355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линси Сэндс » Сбежавший вампир(ЛП) » Текст книги (страница 3)
Сбежавший вампир(ЛП)
  • Текст добавлен: 10 октября 2020, 17:00

Текст книги "Сбежавший вампир(ЛП)"


Автор книги: Линси Сэндс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц)

Его улыбка тут же исчезла, и он взглянул на предмет, о котором шла речь, спрашивая: – Вы уверены, что он сломан?

– Ну, экран разбит, и он сдох, – сказала она. – По-моему, этого достаточно.

Он кивнул, но спросил: – Вы пробовали его включить?

– Ну, нет. Но я никогда его не выключала, – заметила она, взглянув на телефон.

Данте поджал губы, затем убрал руку с руля и взял трубку. Он нажал на кнопку, и Мэри чуть не застонала, когда эта чертова штука загорелась, как витрина магазина на Рождество. Она была такой идиоткой, когда дело касалось современных технологий. Честно говоря, как она могла быть настолько глупой, чтобы даже не пытаться его включить?

Данте широко улыбнулся ей. – Он работает.

– Понимаю, – сухо сказала она.

– Могу я им воспользоваться? – спросил он.

Мэри кивнула и увидела, как он начал набирать номер, переводя взгляд с дороги на телефон.

– Это довольно опасно, – заметила она. – Почему бы тебе не дать мне набрать твой номер?

– Спасибо, – пробормотал Данте, передавая трубку.

Мэри взяла трубку и выжидающе посмотрела на него. – Какой номер?

– 4 . . . 1 . . . 6, – начал он, а потом замолчал.

– Хорошо, – сказала Мэри, думая, что он ждет, чтобы дать ей шанс набрать номер, но он все еще пытался.

Данте нахмурился. – 416 ... – он издал нетерпеливый звук, а затем признался: – Мне нужно смотреть на экран телефона, чтобы помнить.

Мэри слабо улыбнулась, полностью понимая. По какой-то причине ей всегда было легче запоминать номера с цифровой клавиатурой перед ней.

– Вы должны сесть за руль, – объявил Данте. – Мне нужно позвонить в дом стражей порядка.

– Куда? – спросила она в замешательстве.

Он отмахнулся от ее вопроса. – Начальство. Пойдемте, вы должны сесть за руль.

Мэри инстинктивно взглянула в камеру заднего вида. Фургон по-прежнему держался у них на хвосте. Она покачала головой. – Они нападут, как только мы остановимся, чтобы поменялись местами.

– Si. Поэтому мы не можем остановиться. Вы сядете ко мне на колени, а я выскользну и оставлю место вам, – сказал он, как будто это было самое разумное предложение в мире.

Мэри поджала губы и покачала головой. – Сынок, я бы не села к тебе на колени, даже если бы ты был в костюме Санты.

Данте смущенно нахмурился. – Санта?

Мэри подняла брови. – Разве в Италии нет Санты? Большой бородатый парень в красном костюме? Спускается по дымоходу и наполняет детские чулки конфетами и игрушками?

– О, – улыбнулся он. – Для нас это Бефана.

– Бефана? – повторила она, стараясь подражать его произношению.

– Si, – слабо улыбнулся он, – Это старуха, которая спускается по трубе и приносит подарки итальянским детям, которые в тот год вели себя хорошо. Однако она приходит пятого января, в Крещенский сочельник, а не в Сочельник.

– Хм, – пробормотала Мэри, переводя взгляд с камеры заднего вида на руль. Она действительно хотела сесть за руль. В конце концов, это был ее RV, и хотя Данте неплохо справлялся с работой, было очевидно, что он никогда раньше не водил RV. Он продолжал пытаться заставить машину двигаться быстрее, чем она могла, заставляя двигатель скулить. Если он будет продолжать в том же духе, они могут взорвать двигатель, а ей этого не хотелось. Не было никакого способа, кроме как сесть на его голые колени.

– А что, если я просто подержу руль, пока ты встанешь, а потом проскользну на сиденье и возьму управление на себя? – предложила она. Это не должно быть слишком сложным маневром. Ей просто нужно было держать руль прямо, когда она садилась, и даже если она немного передвинет его, все будет в порядке. В данный момент рядом с ними и перед ними не было ни одной машины.

Он покачал головой. – Мы притормозим, как только я уберу ногу с педали газа, – заметил он. – И это может быть все, что им нужно, чтобы заставить нас уйти с дороги, неважно есть свидетели или нет.

Мэри нахмурилась и посмотрела на заднюю часть фургона, пытаясь придумать какой-нибудь способ избежать его предложения. В одном из шкафов лежали метла и швабра. Возможно, ей удастся нажать на педаль газа, пока он будет освобождать сиденье ... Она встала, собираясь пойти за шваброй или метлой, и ахнула от удивления, когда Данте вдруг обнял ее одной рукой и притянул к себе на колени. Она приземлилась боком с пронзительным криком и сразу же попыталась подняться с него, но замерла, когда трейлер слегка вильнул.

– Сидите спокойно, – твердо приказал Данте, как будто она еще не поняла, что ей придется это сделать, если она не хочет еще одного несчастного случая этой ночью. Приведя машину в порядок, Данте выдохнул, затем взглянул на ее лицо и очаровательно улыбнулся. – Все хорошо. Просто повернитесь у меня на коленях лицом вперед, и поставьте ногу поверх моей на педаль газа.

– Не думаю ... Я ... – слабо начала Мэри, но замолчала, когда он убрал левую руку с руля, чтобы погладить ее по спине, как она предполагала, успокаивающим образом, но на самом деле это не произвело на нее успокаивающего эффекта.

– Все в порядке. Мы уже на полпути, – проворковал он, его голос был ласковым. – Просто повернитесь для меня лицом вперед, хорошо?

Мэри на мгновение закрыла глаза, но потом вздохнула, сжала губы и осторожно передвинулась на его коленях, пока не села лицом вперед. Она тут же пожалела об этом. Это новое положение полностью окутало ее, его руки были по обе стороны от нее, его тело сзади и под ней, и его чистый, здоровый запах обволакивал ее, как сосиска в булочке.

Кстати, о сосисках, что за чертовщина тыкает ее в зад? Конечно, это не было ... Боже мой, это было!

– Так лучше, да? – спросил Данте, его слова были хриплым шепотом, от которого волосы зашевелились у нее над ухом, и Мэри сглотнула, несмотря на реакцию своего тела, и решительно покачала головой. Это было нехорошо. Хотя у нее не было возможности сказать об этом, прежде чем он добавил: – Мы почти на месте.

Она почти спросила, где? Но сумела сдержаться.

– Теперь вы ставите ногу на педаль газа, а я выскальзываю из-под вашей.

Испытывая облегчение от того, что ей есть о чем подумать, кроме того, что, как она была уверена, тыкает ее в зад, и от того, что молодые мужчины были такой возбужденной мешаниной гормонов, что могли бы среагировать и на таких усталых старух, как она, Мэри попыталась нажать на педаль газа, и обнаружила, что не может. У мальчика были длинные ноги, и он откинул сиденье назад. Она не могла до нее дотянуться.

– Быстро вперед, – приказал Данте.

Мэри не пришлось повторять дважды. Она подвинулась к нему на коленях так быстро, что можно было подумать, будто он зажег зажигалку у нее под задницей. Как только она оказалась на самом кончике его колен, как можно меньше прикасаясь к нему сзади, а руль упирался ей в живот, она смогла дотянуться до педали. Она сильно надавила ногой, наполовину на его ногу, наполовину на педаль, и услышала, как Данте сделал быстрый болезненный вдох позади нее.

– Прости, – пробормотала она, не в силах произнести ни слова извинения. Ткнуть ее в зад частями своего тела? Хм-м-м. Вот тебе, похотливый мальчик.

– Теперь держитесь за руль, – приказал Данте.

Мэри подняла руки и ухватилась за руль, стараясь не коснуться его.

– Хорошо, – похвалил Данте. – Теперь все, что вам нужно сделать, это сконцентрироваться на том, чтобы держать ногу на педали и держать руль прямо.

– Так она и сказала, – услышала Мэри в голове старую фразу мужа и слабо улыбнулась, желая, чтобы сейчас он был рядом. Он был бы тем, кто сидел бы на коленях Данте, если бы он был жив, или нет. Джо был блестящим человеком. Он бы придумал способ справиться со всем этим без особых усилий…

– Кто что сказал? – смущенный вопрос Данте прервал ее мысли, и Мэри оглянулась через плечо, чтобы увидеть, что он выглядел таким же смущенным, как и говорил.

– Что? – неуверенно спросила она.

– Вы сказали: «Так она сказала», – объяснил он, – кого вы имеете в виду? И что она сказала?

Глаза Мэри расширились, когда она поняла, что произнесла эти слова вслух, а затем она просто покачала головой и снова повернулась лицом вперед. – Неважно. Ничего особенного. Я просто бормотала себе под нос, – нахмурившись, она добавила: – Я думала, ты встал, чтобы позвонить.

Последовала минута молчания, как будто он хотел расспросить ее дальше, но затем согласился с легким вздохом: – Si. Держите RV на этой же скорости и рулевое управление прямо. Я постараюсь действовать быстро и осторожно.

Мэри молча кивнула и стала ждать. Но когда его руки отпустили руль и внезапно опустились на ее зад, она напряглась и снова дернула руль.

– Спокойно, – предупредил Данте. – Я подниму ваш зад и выскользну из-под вас.

– Я, наверное, смогу ... – она уже собиралась сказать, что, возможно, сможет поднять свой зад, нажав на педаль газа, но проглотила слова, когда он скользнул руками под ее ягодицы. Вероятно, это было сделано быстро, но для Мэри то, что последовало за этим, казалось вечностью, когда он поднял ее со своих колен, его пальцы сжали ее ягодицы с более чем необходимой фамильярностью, а затем его тело, казалось, скользнуло вперед, прежде чем скользнуть вбок под ее, и его торчащая часть потерлась о ее ягодицы справа, прежде чем она вышла из-под нее.

– Спокойно, – повторил Данте ей на ухо, и Мэри снова переключила внимание на руль, который почему-то тоже начал поворачиваться вправо. Поправив его, она попыталась не обращать внимания на то, что он, казалось, очень медленно опускал ее на край сиденья. Облегченно вздохнув, она взглянула на него и выругалась. – Ты…

– Uno momento, – выдохнул Данте, прерывая ее жалобу на то, что он потерял свой плед и теперь снова был полностью голым.

Мэри чуть не проглотила язык, когда он почти положил голову ей на колени и пошарил под сиденьем в поисках чего-то. Сначала она думала, что это был плед, который он пытался вернуть, но когда она поняла, что он лежал на полу рядом с сиденьем, отрезала: – Что, черт возьми, ты делаешь?

– Пытаюсь найти рычаг, чтобы отрегулировать ваше сиденье, – объяснил Данте и резко выпрямился как раз вовремя, чтобы избежать удара головой о руль, когда она нажала кнопку на подлокотнике, чтобы сама отрегулировать сиденье.

– Это делается автоматически, – коротко ответила она.

– Ах. Хорошо, – пробормотал он и встал. К ее огромному облегчению, он вспомнил о пледе и, распрямившись, поправил его. По крайней мере, Мэри испытывала облегчение, пока не посмотрела в сторону и не поняла, что была права насчет того, что, как ей казалось, толкало ее в ягодицы. У мужчины был стояк, и сейчас он торчал через одну из дырок в сшитом паутинкой пледе. Он может не носить проклятые вещи. Боже Мой!

Мэри быстро посмотрела вперед, жалея, что не может сжечь в памяти то, что только что видела. Но она даже не могла отвести от него глаз, проклятая штука, казалось, прожгла ее сетчатку, и теперь большой танцующий пенис подпрыгивал в середине ее взгляда на дорогу впереди.

– Совсем не круто, – пробормотала Мэри себе под нос.

– Что это было? Вы сказали, что замерзли? – спросил Данте с явным беспокойством, и Мэри инстинктивно начала поворачиваться к нему, чтобы ответить, мельком увидела его пенис, торчащий из разноцветного пледа, и снова дернула головой вперед.

– Нет, – твердо сказала она. – Давай, делай свой звонок.

Данте поколебался, но затем сказал: – Я скоро, – и, наконец, схватил телефон, оторвал верхний лист блокнота и отошел.

– Не торопись, – пробормотала себе под нос Мэри. Ей нужно было немного передохнуть от этого человека. Он был не в ее вкусе – слишком большой, слишком молодой и чертовски сексуальный, но не только на него повлияли последние несколько минут. Если бы у женщин были стояки, она бы тоже его носила, и это было бы просто жалко. Данте был достаточно молод, чтобы быть ее сыном ... может быть, даже внуком. Она вообще не должна была отвечать ему.

И она не отвечала, уверила себя Мэри. Она просто реагировала на ночное волнение: несчастный случай, а затем опасность и волнение от того, что она оказалась с человеком, чьи похитители теперь охотились за ними. Без сомнения, она испытывала прилив адреналина и просто приняла это за ответ мужчине, единственному мужчине рядом с ней. Она слышала или, возможно, где-то читала, что рискованные приключения могут привести к быстрому сближению и сексуальному влечению, и это все, заверила себя Мэри. Ей просто нужно держать голову прямо, пока все не закончится и все будет хорошо.

Глава 4

Данте подошел к задней части фургона и сел на край кровати, чтобы набрать номер дома силовиков. Что-то холодное и мокрое, прижавшееся к его ноге, привлекло его внимание к тому, что собака последовала за ним и теперь сидела на полу у его ног, положив голову ему на колено. Рассеянно поглаживая животное, Данте посмотрел на женщину на водительском сиденье. Пока он слушал телефонный звонок на другом конце линии, его разум гонялся за собой внутри черепа, как собака за своим хвостом. Он должен уберечь Мэри от преследователей, должен спасти Томаззо, должен передать информацию, которую они узнали, должен ... забрать его спутницу жизни.

Господи, кто бы мог подумать, что он найдет ее посреди всего этого безумия? Данте даже не подумал, что Мэри может быть его спутницей жизни, когда он впервые не смог ее прочитать. Он просто предположил, что это результат его травм и отсутствия крови. Но у него не было никаких проблем с тем, чтобы проникнуть в мысли врачей и других и взять их под контроль. На самом деле, он контролировал несколько из них одновременно и с легкостью, и все же, когда она ворвалась в фургон после того, как он поел и восстановил свои силы, он все еще не был в состоянии даже заглянуть в ее мысли, не говоря уже о том, чтобы контролировать ее.

Реакция его тела на ее близость была еще одним довольно красноречивым моментом, который предполагал, что она была его спутницей жизни. Те короткие мгновения, когда он держал ее на коленях, ее пьянящий аромат доносился до его носа, а ее тепло отпечатывалось на его паху ... У него все еще была чертова эрекция после встречи, и он был уверен, что она тоже что-то почувствовала. Он слышал, как участилось ее сердцебиение и дыхание. О да, он был совершенно уверен, что Мэри Уинслоу – его спутница жизни. Он просто не знал, что делать в данный момент. Было так много вещей, которые нужно было решить прямо сейчас.

– Да.

Данте посмотрел на телефон в своих руках с удивлением на это резкое слово. Люциан не так обычно отвечал на его звонки. Обычно он отвечал: «Говори, Данте». Но и он обычно звонил со своего телефона. Это телефон Мэри, и Люциан не узнает этот номер, понял он и откашлялся.

– Это Данте.

– Слава Богу, – прорычал Люциан. – Где тебя черти носили? А где Томаззо? Когда вы двое пропали без вести…

– Нас забрали из бара, куда вы нас послал, – перебил Данте. – Нас с Томаззо похитили. Они использовали отравленные дротики. Очевидно, я отсутствовал два дня и две ночи, – мрачно добавил он и не удивился тишине, последовавшей за его заявлением. Без сомнения, Люциан был так же ошеломлен этой новостью, как и Данте, когда понял, что произошло. Смертельные наркотики не действуют на таких, как они. Они были бы смыты из системы слишком быстро, чтобы сделать что-то больше, чем одурманить их или немного ослабить. Они должны были разработать свои собственные лекарства, чтобы использовать их на бессмертных изгоях, и даже те работали только временно и должны были быть повторно введены слишком быстро, чтобы быть жизнеспособными, больше, чем временная мера остановки, чтобы связать изгоя. Тем не менее, он, очевидно, был без сознания в течение двух дней. Это предполагало, что за похищениями стоит бессмертный или смертный с информацией о них, которой они не должны были иметь... а также доступ к специализированным препаратам.

– Очевидно, ты сбежал, – наконец сказал Люциан. – Ты в порядке?

– У них все еще есть Томаззо, – тихо сказал Данте и быстро рассказал, как он освободился и почему Томаззо этого не сделал.

– Где он? – сразу спросил Люциан.

– У тебя есть ручка? – спросил Данте, глядя на листок бумаги в своей руке. У Мэри прекрасный почерк, отметил он. Когда Люциан сказал, что готов, Данте зачитал инструкции, которые записала Мэри. Как только Люциан записал информацию, он добавил: – Там я вышел из леса на дорогу. Дом находился примерно в пяти минутах езды на восток, между деревьями.

Люциан хмыкнул, а затем спросил: – Где ты сейчас?

– В трейлере, еду на северо-запад по шоссе 10. Похитители преследуют нас. Надеюсь, это означает, что Томаззо пока в безопасности. Но вам нужно как можно быстрее доставить к нему кого-нибудь. Я не могу гарантировать, что похитители будут продолжать следовать за нами, и с наркотическими дротиками, которые у них есть…

– Кто это мы? – прервал его Люциан. – Ты взял под контроль семью, путешествующую в трейлере, чтобы помочь тебе сбежать?

– Нет. – Данте взглянул на Мэри, потом откашлялся и сказал: – У меня был небольшой несчастный случай с трейлером, когда я убегал. Женщина, которая была за рулем, теперь помогает мне.

– Одинокая женщина в трейлере? – подозрительно спросил Люциан.

– У нее с собой собака, – весело сказал Данте, глядя на Бейли и снова ее гладя. Бейли тут же повернула голову, чтобы провести языком по его руке.

– Тем не менее, женщины обычно не путешествуют на RV в одиночку, даже с собаками, – задумчиво сказал Люциан. – Ты уверен, что она не одна из них и не позволяет тебе думать, что ты убегаешь, в то время как она возвращает тебя в руки ваших похитителей?

– Я уверен, – сразу же сказал Данте твердым голосом, но его взгляд был теперь на затылке Мэри, когда он попытался снова проникнуть в ее мысли.

– Нет, конечно, она не одна из них, – пробормотал Люциан. – Ты бы прочитал это в ее мыслях, если бы это было так.

Данте поморщился и оставил попытки читать Мэри. Для него это было невозможно. Он, однако, не сказал Люциану этого, а просто позволил ему думать, что он это сделал.

– Если у них есть отравленные дротики, которые так эффективны против нас, для тебя будет опасно пытаться справиться с похитителями самостоятельно, – пробормотал Люциан.

– Да, – иронично согласился Данте. Он сказал или начал говорить это несколько мгновений назад. Вот почему он сделал то, на чем настаивал Томаззо, и убежал, когда они услышали, как их тюремщики топают по коридору за дверью комнаты, где стояли клетки. Его первым инстинктом было встать и сражаться, но это не принесло бы им никакой пользы, если бы у их противников были отравленные дротики. В конце концов, он потерял бы сознание и снова оказался бы в клетке, возможно, тоже без прутьев, и тогда они просто стали бы еще двумя бессмертными, пропавшими без вести в баре в Сан-Антонио. Побег, чтобы получить помощь был более разумный шаг. И все же оставить брата было ужасно тяжело.

– Ты можешь какое-то время держаться впереди своих охотников? Достаточно долго, чтобы я послал людей найти Томаззо и устроить ловушку для ваших похитителей?

– Я могу попытаться, – решительно сказал Данте.

– Хорошо. Оставайтесь на своем нынешнем курсе. Я перезвоню, – объявил Люциан, и телефон замолчал.

Данте опустил его, чтобы рассмотреть экран. Через треснувшее стекло он увидел, что разговор окончен. Слегка вздохнув, он встал и ухватился за край своего пледа, когда тот попытался соскользнуть на пол. Его взгляд скользнул по беспорядку, через который он прошел, чтобы добраться до кровати. Пластиковые тарелки, посуда и продукты были разбросаны по полу, очевидно, беглецы из открытых дверей и ящиков по всему трейлеру.

Он подумал о беспорядке, а затем его взгляд остановился на пакете чипсов, и его живот заурчал с интересом, напоминая ему, что прошло четыре дня с тех пор, как он ел. Взглянув на затылок Марии, он спросил: – Хотите чего-нибудь съесть или выпить?

Переведя взгляд с камеры заднего вида на дорогу впереди, Мэри нахмурилась, услышав вопрос Данте. Она не поужинала на стоянке грузовиков и была голодна, но не поэтому хмурилась. Его вопрос заставил ее понять, что, если он был без сознания с пятницы, Данте не мог есть с того дня. «Бедняга, должно быть, умирает с голоду», – подумала она и быстро прикинула, чем его накормить. Вчера она сделала покупки, чтобы запастись продуктами для поездки домой. Она купила гамбургеры и сосиски на гриле, но также купила свежий хлеб, врапы, салат, помидоры, лук и мясо для бутербродов, а также чипсы и поп.

– В холодильнике есть кое-что для сэндвичей, если хочешь, – сказала она. – И хлеб в резиновом контейнере в шкафу над телевизором. Чипсы тоже должны быть там. Давай, сделай себе сэндвичи, если хочешь.

Ее внимание разделилось между медленно редеющим движением на шоссе и камерой заднего вида с фургоном, следующим за ними. Мэри лениво слушала, как Данте, по-видимому, делает себе сэндвич. Двери и ящики открывались и закрывались, сопровождаемые множеством шуршащих и шелестящих звуков.

– Кофеварка не работает, – объявил Данте через несколько секунд. – Что вы хотите вместо кофе?

Мэри на мгновение нахмурилась, услышав новость о кофеварке, но потом поняла, в чем проблема, и сказала: – Переключатель для инвертора.

– Инвертор? – с интересом повторил он.

– Кофе-машина работает на ста двадцати вольтах, а батарея RV дает только двенадцать вольт или что-то в этом роде, – пояснила она, а потом нахмурилась, – не знаю, правильно ли я поняла. Джо мне тогда все объяснил, но... – Она пожала плечами. – В основном, чтобы использовать кофеварку, либо генератор должен быть включен, когда мы остановились, либо ты включаешь инвертор, пока мы едем. Только не забудь выключить его после того, как закончишь.

– Ладно, – пробормотал он, и тут она услышала щелчок выключателя.

Вздохнув, она сосредоточилась на своем дыхании и дороге впереди, отказываясь позволить его образу снова возникнуть в ее голове, отказываясь оглядываться, чтобы еще раз взглянуть на него. «Ты намного старше его», – твердо напомнила она себе. Неуместно пускать слюни по такому молодому человеку. Веди себя прилично.

– Какой вы пьете кофе?

Мэри едва не оглянулась на вопрос, но вовремя спохватилась и сказала: – Черный, пожалуйста.

Слова едва слетели с ее губ, когда он появился рядом с ней, чтобы поставить кружку в подстаканник рядом с пустым держателем телефона.

– Спасибо, – пробормотала Мэри, краем глаза заметив разноцветный плед, прежде чем он ушел. Прошло еще несколько минут, и сзади послышались какие-то звуки. Мэри уже начала думать, что он сел за стол, чтобы поесть, но тут он внезапно появился рядом с ней и устроился на пассажирском сиденье. Бейли последовала за ним и сразу же устроилась на своем обычном месте между двумя сиденьями. Только тогда Мэри поняла, что собака бросила ее ради гостя. Она не знала, оскорбиться ей или порадоваться, что Бейли одобрила этого человека. Бейли не любила многих людей. Если Бейли считает, что с Данте все в порядке, значит, мнение Мэри подтверждается. Было приятно иметь эту резервную копию.

– Я сделал вам сэндвич, – объявил Данте, а затем перевел взгляд с нее на дорогу и спросил: – Хотите, я вас покормлю?

Глаза Мэри расширились от предложения, но она быстро покачала головой, отгоняя образы, которые вызвал этот вопрос: «Данте стоит на коленях на полу рядом с ней, держа сэндвич перед ее ртом, чтобы она могла откусить. Господи, как это может выглядеть эротично? – с тревогой подумала она.

– Нет. Я справлюсь, – сказала она и замолчала, чтобы прочистить горло, когда услышала, как хрипло прозвучал ее голос. Господи.

Данте поставил тарелку с сэндвичем и чипсами на приборную панель рядом с GPS, затем устроился на своем месте и положил свою тарелку на колени, пристегивая ремень безопасности.

Мэри случайно взглянула на тарелку, ее глаза расширились от удивления при виде размера сэндвича. Боже милостивый, этот человек так набил его мясом и овощами, что у нее должна была расшириться челюсть, как у змеи, чтобы съесть эту чертову штуку. Она перевела взгляд на него, чтобы сказать об этом, но остановилась и уставилась широко раскрытыми глазами на четыре сандвича, которые он сделал сам, все даже больше, чем ее собственный. У Данте был адский аппетит.

– Смотрите на дорогу, – сказал он, и Мэри машинально повернулась к нему, удивляясь, как он догадался, что она смотрит. Данте сосредоточился на своей тарелке, поднося один из сэндвичей ко рту, и не мог видеть, что она смотрит.

Оставив сандвич, она взяла свой кофе и сделала осторожный глоток. Как и ожидалось, было жарко, но в то же время чертовски вкусно и именно то, что ей сейчас нужно.

– Почему вы путешествуете одна?

Мэри удивленно посмотрела на него, но тут же снова перевела взгляд на дорогу. Однако она медлила с ответом, и через мгновение спросила: – Что ты имеешь в виду?

– Большинство женщин не ездят в RV в одиночку, а вы одна, – заметил он и просто спросил: – Почему?

Мэри вздохнула и поставила кофе обратно в кофейник, прежде чем сухо произнести: – Хороший вопрос. Этот вопрос я задавала себе несколько раз в этой поездке.

– Я не понимаю, – сказал Данте, и она поняла, что он нахмурился.

Морщась, она переключила мысленные передачи и указала: – Я не в полном одиночестве. У меня есть Бейли. Кроме того, есть много женщин, которые путешествуют в одиночку в своих RV.

Мэри не была уверена, правда ли это, но она встречала одну или двух женщин, путешествующих в одиночку, и была уверена, что их гораздо больше, чем можно было ожидать. Лично Мэри не была уверена, что это правда. Она и сама не видела в этом ничего привлекательного. Эта поездка ужасно угнетала ее и убедила продать RV, когда она вернется домой. Но, возможно, это было просто из-за воспоминаний, которые он пробудил в ней. Она обнаружила, что постоянно вспоминает прошлые поездки с ее дорогим покойным мужем во время этой прогулки и ужасно скучает по нему. Из-за этого она даже уехала пораньше, отправившись домой на неделю раньше, чем планировала.

– Как давно вы этим занимаетесь? – с любопытством спросил Данте.

– Мы с мужем ездим на юг на зиму с тех пор, как он ушел на пенсию шесть лет назад. – Она нахмурилась и добавила: – Ну, думаю, тогда мы оба отошли от дел. По крайней мере, я перестала встречаться с клиентами. Хотя я все еще сижу в нескольких советах, с которыми связана. Я посещаю встречи, когда дома и skype – во время путешествия.

– Вы замужем?

Пораженная придушенным тоном его голоса, Мэри с удивлением посмотрела на Данте. Ужас на его лице заставил ее слегка приподнять брови, но она снова переключила внимание на дорогу и тихо сказала: – Теперь я вдова. У Джо случился сердечный приступ, и он умер на обратном пути в прошлом году. Услышав хрипоту в голосе, она откашлялась и добавила: – Это была моя первая поездка в одиночку. И последняя, – сухо добавила она.

Между ними ненадолго воцарилось молчание, а затем Данте тихо пробормотал: – Сочувствую вашей утрате.

Мэри натянуто кивнула, с трудом сдерживая слезы. Ей удалось получить информацию, не потеряв ее, но он выразил ей свое сочувствие, и она с трудом сдерживала слезы. Проклятье, это горе – хитрая сука, подкрадывающаяся к ней в самое неподходящее время.

Проглотив внезапно подступивший к горлу комок, Мэри быстро прикрыла глаза тыльной стороной запястья, чтобы смахнуть слезы. Очевидно, ее огорчение не ускользнуло от Данте, потому что он внезапно пробормотал: – Возможно, мне стоит взять управление на себя.

– Нет! – рявкнула Мэри, ее разум наполнился внезапной картиной того, как он сидит у нее на коленях, не имея ничего, кроме нелепого афганского пледа, прикрывающего или не прикрывающего его тело, пока она пытается выскользнуть из-под него. Боже Мой! Стараясь говорить спокойнее, она сказала: – Нет, но спасибо. Все будет хорошо.

Данте помолчал с минуту, а затем пробормотал: – Если вы уверены?..

– Я уверена, – сказала она торжественно, а затем сменила тему, спросив: – Как ты оказался на службе у федералов?

– Федералы? – неуверенно спросил Данте.

Мэри с удивлением посмотрела на него, но потом снова перевела взгляд на дорогу и сказала: – Поскольку это дело о похищении, я предположила, что оперативная группа, которой вы помогали, была Федеральной. Не так ли?

– О да, понимаю, – пробормотал он, а затем откашлялся и сказал: – Мы с братом вызвались добровольцами.

– Неужели? – удивленно спросила она. – Значит, вы сами не федерал?

– Нет, – пробормотал он.

– Что же вы тогда делаете? – с любопытством спросила она.

Данте поколебался, потом пожал плечами. – Некоторые работы защиты, некоторые другие вещи. Все, что нужно.

– Понятно, – медленно произнесла она и подумала, что, вероятно, он в основном безработный. Похоже, сегодня их было много. Когда она была молода, большинство людей оканчивали школу, чтобы продолжить образование, работать или иногда, для таких девушек, как она – выйти замуж. Возможно, была горстка детей, которые не окончили школу и остались в стороне, но по большей части они были исключением из правила. Сегодня, казалось, было намного больше исключений из правил. Большинство молодых, казалось, не устраивались на работу или не делали карьеру, а бродили по жизни, в основном безработные и неустроенные, прокладывая свой путь в жизни.

Мэри поморщилась и признала, что говорит, как ее бабушка. Она не могла вспомнить, сколько раз женщина начинала разглагольствовать, говоря: «когда я была молода».

– Расскажите мне о своем муже, – неожиданно попросил Данте.

Мэри удивленно огляделась по сторонам и снова повернулась к нему. Она открыла рот, чтобы сказать «Нет», но вместо этого обнаружила, что говорит: – Он был хорошим человеком.

Когда она не продолжила, Данте спросил: – Как вы познакомились?

– Мы были влюблены в старших классах, – торжественно ответила она. – Мой первый поцелуй, мое первое свидание, мое первое все.

Он, казалось, обдумал это, а затем спросил: – Вы когда-нибудь чувствовали, что вы что-то пропустили? Не встречаясь с другими мужчинами или?..

– Нет, – перебила Мэри. Ей уже задавали этот вопрос. Обычно молодые люди, которые, казалось, были в ужасе от того, что она не целовалась и не спала с кучей мужчин, прежде чем поселиться с Джо. – Мне очень повезло. Некоторые женщины всю жизнь ищут, но так и не находят своего идеального спутника жизни. Мне посчастливилось найти своего еще до того, как я начала искать.

– Спутника жизни? – спросил Данте, и что-то в его тоне заставило ее с любопытством посмотреть в его сторону.

– Да, – пробормотала она, заметив странное выражение его лица, прежде чем оглянуться на дорогу. – Пара на всю жизнь. Наверное, я могла бы сказать «муж» или «мужчина мечты», но «мужчина мечты» звучит глупо, а «муж» не показывает всего, чем Джо был для меня. – Она сделала короткую паузу, а затем сказала: – Я полагаю, что спутник жизни – лучшее описание. Он был моим партнером во всех смыслах, моим лучшим другом, моим любовником, моим мужем, моей когортой в преступлении, – закончила она с усмешкой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю