355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Литературка Газета » Литературная Газета 6283 ( № 28 2010) » Текст книги (страница 3)
Литературная Газета 6283 ( № 28 2010)
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 03:29

Текст книги "Литературная Газета 6283 ( № 28 2010)"


Автор книги: Литературка Газета


Жанр:

   

Публицистика


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц)

Утрачена способность различать

Новейшая история

Утрачена способность различать

КНИЖНЫЙ РЯД

Клавдий Пасхалов. Русский вопрос . – М.: Алгоритм, 2010. – 720 с.

Перед нами книга с редкой судьбой. Впервые после 1917 года вышли труды выдающегося русского мыслителя и публициста. Почти сто лет книги этого упрямого продолжателя дела славянофилов, стремившегося объединить русских людей в противостоянии надвигающейся революционной угрозе, изымались из библиотек, уничтожались.

Родившийся в середине ХIХ века в семье боевого кавказского офицера Пасхалов всю жизнь мечтал стать писателем, но долгие годы служил в различных государственных учреждениях и дослужился до серьёзного чина – действительного статского советника. Однако чиновничества не любил и в своей публицистике, которой посвятил жизнь после отставки, считал одним из главных зол российской жизни.

Его страстная публицистика, можно считать, началась с противостояния революционной смуте 1905 года. Пасхалов последовательно отстаивал монархические идеалы, считая отступление от них гибельным для России. Но как человек наблюдательный и честный, он зачастую испытывал чувство безысходности, не видя возможности предотвратить грядущую катастрофу.

«Мы в настоящем идём от позора к позору, можно сказать, ежедневно, каждым действием, каждым распоряжением правительственных несмышлёнышей… Мы приучаемся мало-помалу презирать наше правительство, сознавать его неспособность и бесполезность. А эта штука очень опасная. В критическую минуту, когда революция кинется на существующий строй, стану ли я на его защиту? Нет. Мы, наверное, останемся в стороне… Нам осталась одна надежда на великую милость провидения, которое авось смилуется над нашей несчастной, засиженной всякой нечистью родиной».

Он ясно предвидел опасности, которые готовит стране надвигающаяся мировая война: «Удастся ли русскому колоссу устоять на ногах или же он рухнет и, рассыпавшись на составные части, послужит образованию новых государственных организмов?» И приходил в отчаяние от того, что «власть потеряла способность различать, кто её союзники, а кто противники, в ком её спасение, а в ком – гибель».

Будучи одним из идеологов патриотического движения, он тем не менее отдавал себе отчёт, что оно пребывает в системном кризисе и не находит поддержки в верхах… «Конечно, мы останемся верны нашей идее государственного строения Руси, но не наш идеал осуществится. Мы смяты и противниками, и теми, за чьи права боремся».

О жизни и деятельности Пасхалова после Октябрьской революции 1917 года практически ничего не известно. Он доживал свои годы в Тульской губернии, полностью отказался от политической деятельности. Большевики его не трогали. Он словно перестал быть вместе с той страной, чья судьба так резко переломилась после революции, с той страной, которую он безуспешно пытался спасти от гибели.

Читая сегодня труды этого незаурядного автора, поражаешься, как повторяются в истории России всё те же беды, вопросы, болезни. И можно согласиться с его выводом: «Кто-то сравнил, что Россия – это колосс на глиняных ногах. Совершенное заблуждение: именно ноги-то у этого колосса обладали до сих пор, да и теперь обладают мощностью. Сумеет ли голова русского колосса оценить и выгодно использовать прочность и силу ног – вот в чём задача и от чего зависит благоприятный исход Русского вопроса».

Дмитрий МАКАРОВ


Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 5 чел. 12345

Комментарии:

«Привести к честному соглашению»

Новейшая история

«Привести к честному соглашению»

ДАТА

К 300-летию присоединения Риги и Лифляндии к России

14 июля 1710 года войска фельдмаршала Бориса Петровича Шереметева после почти 9-месячной осады овладели Ригой, считавшейся одной из самых неприступных шведских крепостей в Лифляндии. Таково было немецкое название Ливонии, территории, простирающейся вдоль берега Балтийского моря и включающей северную часть современной Латвии и южную часть Эстонии.

В Москву пришло долгожданное сообщение от Шереметева: «С божьей милостью мне удалось с главным лифляндским городом Ригой, который до сего времени никогда и никакими средствами не был взят и во всей Европе неприступной девственницей считался, обручиться и привести его, как невесту, к честному соглашению».

Затем ещё были крепости Динамюнде (Даугавгрива) и Пернов (Пярну), остров Эзель (Сааремаа) и крепость Аренсбург (Кингисепп). Наконец, 29 сентября 1710 года войска генерала Боура заняли Ревель.

Это был один из самых трудных периодов затянувшейся Северной войны. Заметим, Россия вела борьбу не с народами Латвии и Эстонии, а со шведскими войсками, яростно защищавшими свои прибалтийские колонии, принадлежавшие им на тот момент 90 лет. Кстати, именно лето 1710 года принесло первый успех совместным усилиям Польши, Дании и России, объединившихся в Северный союз против Швеции, к которому затем присоединились Пруссия и Ганновер.

К сожалению, этой славной дате – 300-летию присоединения Риги и Лифляндии к России – современные российские «массмедиа» предпочли другую, которая у них называется «60-летием советской оккупации Прибалтики».

Почему же задвинуто 300-летие? Да потому, что опровергает либеральную трактовку события, произошедшего 60 лет назад. Из 300 лет после взятия Риги почти 260 большая часть территории нынешних Латвии и Эстонии жили вместе с Россией, сначала в составе Российской империи, а затем СССР. Именно в составе России в XVIII веке, освобождённые от шведской колонизации, они смогли объединить все свои этнические провинции и составить латвийский и эстонский народы. Что и стало предпосылкой для их государственности, впервые в их истории обретённой в 1920 году.

Сегодня у нас распространено самое смутное представление об этих исторических событиях. Нам навязывают мифы, что Латвия и Эстония – это государства с самостоятельной чуть ли не 1000-летней историей, в которую в 1940 году вмешалась злая рука Москвы. Эта трактовка преобладает на Западе, где долгое время многие вообще не делали какого-либо различия между народами, населявшими Российскую империю, а затем и СССР.

Кстати, о депортациях, о которых только и слышишь. У нас даже не хотят поразмышлять над тем, что НКВД прежде всего работало по спискам русских белых эмигрантов, осевших в Прибалтике. Их массовая депортация в Сибирь подтверждается местными исследователями тех событий ещё советских времён. Большинство же местных латышей и эстонцев попадали под депортацию уже по спискам, составлявшимся местными активистами, с подачи самих же латышей и эстонцев…

На закате советской эпохи не только прибалтийским народам, но и россиянам было навязано представление, что Россия только и делала, что грабила и объедала маленькие республики. Но так ли это?

Почему, как вы думаете, в Риге 4 июля 1910 года в присутствии императорской четы в полном составе, премьера Петра Столыпина и других лиц, представлявших высший свет российского и рижского общества, был торжественно открыт памятник Петру Первому, выпущен памятный листок и состоялись торжества с салютом и массовыми гуляньями?

В том памятном листке, изданном Рижским городским управлением, вспоминались многочисленные благие дела Петра, не только превратившего Ригу из города-крепости в город-сад, но и планировавшего сделать его своей третьей столицей. А потому щедро жертвовавшего деньги на расширение рижского порта, который стал крупнейшим портом Российской империи, оставив позади Санкт-Петербург и Одессу, на благоустройство города и развитие местной промышленности.

В составе Российской империи Рига стала третьим по величине промышленным центром. Она прославилась первым российским автомобилем «Руссобалт», крупным механическим производством, в том числе вагоностроением, кузнецовским фарфором, текстильными мануфактурами. При этом Пётр никак не пытался изменить язык и культуру города и всей Лифляндии.

Да и сам латышский литературный язык сложился опять же под сенью Российской империи лишь в последней трети XIX века. А не имевшие возможности организовать свои творческие сообщества из-за засилья немецкого языка – это при российском управлении! – латышские писатели, поэты, художники организовывали свои содружества в Москве и Санкт-Петербурге.

К концу XIX века треть жителей Риги составляли немцы. Да и образование в Риге велось преимущественно на немецком языке, даже в открывшемся в 1862 году Рижском политехникуме, ставшем впоследствии Рижским политехническим институтом.

Только к самому концу XIX века начался плавный переход на русский язык обучения. Выросло число школ и гимназий с преподаванием на русском языке, начали появляться школы с преподаванием на латышском языке. К тому времени уже появились и первые литературные произведения так называемых младолатышей, и остальные латыши получили возможность читать на родном языке. В стенах Санкт-Петербургской академии учились первые латышские живописцы и зодчие, чьи произведения украшают сегодня залы Латвийского музея живописи.

Вот о чём хотелось бы напомнить ныне суверенным латышским и эстонским народам. Вспомнить-то есть о чём! Если, правда, быть действительно честными перед прошлым.

Любовь ШИШЕЛИНА, доктор исторических наук, заведующая Отделом восточноевропейских исследований Института Европы РАН


Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 10 чел. 12345

Комментарии: 24.07.2010 16:24:04 – Дмитрий Томасович Хандамиров пишет:

отношение с прибалтикой

эта книга была интеренее ещё и в том, если бы там было показано какроссия востанавливала именно литовскую, латышскую, эстонскую культуру убирая из неё всё наносное принесенное агрессорами немцами, датчанами, шведами, поляками и т.д.


«Таланты Ершова многогранны…»

Литература

«Таланты Ершова многогранны…»

ШТУДИИ

Трудно найти человека, который не знаком с творчеством родившегося 195 лет назад Петра Павловича Ершова. Написанная им сказка «Конёк-Горбунок» переведена почти на все языки мира. Образ чудесной двугорбой лошадки стал одной из «визитных карточек» России. Сказка получает новые театральные интерпретации. К двум значительным культурным событиям последних лет относятся постановка «Конька-Горбунка» (режиссёр Евгений Писарев) в МХТ им. А.П. Чехова, инициированная его художественным руководителем Олегом Павловичем Табаковым, и балетная версия ершовского произведения на сцене Мариинского театра (композитор Родион Щедрин, хореограф-постановщик Алексей Ратманский). Обе постановки приняты широкой публикой, но вот парадокс – судьба создателя сказки на сегодняшний день фактически неведома многим читателям и зрителям! А она по-своему интересна и даже поучительна.

О П.П. Ершове – озорном мечтателе, талантливом педагоге, чутком христианине и добром семьянине – рассказывает Татьяна Павловна САВЧЕНКОВА, кандидат филологических наук, доцент Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова, автор многих научных статей о писателе из Сибири.

Татьяна Павловна, где родился Ершов и что известно об этом крае?

– Предполагаю, что на этот вопрос большинство читателей ответит: «В Тобольске». Традиция связывать Ершова прежде всего с этим городом настолько сильна, что забывается или не принимается во внимание истинная родина поэта – деревня Безруково Ишимского уезда, в трёхстах двадцати верстах к югу от Тобольска. Исследователь творчества Ершова Виктор Григорьевич Утков верно указывал, что деревня эта вовсе не была захолустной, а находилась на бойком Московско-Сибирском тракте. А в начале ХХ века рядом прошла Транссибирская магистраль, и теперь из окна экспресса можно увидеть маленький разъезд Безруково. Этот топоним сохранился только здесь – село в 1960 году переименовали в Ершово.

А крестили будущего поэта 22 февраля 1815 года в Градо-Ишимском Богоявленском соборе. В те времена Ишим был центром обширного уезда: двести вёрст от границы до границы; на севере – таёжные урманы, на юге – степной Петропавловск. Отец Ершова Павел Алексеевич занимал далеко не рядовую должность комиссара (полицейского чиновника) при Ишимском земском суде.

– Правда ли, что сказка так широко «шагнула» в народ потому, что записана из уст народа?

– Такое мнение утвердилось с лёгкой руки университетского друга и первого биографа Ершова Андрея Константиновича Ярославцова, написавшего: «Сказка «Конёк-Горбунок» по замыслу не есть создание Ершова, она – произведение народное и, как откровенно говорил сам автор, почти слово в слово взята из уст рассказчиков, от которых он её слышал, только он привёл её в более стройный вид и местами дополнил». Вот с тех пор и появилась традиция видеть и исследовать в этой сказке в основном фольклорный слой, искать связи с народным театром, говорить о «скоморошестве», «балагурстве» поэта, который предстаёт в роли эдакого народного сказителя. Дескать, родился в деревне, бегал босой по ярмаркам, слушал да смекал…

Убеждение в том, что Ершов – писатель из народа, очень сильно даже в интеллигентской среде. Например, мне довелось работать в одном из крупных архивов Санкт-Петербурга. И его директор, подписывая моё прошение о работе с фондами, был изумлён: «Как, Ершов учился в нашем университете?!» Хотя документы Ершова-студента хранятся именно в этом архиве.

За Ершовым стоит мощная традиция русской литературы, которую он очень хорошо знал. Недаром в его университетском аттестате значится самая высокая оценка по словесности, хотя и обучался он на философско-юридическом факультете, закончив его со званием кандидата. А учителями Ершова были П.А. Плетнёв и А.В. Никитенко, которые ввели талантливого юношу в литературные круги столицы, познакомили с Пушкиным.

Кстати, как вы относитесь к версии пушкинского авторства «Конька-Горбунка»?

– Рассматриваю её как курьёзный домысел, возникший в смутное «перестроечное» время. Эта «версия» – дитя эпохи постмодерна с характерным для него стремлением развенчивать устоявшиеся мнения, шокировать публику маргинальными суждениями, играть словами, вольно использовать научную методологию. Доводы сторонников пушкинского авторства не выдерживают никакой критики, они основаны на недоговорённостях и передёргиваниях, а то и откровенных фальсификациях. Но выглядит это наукообразно, а потому «убедительно» для неподготовленного читателя. При этом псевдолитературоведы не берут себе за труд даже изучить основательно биографию Ершова, не говоря уже о работе с первоисточниками в архивах.

Жаль только, что причудливая «гипотеза» этих фантазёров поддерживается и распространяется многими средствами массовой информации, и тем активнее, чем ближе 200-летний юбилей Петра Павловича. Да, в сказке «Конёк-Горбунок», особенно в первой редакции, чувствуется влияние пушкинской манеры стихосложения. Но это неудивительно: 18-летний юноша сознательно подражал Пушкину и даже использовал некоторые обороты и образы из его сказок:

Как на море-окияне,

И на острове Буяне

Новый гроб в лесу стоит,

В гробе девица лежит…

Или:

Я там был,

Мёд, вино и пиво пил;

По усам хоть и бежало,

В рот ни капли не попало.

И это косвенно ещё раз доказывает, что автор не Пушкин: не стал бы Александр Сергеевич «цитировать» самого себя.

– В чём же проявляется именно «ершовское», индивидуальное начало в этой сказке?

– Практически во всём. Он меняет черты фольклорной сказки, хотя и оставляет её «узнаваемой» (так, неслучаен подзаголовок «русская сказка»). Но сказка у Ершова выражает его романтическое, всеобъемлющее мировидение – такого богатства пространственных образов нет ни в одной народной сказке, да и в литературной тоже. В «Коньке-Горбунке» отчётливо проявляется ершовский склад души, и озорной, и мечтательной, а также та внутренняя энергия, которая придаёт особую динамичность повествованию.

А как интересно вплетаются в эту сказку реминисценции из Жуковского, Пушкина, Гоголя, Грибоедова! Кроме того, это ещё и сказка, созданная человеком христианского мировоззрения:

А на тереме – из звезд

Православный русский крест.

Автор, по всей вероятности, и не предполагал, что некоторые «смелые» современные исследователи увидят в его произведении языческую первооснову, древние архетипы и даже «народную силу сакрального похабства» (см.: Евгений Маликов «Такого горбатого вряд ли исправишь…», Литературная газета. 2010. № 10).

В сказке Ершова умудряются усмотреть не только «архаику», но и «злободневность» – намёки на отношения императора и декабристов. При этом опять же игнорируют взгляды самого писателя, который почитал царей как помазанников Божиих. Он очень переживал кончину Николая Павловича (дата смерти императора внесена в поминальную книжку Ершова), с пиететом относился к Александру Николаевичу. Будучи ещё наследником престола, он вместе со своим воспитателем В.А. Жуковским 2 июня 1837 года посетил Тобольскую гимназию. Впоследствии Пётр Павлович, став директором, установил этот день ежегодным гимназическим праздником. А тогда, при встрече, старший учитель словесности Ершов преподнёс цесаревичу оду. Ведь это был первый приезд представителя царской фамилии в Сибирь. Наследник отблагодарил поэта золотыми часами. Их история интересна. На закате жизни, будучи в отставке, бедствуя материально, он заложил цепочку от часов для продолжения строительства храма в Безруково, на своей родине.

– Мнение о Ершове как авторе одной книги, сказки «Конёк-Горбунок», является достаточно распространённым. Другие произведения считаются малозначимыми, а потому и забытыми. Так ли это?

– Это несправедливая оценка. Ершов – прекрасный лирик. У него много замечательных стихотворений. Он написал балладу «Сибирский казак», либретто к опере «Страшный меч», создавал водевили, эпиграммы, цикл рассказов «Осенние вечера» и многое другое. При жизни Ершова не вышло ни одного собрания его сочинений, а в советскую эпоху его стихи собирали и издавали литературоведы М.К. Азадовский, В.Г. Утков, Д.М. Климова. Наиболее полное собрание его произведений вышло в 2005 году. Оно подготовлено и составлено В.П. Зверевым.

И всё же столько ещё не опубликовано! Недостаточно изучена его духовная лирика. В Тобольском музее хранятся разрозненные тома рукописной Библии. Считалось, что она переписана рукой Ершова. На самом деле это самостоятельный труд. Тогда ещё не был издан канонический «синодальный» перевод на русский язык. И Пётр Павлович сам переводит Библию с церковнославянского. Библейские образы часто встречаются и в его лирике. Для Ершова важно понятие Божественного Промысла, о нём он часто говорит в письмах – своеобразном дневнике жизни.

Биограф Ершова Ярославцов был уверен, что, останься Пётр Павлович в Петербурге, он заблистал бы яркой звездой на небосклоне русской литературы. Вернувшись в Тобольск, Ершов действительно мечтал о столице. Что же помешало его переезду?

– У меня нет уверенности, что в Петербурге Ершов нашёл бы своё счастье и литературный успех. Вспомним трагическую судьбу его современника, поэта Милькеева. Евгений Лукич – сибиряк, тобольский чиновник. Его поначалу поддержал Жуковский. Милькеев жил в Петербурге, в Москве. Но, когда поддержка иссякла, он потерял себя, не смог реализовать своё дарование и рано ушёл из жизни. Думаю, что Ершов сделал гораздо больше, оставшись на родине.

Сопоставление сохранившихся писем Ершова показывает, что на самом деле его намерения менялись в зависимости от настроения. Он хотел вернуться и найти место в столице, пока жил один, после смерти матери. Но влюбился, женился на вдове Серафиме Александровне Лещёвой, имевшей четверых маленьких детей. У него открылся талант семьянина. И пасынков, и родных детей он очень любил. Ему пришлось пережить множество утрат – был трижды женат две жены и многие дети умерли. И только его лёгкий характер, природный оптимизм и, конечно же, христианская вера спасали от отчаяния и не давали погрузиться в хандру. Семья представлялась ему самой большой ценностью, и он решил остаться в Тобольске.

И очень много сделал в тобольский период своей жизни! Это была и новая лирика, и вторая редакция «Конька-Горбунка» – расширенная, дополненная, являвшая зрелость его таланта. А как много он в это время сделал для педагогики! Писал труды по вопросам народного образования, открывал в губернии женские школы. А ещё он был журналистом. Его многочисленные статьи, которые он предпочитал подписывать псевдонимами «Житель Тобольска», «Любитель» или печатать анонимно, появляются и на страницах столичных изданий, и на страницах первой сибирской газеты «Тобольские губернские ведомости» в 1857–1858 годах.

Ершов очень много сделал для развития любимой Сибири. Его таланты многогранны, и они малоизвестны лишь потому, что он жил в провинции, а его архив оказался почти весь утрачен.

Помнят ли Ершова на его родине?

– В Ишиме сохранилось два здания, связанных с именем Ершова. Одно – это здание женской школы, открытой им как директором училищ Тобольской губернии. В 2006 году в нём был открыт Литературный музей П.П. Ершова (ныне – Культурный центр).

Беседу вёл Геннадий КРАМОР

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 3 чел. 12345

Комментарии:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю