девлин-Бьюмонт! Тогда, в Лондоне, все это ей казалось так легко… А теперь?

И Мелани ужасно захотелось обратно, домой… Лучше бы она сейчас пылесосила ковры, мыла, чистила и скребла… Но поздно, Джек так крепко держит ее в объятиях, что никуда не убежишь.

Катер подошел близко к берегу. Вот главное здание отеля, бывший замок, но обновленный, сверкающий огнями, утопающий в зелени. По деревьям развешены гирлянды лампочек – зрелище впечатляющее, ничего не скажешь. Мелани даже подумала, что попала в сказку.

Вокруг отеля множество нарядных коттеджей, с виду очень уютных и комфортабельных. В одном из них она скоро окажется… с Джеком Вульфом. Что же будет? Ну, допустим, она будет спать на диване – там же наверняка есть какой-нибудь диван! – но ведь придется пользоваться одной ванной, в которую люди обычно направляются полуодетыми… Полу?.. Мелани в панике припомнила, что ни разу не видела пижамы в спальне Джека, когда стелила его постель!

Ну-ка, соберись, Мелани Бьюмонт. Ты сама хотела опасных приключений. Вот и получай. А какие проблемы? Если он попробует хотя бы дотронуться до тебя, ты закричишь, а потом всем раскроешь его секрет. Или пригрозишь ему этим. Все в порядке, Мел… А как же быть, когда он возьмет тебя под руку или станет танцевать с тобой?

Этот мысленный монолог должен был помочь ей обрести равновесие, но получилось не очень складно.

Катер ударился о причал и остановился. Джек встал и помог подняться Мелани.

– Ну вот, мы и в раю, Мел, – сказал он, загадочно улыбаясь. – Как тебе тут нравится?

– Очень… Тут очень красиво, – запинаясь, проговорила она и вдруг почувствовала, что не в состоянии сдвинуться с места.

– Я рад, что тебе нравится. Ты часом не забыла о своей роли?

– Роли? Ах да…

– Тогда начнем репетицию, чтобы потом не сбиться…

Не успела Мелани и слова сказать в ответ, как Джек привлек ее к себе и поцеловал в губы. Интересно, что ей даже не пришлось ничего играть, все было очень естественно.

Глава 8

– Добро пожаловать! – раздался буквально рядом с ними чей-то веселый голос, и Мелани отпрянула от Джека.

За бортом на причале парень в униформе привязывал канат. Приветливо улыбаясь, он смотрел на прибывшую парочку.

– Добро пожаловать на Арк! – повторил он и протянул Мелани руку, помогая перейти на причал.

Она поспешила воспользоваться его помощью, чтобы избежать услуг Джека по этой части. Он тут же оказался рядом с ней, взял под руку и повел по причалу.

– Почему ты это сделал? – спросила Мелани, избегая его взгляда.

– Расценивай этот поцелуй как обмен верительными грамотами, дорогая, – ответил он. – Мы же должны начать выполнять миссию, разве нет?

– Я что-то не припомню, чтобы мы договаривались насчет поцелуев. Ты только можешь брать меня под руку и обнимать за талию.

– Еще танцевать в обнимку. Мы же отдыхаем здесь, помни об этом.

– Это ты отдыхаешь, а я работаю. У меня есть расписание из конторы для записи времени занятости.

– Заполни его прямо сейчас. Двадцать четыре часа в сутки.

– Обычно у меня семичасовой рабочий день.

– Всего-то? Вот не думал, что рай мне обойдется так дешево!

– Рай ты не можешь купить, Джек.

– Нет? Посмотрим.

Они поднялись по ступеньками и вошли в просторный холл отеля. Портье встретил их широкой счастливой улыбкой.

– Проходите, мистер Вульф. Мистер Джемисон уже вас ждет.

– Я сам все тут оформлю, – сказал Джек Мелани. – Почему бы тебе не пойти сразу в дом? Уверен, что тебе хочется устроиться и распаковать вещи без меня.

Мелани даже и не подумала возражать, она обрадовалась возможности спокойно принять душ и переодеться к ужину. Вызвали горничную, крупную улыбчивую женщину, которая повела гостью по ярко освещенной аллее к коттеджу.

– Меня зовут Сара, – сказала она, – и я буду заботиться о вас все это время.

Потом она стала рассказывать об услугах, предоставляемых отелем, показывать, где что расположено, а Мелани, почти не слушая ее, пыталась отвечать на ее вопросы. В коттедже они прошли в гостиную, где Сара сразу открыла огромные стеклянные двери на веранду.

– У вас тут будет прохладно, так как эта часть острова выходит на Атлантический океан.

Мелани вышла на веранду и окинула взглядом окрестности. Вид отсюда открывался чудесный – широкий песчаный пляж, сейчас скрытый темнотой ночи, позволявшей видеть лишь белую полосу прибоя да огоньки яхт в море. А наверху – темно-синий небосвод, усыпанный мириадами звезд. Действительно, райский уголок! Мелани вздохнула и заметила:

– Здесь очень красиво!

Сара просияла от гордости.

– Да, тут великолепно! Сейчас я оставлю вас, но, если что-нибудь понадобится, пожалуйста, вызовите меня по телефону.

– Ладно, спасибо.

Когда Сара ушла, Мелани осмотрела коттедж. Гостиная обставлена мебелью темного дерева, диваны и кресла обтянуты тканью светло-зеленого цвета, занавески – легкие, кружевные, в тон обивки. В небольшой нише стоит холодильник, в котором полный набор разнообразных напитков. Музыкальный центр высокого класса, большой телевизор… Мелани подошла к большому удобному дивану и удовлетворенно кивнула, глядя на него, – есть где спать. Потом отправилась в спальню. Открыв дверь, она так и замерла на пороге.

– О Господи! – только и сказала она.

Конечно, первое, что предстало ее взору, это нечто роскошное из резного темного дерева, шелка кремового цвета, кружев: огромная кровать с балдахином, поистине королевское ложе. Мелани быстро перевела взгляд на окно с причудливыми занавесками того же цвета, что и покрывало, потом на зеркало с туалетным столиком, пуфики, два больших кресла, после чего снова уставилась на кровать. Она изо всех сил сдерживала воображение, внушая себе, что все в ее руках и она не допустит ничего такого… Смело перешагнула через порог и ступила на мягкий, цвета слоновой кости, ковер.

Ей тут очень понравилось, но придется уступить эту прелестную спальню Джеку, а самой устроиться на диване. Так почему-то кажется безопасней. Мелани прошла в ванную, которая тоже поразила ее изысканностью мраморной отделки и размером… нет, не ванны, а маленького бассейна. В душевой кабине не оказалось крыши, наверху сияло звездное небо. Тут Мелани спохватилась – надо бы принять душ до прихода Джека.

После душа, надев мягкий махровый халат, она вернулась в спальню, чтобы успеть еще и одеться.

Опоздала. Джек, без пиджака и галстука, вальяжно развалился на кровати, закинув руки за голову. Глаза его были закрыты, он отдыхал.

– Я даже не слыхала, как ты вернулся! – рассердилась Мелани.

Он приоткрыл глаза.

– Может, надо было тебе свистнуть? – спросил он и начал свистеть.

– Перестань! Но все-таки… есть же какие-то правила…

– Слушай, перестань вести себя, как школьница-недотрога! Мы тут занимаемся делом, Мелани.

Он встал с кровати и подошел к ней. Мелани испугалась, но виду не подала.

– А вдруг ты обманул меня? Ну, насчет деловой цели… – попробовала она объяснить свое замешательство. – Не надо было мне соглашаться…

Она чувствовала, что зря затевает этот глупый разговор, но остановиться не могла. И оказалась права.

Вопрос, которого она боялась, последовал немедленно:

– Если ты не хотела ехать, то почему не сказала миссис Грэм правду?

– Какую правду? Что ты наврал ей? Что на самом деле замышляешь какие-то финансовые козни…

Мел замолчала, понимая, что перегнула палку.

На Джека ее слова не произвели впечатления.

– Почему ты не сказала миссис Грэм правду? – настаивал он.

– Миссис Грэм не поверила бы мне, – ответила она, запахнув еще плотнее халат. – Я пыталась отказаться от твоего хитроумного заказа, но она и слушать не стала.

– Только не говори мне, что она угрожала тебе увольнением! Разбрасываться людьми ей вроде ни к чему.

– Не скажи. Всегда найдутся женщины, которым до зарезу нужно работать.

Мелани ужасно не нравился этот разговор, в котором ее позиции были слишком слабы. Хотя она и назвала Джека лжецом, но сама никоим образом не могла претендовать на роль честной и откровенной девушки. Она же не говорит ему всей правды! Есть несколько причин, по которым она оказалась в таком щекотливом положении, но ни одну из них она не может довести до сведения Джека.

– В принципе, только благодаря тебе я в фаворе у миссис Грэм, – продолжала Мелани. – Но я не очень на это рассчитываю. Если она узнает об этой маленькой поездке, я буду уволена.

– Правда? Бедная Золушка! Ничего, у вас же там есть кооператив.

– Это еще не скоро, нужно же получить помещение, – напомнила она. – А как же ты мог сослаться на свою мать? Мол, я буду у нее работать. Вдруг что-то станет известно от нее…

– Исключено. Моя мать живет в штате Коннектикут, в Америке, с третьим мужем. Так что никакой опасности нет.

– О, ты просто невозможен! – воскликнула Мелани.

– Более чем невозможен, уверяю тебя. – Неожиданно он взял ее пальцами за подбородок и, подняв лицо кверху, поцеловал в губы. – Но тебе уже это известно, – закончил он мысль, и не успела Мелани слово сказать, как он удалился в ванную, захлопнув за собой дверь.

Так оно и есть! – подумала она и опустилась на банкетку перед зеркалом. Хуже и быть не может! Она знала, всегда знала, что с Джеком шутки плохи. Накладывая макияж, Мелани вспомнила все, что последовало за ее телефонным разговором с Джеком. Вскоре позвонила Пэдди и сообщила потрясающую новость – с ней связалась миссис Грэм и попросила выполнить одну очень важную работу. Выслушав подругу, Мелани тогда очень обрадовалась и поздравила себя с умной идеей.

А что в этом было такого умного? Она же сама могла найти работу Пэдди, если бы постаралась, не прибегая к помощи Джека Вульфа. А почему решила, что Джек поспособствует кооперативу получить лицензию? А если бы он сказал, что ничего с этим не получилось, что она стала бы делать?

Умная, как же! Да ее мозги просто отказываются нормально работать в присутствии Джека! Они ведут себя, как стрелка компаса вблизи магнита: мысли путаются, смешиваются, прыгают… И не только разум выходит из-под контроля, тело само по себе предается каким-то неожиданным ощущениям. Этот поцелуй, например… Как это она вообще позволяет ему это делать? Никто никогда ее не целовал, если она этого не хотела!

Тут Мелани взглянула на свое отражение в зеркале и спросила себя: а ты хотела, чтобы он поцеловал тебя? Ответом на это были ее зардевшиеся щеки и блестящие глаза. Неужели он тоже увидел ее такой? Если да, то она в опасности. А если она в опасности, то почему же улыбается?

Но Мелани уже знала ответ, догадывалась по тем неуловимым признакам, которые явно доставляют ей удовольствие. При этом никакого контроля над собой, никакой воли… Словно Джек Вульф забрал у нее всю энергию. А может, он пришелец с другой планеты и обладает сверхъестественной силой? Мелани глупо захихикала, живо представив себе, что он работает на компанию межгалактических путешествий, которая планирует прибрать к рукам Арк, чтобы богатые жители других планет могли здесь проводить отпуск.

Все еще смеясь, она пошла к своим открытым чемоданам и стала распаковывать вещи, пытаясь сразу прикинуть, что бы такое надеть сегодня вечером. Ей предстоит первый ужин в раю. Вместе со змеем-искусителем. Надо ни при каких обстоятельствах не есть яблок. Мелани опять прыснула со смеху. Настроение у нее было неожиданно смешливое.

Разбирая одежду, она наткнулась на свою длинную фиолетовую футболку, в которой предпочитала спать. Роскошных ночных рубашек у нее не было, и она даже не догадалась приобрести такую для данного случая. Ничего себе прикид для таких апартаментов! – подумала она. Годится, чтобы дополнить образ школьницы-недотроги!

Тут Мелани услыхала, что шум воды в душе прекратился и в ванной все стихло. Она в панике засунула футболку под подушку и стала быстро одеваться.

Мелани сидела на диване, бездумно листая один из журналов, купленных в аэропорту, и старалась выглядеть непринужденной. В проеме двери возникла фигура, она заметила это боковым зрением и повернулась, придав лицу скучающее выражение. Но скучать не пришлось. В дверях стоял Джек Вульф, на котором не было ничего, кроме полотенца вокруг бедер. Он вытирал волосы другим полотенцем и смотрел на Мелани.

Зрелище впечатляющее, особенно для неискушенной девушки: крепкое мускулистое загорелое тело, широкие плечи, длинные ноги, черные волосы на груди. У Мелани даже дыхание перехватило, и, пока она соображала, что сказать, Джек продолжал вытирать волосы, при этом полотенце начало потихоньку сползать с его бедер. Как завороженная Мелани смотрела именно туда, с замиранием сердца ожидая момента, когда… Джек успел поймать полотенце и закрепил его потуже. Только тогда Мел подняла глаза и увидела его вызывающий взгляд и ухмылку, от которой вся зарделась.

– Ты так и собираешься стоять там весь вечер? – спросила она сердито.

Раздражение – лучшая маска, под которой можно скрыть свои настоящие чувства даже от самой себя, не то придется признать, что она даже хотела, чтобы это полотенце упало, хотела увидеть мужчину своей мечты во всей красе.

– Я голодна как сорок тысяч братьев, – сообщила она уже немного капризным голосом, настойчиво уверяя себя, что это единственное, чего ей хочется.

– Поэтому ты так поспешно оделась? – поинтересовался Джек, приглаживая мокрые волосы. – По опыту я знаю, что женщины обычно собираются часами.

– Да ну? – ехидно переспросила Мелани. – Уверена, опыт у вас богатый, мистер Вульф, но нельзя же судить обо всех, основываясь только на наблюдениях достаточно узкого круга женщин. Лично я не одобряю таких манер. – Впечатляющий монолог, Мелани. Осталось только поклониться на аплодисменты. – Тоже мне проблема, надеть платье. – Она встала и взглянула на свое изысканно простое, обтягивающее, алое платье. – Просто натягиваешь и застегиваешь молнию. – Она даже изобразила это элегантным жестом. – Все. Десять минут, не больше, на все про все.

Джек следил за ней, подняв одну бровь. Он ничего не сказал, только усмехнулся.

– Ну, так что, можешь последовать моему примеру? – спросила Мел.

– Если ты настаиваешь, то да, но, боюсь, алый цвет мне не идет, – сказал он, расплывшись в улыбке, такой плотоядной, что у нее внутри все оборвалось.

– Очень смешно, – заметила она, а так как Джек явно не торопился, спросила: – Не хочешь ли все же начать одеваться?

– Может, покажешь мне, как это делать?

– Я не настолько голодна, – бросила Мелани, сделав ударение на слове «настолько».

– Нет? – ухмыльнулся он. – А как же сорок тысяч братьев?

Продолжает насмехаться, словно догадывается, что единственная причина ее молниеносного переодевания – боязнь быть застигнутой в нижнем белье. И оставаться в спальне, пока он там будет одеваться, ни к чему. Что ж, если она и выглядит школьницей-недотрогой, то ничего тут не поделаешь.

– Извини, если разочаровала тебя, – бросила Мелани, поджав губы.

– А нельзя сказать это с большей убедительностью?

– Так как я вовсе не собираюсь развлекать вас, мистер Вульф, а нахожусь тут с одной целью – одолжить вам немного порядочности, то примите мои извинения такими, как есть.

– Порядочности? – задумчиво переспросил Джек. – Вот слово, которое стоит запомнить.

– Из опыта общения с вами, знаю: запомнить, что такое порядочность, не просто стоит, а необходимо.

Мелани произнесла все это очень спокойно, с достоинством, хотя ее пробирала нервная дрожь. Все-таки общаться с неодетым Джеком Вульфом опасно. Шел бы уж в спальню и привел себя в надлежащий вид.

– Необходимо? – Его рот искривился в улыбке. – Тебе еще надо присмотреться хорошенько, Золушка. Ничего ты не знаешь! – Он кивнул на холодильник. – Слушай, раз мы все же тут на отдыхе, почему бы тебе не приготовить выпить, пока я буду одеваться? Мне джин с тоником. Можешь все отнести на веранду. – Он понимающе ухмыльнулся, мол, известны мне все твои опасения! – Я присоединюсь к тебе через… десять минут.

Когда Джек направился в спальню, Мелани сразу стало легче, но она крикнула ему вслед:

– А разве настоящие любовники не должны все время находиться за закрытыми дверями?

Он повернулся и окинул ее с ног до головы оценивающим взглядом, от которого у нее мурашки побежали по всему телу. Зачем она задала этот глупый вопрос? Осмелела не в меру, дура! Надо немедленно исправить неловкость.

– Дело в том, что мне нужно знать для роли… – Она откашлялась. – И все.

Джек распахнул дверь спальни и кивком головы пригласил ее туда.

– Если ты такая любознательная, Мелани, входи! Я буду счастлив помочь тебе, – сказал он неожиданно ласковым тоном.

У Мелани вдруг все поплыло перед глазами.

– Нет… нет… – пробормотала она, попятилась к дивану и опустилась на него. – Думаю, что обойдусь без практических занятий. Уж я как-нибудь так…

– В таком случае советую тебе быть поосторожней, дорогая. Придержи свое умение флиртовать до более удобного случая. Когда вокруг нас будут ценители твоего мастерства.

– Флиртовать? Я не флиртую… Просто пробую войти в роль!

– Да? Ну, тогда в следующий раз я обязательно подыграю тебе. Обещаю.

Он исчез в спальне и закрыл за собой дверь. Мелани встала, но ноги дрожали, да и вся она была как комок нервов после этих небольших пикировок, которые, кстати, не должна была допускать. Она провела с ним наедине всего час, а уже наделала столько ошибок. Правда, направляясь сюда, на остров, она считала, будто сумеет взять всю ситуацию под контроль, но на деле это оказалось совсем нелегко. Когда Джек поцеловал ее, она вся буквально растаяла, вкус этого поцелуя до сих пор будоражил воображение, так как же теперь взять верх над человеком, который уже имеет власть над ней?

Но вряд ли она интересует Джека Вульфа, по-настоящему интересует. Конечно же он будет только рад лечь с ней в постель, – живой человек все-таки! ― если она вдруг решит идти в своей роли до конца и прекратит упираться. Он только дразнил ее своим приглашением, но прозвучавшая затем угроза не была шуткой. Мелани даже передернула плечами, такая ее била дрожь.

Может, Джек и волнует ее до головокружения, от одного прикосновения его руки она млеет и тает, но нужно все время помнить, зачем она здесь, и не поддаваться на провокации.

Мелани подошла к мини-бару. Выпить, немедленно выпить! Тогда станет легче.

Джек Вульф закрыл за собой дверь и прислушался: вот шаги Мелани по комнате, звон бокалов… вышла на веранду. Только тогда он достал из сумки сотовый телефон и вызвал Майка.

– Что случилось, Джек?

– У нас проблема.

– С этим нельзя подождать до утра?

– Утра?

– Твоего утра, – подсказал Майк. – Выкладывай.

– Это касается Мелани Девлин.

– Так, я же предупреждал тебя, разве нет?

– Она знает Ричарда Лэтама. Я видел, как она разговаривала с ним три или четыре недели назад, еще до того как начала работать на меня. Она изменила свою внешность, и я не понимал, что это одна и та же девушка, пока мы не встретились в аэропорту.

– Изменила внешность? Значит, она работала у тебя под чужим именем и с другой внешностью? И ты все равно взял ее с собой?

– У меня не было выбора. Если она работает с Лэтамом, то надо сделать так, чтобы они не знали о нашей догадке.

– Если?..

– Это может быть простым совпадением.

– Такого понятия, как совпадение, в бизнесе нет, Джек. Помнишь? Сам говорил мне. Черт, а как она объяснила свой маскарад?

– Вразумительно.

– Тогда будем надеяться, что ты не разговариваешь во сне.

– Еще никто не жаловался.

– Кому до этого было дело, черт возьми!

Джек удивленно уставился на телефон. Майк Палмер что-то много на себя берет последнее время. Эдак год-другой, и он будет явно метить в его кресло.

– Мне казалось, что тебе нравится работать на меня, Майк, – сухо сказал Джек.

– Конечно, Джек! Где бы еще я мог так развлекаться, да еще получать за это деньги. Слушай, а она еще не бегает за тобой по спальне?

– Нет, все обстоит по-другому, – ответил он сдержанно, но добавил: – Похоже, что кто-то из нас вообще будет спать на диване.

– Вы еще не решили, кто именно? Звучит обещающе.

– Отнюдь.

– Так она еще и жеманится? Советую тебе принять ту же тактику. Если она собирается выведать все твои секреты, соблазнив тебя, то пусть придумывает, как это сделать, проявляет изобретательность. Коль скоро ты решил пожертвовать свои телом ради процветания фирмы, то должен же получить, в конце концов, какое-то удовлетворение.

– Спасибо, Майк. Думаю, что смогу справиться с этим делом сам, без твоих советов.

– Не сомневаюсь. Тебя ждет интересная неделя.

Джек подумал, что ситуация на самом деле гораздо сложнее. Назвать ее интересной – значит недооценить, но говорить Майку ничего не стал.

Тот продолжал:

– Мы сможем использовать это как преимущество.

– Спасибо, но я планировал спокойно погреться недельку на солнышке, а на тебя оставить всю работу.

– Мне известно, что ты планировал, Джек. Во всяком случае, коттедж на солнечном Арке больше подходит для этой цели, чем домик в английском предместье в дождливый день.

– Видно, Майк, ты никогда не проводил дождливый день в таком домике или был там не с тем, с кем нужно. Ладно, я переговорил с Гасом, и он готов сделать требуемое. От тебя мне нужно все, что только ты сможешь разузнать о Мелани и ее связи с Лэтамом.

Странно, ведь она должна была бы устать, но усидеть на месте не могла. Мелани ходила взад-вперед по веранде, глядя на сад, который тянулся до самого берега, а там уже ввысь вздымались стройные пальмы, накатывали волны. Ветерок с моря играл ее волосами, приятно освежал разгоряченное лицо.

Шум прибоя подействовал успокаивающе, и Мелани понемногу стала приходить в себя. Она вдыхала полной грудью аромат каких-то цветов, смешанный с запахом моря, прислушивалась к звукам и неожиданно уловила мелодию, которая доносилась издалека. Мелани встала, облокотившись на перила, и улыбнулась.

О чем жалеть, черт возьми? Сегодня утром она была в Лондоне, холодном сыром Лондоне, который никак не желает признать, что лето наступило. Теперь она наслаждается теплом тропической ночи, звуками и запахами моря.

Правда, есть еще Джек Вульф. Но ей нужно только хорошо исполнять роль – улыбаться, немного флиртовать, но лишь на публике. Этот идиот не верит, что она вообще может играть, сомневается в ее способностях актрисы. Пусть бы потолковал с Труди Морган – она бы сказала ему, что эта роль просто написана специально для Мелани Девлин, то есть Бьюмонт.

Джек немного постоял в дверях, тихонько наблюдая за Мелани. Приятно смотреть, как она двигается, убирает волосы с лица. Как подчеркивает ее прекрасную фигуру это шелковое платье! – подумал он. Взято напрокат? Не стесняет движений, все на месте… Нет, одежда с чужого плеча так не сидит.

Удивительно, как она красива. Он и предположить не мог, что перед его взором предстанет такая красавица, его воображение оказалось скудным, когда он представлял ее себе без парика и в другой одежде. Как же это ей удалось так обмануть его? Обычно Джек очень быстро раскрывал любое притворство. Но хорошо ли он присматривался к Мелани? Если быть до конца честным с собой, то он же сам избегал встреч с ней, старался не бывать дома в те часы, когда она приходила убирать. Почему? Да потому, что с самого начала испугался тех чувств, которые она в нем вызывала. Что привлекало его в ней? Ее внутренний облик, чувство юмора, шаловливость, непосредственность и в то же время эта аура тайны, которой ей удалось себя окутать. При виде Мелани сердце его начинало биться чаще. Вот как сейчас.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю