355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лидия Дударева » Крейстонские туманы (СИ) » Текст книги (страница 3)
Крейстонские туманы (СИ)
  • Текст добавлен: 26 марта 2018, 15:00

Текст книги "Крейстонские туманы (СИ)"


Автор книги: Лидия Дударева


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)

– Все остальные слова были сказаны «по-итальянски», сэр…

Ливси тогда все же сменил свою сорочку и в ближайшем городке, названия которого племянник Барри не запомнил, отправил артефакт в Крейстон-хилл почтой вместе с письмом соответствующего содержания.

Письмо Крейстон получил, тогдашняя экономка Майра Смилз положила конверт на поднос с завтраком, как водится. На вопрос о посылке, только пожала плечами.

– Никакой посылки не было, сэр. Только это письмо…

Крейстон никого не винил в пропаже, кроме себя. Поэтому следствия заводить не стал, уповая на то, что почта рано или поздно спохватится и доставит затерявшуюся посылку по адресу. Но Ливси взбрыкнул и заявил, что пока чертов камень не обнаружат или пока ему не разъяснят какого рас-про-дьявола этот, трам-там-там, артефакт делал в его багаже, его, Ричарда Ливси, Крейстон в числе своих гостей не увидит.

Они служили вместе и побывали во многих переделках. Пару раз он заслонил Ливси, раз-другой его самого заслонил Рик. О’Райли в этом счете лидировал, впрочем, как всегда, и как во многом другом. Они никогда не упоминали в разговорах пропажу, и Крейстон начал думать, что Ливси примет его приглашение. Но нет, тот вежливо отказался приехать на побывку, отказался в ответном письме, написанном крайне официально. Строки письма всплыли у Крейстона в памяти.

" Вам стоит только сообщить мне, что обстоятельства того происшествия расследуются, или решить проблему иным способом. Я, со своей стороны, открыт любому предложению, на ваш выбор». Крейстон хмыкнул и пламя свечи затанцевало, как огненный мотылек. «Вам стоит только сообщить мне, в чем состоит очередное затруднение в тех направлениях, которые обозначены в проекте, если оно возникнет. И я охотно помогу решить возникшую проблему любым способом на ваш выбор. Уверяю Вас, что я открыта для диалога и буду только рада помочь. Мне все это будет только на пользу, не хотелось бы утратить недавно обретенные навыки…»

– Черт!!! Девчонку зовут Черри Ливси! Да она же его сестра!!!

Крейстон едва не задул свечу, от его могучего рева под сводами тайного святилища пламя заплясало и заискрило… Но лорду было не до свечи. Он нажал на рычаг и стремительно выкатился в коридор, не дождавшись пока скала, поднимется хотя бы на треть. В коридоре он задул свечу, автоматически нажал на рычаг и уже на ступеньках гранитной лестницы услышал характерный скрип гранита о гранит. Скала стала на место без малейшего зазора, скрыв от самого наблюдательного взора дверной проем в потайную комнату.

Крейстон взлетел по гранитным ступеням, затем по литым чугунным, закрепленным винтом на опорном столбе в середине донжона, и ворвался в свой кабинет. Монитор погас, но от клика мгновенно снова засветился.

– Черри Ливси! – застонал Крейстон в полном отчаянии, – Баск, старина, какой же я болван!

Громадина Баск уже вертелся около стола, призывно подсовывая свою тяжелую голову под ладонь хозяина.

– Старина, но мы же всего час как вернулись с прогулки, – удивился Крейстон. – А мне еще нужно переодеться к ужину, про ванну придется забыть. Опаздывать нельзя, ведь у нас гостья… Погуляем потом, дружище. Так вот почему она мне отказала, старик… Вот почему… Но тем более, я к ней поеду. Может все же удастся уговорить малышку Черри и она согласится работать у меня. А там и Рик оттает и простит мне это недоразумение.

Пес тяжело вздохнул и улегся у камина. Ему так и не удалось растолковать хозяину, что звал он его на прогулку вовсе не из праздного желания «поохотиться» на куропаток. Незадолго до возвращения хозяина в кабинет со стороны вересковых пустошей до Баска донесся чей-то крик ужаса. Человеку там возможно требовалась помощь, но хозяин не понял его. Баск не успокоился бы и не отстал, все-таки утянув хозяина на пустоши. Но до его чуткого уха донеслись новые звуки. Эти звуки губной гармошки, ужасный, непереносимый инструмент, на этот раз успокоили пса. Раз на пустошах О’Райли, значит помощь страдальцу окажут… Даже если он и не достоин никакой помощи. Этот самый человек… Баск не жаловал того, кто там кричал от ужаса, но разве можно руководствоваться своими личными предпочтениями, когда дело касается спасения человека.



Глава 4

Черри

Явление Черри в Большом каминном зале, освещенном традиционными фонарями Джека, произвело настоящий фурор. Ее никто не узнавал, от нее шарахались и с хохотом разбегались по углам. Пляшущие тени расчерчивали своды, оранжевые и золотистые отблески пламени фонарей мелькали как мотыльки. Черри впала в буйство, пользуясь безнаказанностью. Она, завывая и размахивая метлой, носилась за своими однокурсницами, а те улепетывали от нее, сломя голову. Мисс Льюис так насмешило это нечаянное представление, что у нее подскочило давление. Директриса опустилась в кресла и принялась обмахиваться веером. Не известно, чем бы это все закончилось, но на состояние мисс Льюис обратила внимание Элис Сильверстоун. Судя по всему, признаки гипертонии ей были хорошо известны. Элис мигом все организовала. Мисс Льюис, все еще хохочущую, деликатно препроводили в ее апартаменты, при этом Элис не переставала негодовать:

– Какого черта! Сойдете в могилу, смеясь! Вам то хорошо, а о нас вы подумали?

Черри с виноватым видом переминалась с ноги на ногу у двери в спальню директрисы, совсем забыв и о своем виде, и о своей метле. Элис оглянулась, грозно зашипела и захлопнула перед ее носом дверь, вызвав новый приступ хохота у директрисы.

Черри вздохнула и направилась в парк, в свою любимую кленовую аллею.

***

Фонари Джека, гирлянды в пылающих красочных кронах, красноватый песок аллеи и высокое осеннее звездное небо, почему-то наполнили сознание девушки неясной тревогой. Иногда так случалось, что мир представал перед ней преображенным. На какие-то минуты, окружающее начинало казаться нереальным. Будто вселенная схлопывалась до крошечного мирка, казавшегося декорацией. Черри не любила такие минуты. Обычно они предшествовали переменам и не всегда приятным. Будто судьба предостерегала – мир хрупок и переменчив, будь готова ко всему.

От предостережений судьбы Черри решила укрыться в кроне самого старого на аллее клена. Оглянувшись по сторонам и никого в пределах видимости не обнаружив, она ловко взобралась по стволу до развилки. Метла сиротливо притулилась у ствола и могла бы выдать ее присутствие тем, кто под этим кленом внезапно появился. Но им было явно не до того.

– Линда!

– Гарольд, прошу тебя…

Черри в кроне замерла, как бельчонок, застигнутый врасплох парой куниц. С первых же секунд ей стало ясно, обнаруживать свое присутствие нельзя. Гарольд замкнул девушку в кольцо сильных рук. Надежно, прочно. Линде Смит, при всей ее спортивной подготовке не удалось бы вырваться. Еще и ствол столетнего клена за ее спиной исключал возможность маневра. Черри торопливо зажмурилась, чтобы не видеть происходящего, раз она не могла не слышать, того, что для посторонних ушей явно не предназначалось.

– Открой глаза!

Как же это не справедливо, подумала Черри. Линда не слышит, как дважды на двух словах сорвался голос Гарольда, но она могла бы видеть выражение его лица.

– Линда, ты безжалостна!

Теперь в его голосе звучало глухое отчаяние и безнадежность.

– Отпусти…

– Нет.

– Пожалуйста, отпусти…

– Нет! Довольно этих глупых пряток, догонялок.

– Отпусти…

Голос девушки звучал еле слышно, не громче шелеста листьев в огненной кленовой кроне над головой Черри.

– Я не отпущу тебя, пока ты не скажешь мне «Да!» Даже не думай! Линда, я сорвусь, стой тихо!

– Ты пьян?

Столько изумления было в голосе Линды, что Черри едва не свалилась со своего клена.

– Да! Черт побери! От меня трезвого ты бы увернулась как обычно!

– Но Гарольд…

– Ты извела меня за эти годы. Скажи мне почему, а? Ну почему! Мы были так счастливы… Почему ты все разрушила?

– Ты знаешь.

– Это неправда.

– Это правда, Гарольд. Отпусти меня, пожалуйста…

Шелк домино Линды зашелестел и Черри поняла, Гарольд разомкнул кольцо своих рук. Девушка удалялась от клена и длинный шлейф ее карнавального наряда мел песок аллеи.

Черри открыла глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как Гарольд озадаченно изучает ее забытую метлу. Подом он запрокинул голову и, прищурившись, определил.

– Ливси. Спускайтесь немедленно, вас я и искал. Просто у вас с Линдой домино одинакового цвета, и я ее нечаянно догнал вместо вас…

Черри, цепляясь за ветви и упираясь ногами в ствол клена, принялась осторожно спускаться от своей развилки. Грей, который по случаю Хэллоуина тоже вырядился, отстраненно за ней наблюдал. Черри нарочито не торопилась, в слабой надежде, что хозяину поместья надоест ее ждать, он сообщит ей то, что собирался и «отчалит с отливом». Благо его карнавальный прикид «Свистать всех наверх!» к этому явно располагал. Но «флибустьер» у подножия гигантского клена терпеливо выжидал, небрежно поигрывая ножнами абордажной шпаги.

– Как вы узнали, что это именно я? – догадалась, наконец, спросить наивная «ведьма».

«Флибустьер» в ответ хмыкнул:

– Да уж, задача была не для средних умов…

– А все-таки?

– Боже мой, Черри, да на такую высоту до вашего появления здесь, лет десять по деревьям уже никто не лазал.

Гирлянда в кроне того клена, на котором нашла свое пристанище Черри почему-то не горела. Но в тот миг, когда ступни девушки коснулись земли, все лампочки разом ярко вспыхнули, будто она наступила на выключатель. Истошный вопль раздался под кронами кленовой аллеи, Черри содрогнулась и кинулась на помощь к «флибустьеру», который неожиданно чего-то так сильно испугался. Но он с хохотом попятился, отмахиваясь от нее обеими руками.

– Черри… Черт бы меня взял! Я так и думал, что вы совсем не та бедная овечка, какой прикидывались все эти годы.

– И вовсе я никем не прикидывалась, да что с вами?

– Что со мной? – возмутился Грей, с трудом преодолевая новый приступ хохота, – Вы себя в зеркало видели?

– А! Это… – девчонка небрежно отмахнулась и вздернула плечи, – Так Хэллоуин же…

Флибустьер с трудом справился с безудержным весельем и, решив взять реванш за свой испуг, пошел на абордаж. Юная ведьма мигом оказалась между необъятным стволом любимого клена и сильными руками флибустьера.

– Милорд Грей… – испуганно залепетала девушка.

– К вашим услугам, моя несравненная.

– Вы… вы… Вы так не должны…

– Да неужели? – он иронично приподнял бровь и наклонился к ее лицу.

– Но… я… я никакого повода вам не давала так… так себя вести… – задыхаясь прошептала девушка.

– Никакого повода? И впрямь? – ее обожгло дыханием флибустьера. Дыхание благоухало старинным вином и мятой.

– Конечно… – путаясь в мыслях, попыталась настоять на своем Черри.

Флибустьер картинно запрокинул голову и насмешливо расхохотался. Черри замерла, выискивая подходящий момент, чтобы улизнуть. Но не тут-то было! Грей одним гибким движением сместился и теперь его руки, согнутые в локтях, прильнули к стволу с двух сторон, заключив девушку в плотный капкан.

– Ты и впрямь считаешь, Черри, что мужчинам для атаки необходим повод с твоей стороны? – прошептал он и смерил ее насмешливым взглядом своих глаз, казавшимися черными под треуголкой, – Поздравляю, этот повод ты носишь с собой и долго еще будешь его носить. Для некоторых до конца твоих дней! Твоя внешность вполне достаточный повод. Более чем…

– Но, но… это же только карнавал… обычно я выгляжу при… прилично! Простите, сэр, не могли бы вы сделать шаг назад?

– Да вот еще!

– Господи, воля твоя! Я догадалась, вы решили со мной посчитаться за свой… свою реакцию на мой макияж!

– Ты так считаешь? – хищно прищурившись, спросил флибустьер, – Я тоже сначала так думал…

Черри запаниковала. Такого поворота событий она никак не ждала. И что теперь делать?

– Тебе ведь уже есть восемнадцать?

– Ну… э-э-э…

– Черри! Не выкручивайся! – скомандовал флибустьер.

– Пиастры! Пиастры! – решила свести к шутке его нешуточные действия бедная ведьмочка.

Грей снова засмеялся.

– Ловка… Но и я не лыком шит…

Флибустьер, насмешливо улыбаясь, наклонился к ее лицу, и Черри поняла, что пора подставлять щеку.

– Ушла? – зловеще прошептал флибустьер, касаясь ее щеки горячими, сухими губами, – Но предупреждаю, твои увертки ненадолго отдалят неизбежное. Пойдешь за меня?

– Что! – вспылила Черри, и с не девичьей силой отпихнула разудалого пирата, – Вы мне это сказали? Через пять минут после того, как сделали предложение другой? И хоть бы мне самой этому свидетельницей не быть!

Грей отступил на шаг и засмеялся уже невесело.

– Значит и ты отказала? Две за вечер. Недурно… Ладно, пойдем в библиотеку, там тебя заждались.

Флибустьер бесцеремонно схватил за руку ведьму и широкими шагами, загребая носками ботфортов песок аллеи, двинулся к зданию библиотеки. Черри невольно засеменила рядом. Длинное домино, наэлектризовавшись неизвестно от чего, облепило ее бедра и мешало шагать свободно, как прежде.

– Учти, я не шутил, так просто и легко тебе не отделаться, – сказал Грей на пороге библиотеки и озорно подмигнул.

Черри засмеялась, теперь она была абсолютно уверена, что все случившееся в кленовой аллее, просто шутка, ни к чему не обязывающий карнавальный флирт. Флибустьер распахнул дверь и с учтивым поклоном пропустил ее вперед. Смех тут же застыл у бедной ведьмочки на ультрамариновых устах. Месть мужчины, получившего отказ, хоть в карнавальном флирте, чудовищна.

***

Он первым повернулся к двери, и Черри сразу поняла – беда! Потом оглянулась его спутница. «Вылитая Милни Райс» – успела подумать Черри, и тут коварный флибустьер ловким маневром вывел ее на середину зала, на самый яркий и слепящий свет.

– Крейстон, позволь представить тебе Черри Ливси! – громогласно объявил Грей, нарушая этикет самым вопиющим образом.

Тот, кому Грей так бесцеремонно представил бедняжку Черри, в ее ведьмовском обличии, укоризненно взглянул на нарушителя своими серебристо-серыми глазами. Только взглянул. Флибустьер покачнулся, но пьяный кураж все еще вел его по пути безрассудства, и поэтому он нахально заявил:

– А что? Черри почти еще подросток, и правила это допускают, ты ведь намного старше…

«Намного? – изумилась Черри, – А насколько?»

– Ну, мне еще далеко до того возраста, который допускает такие вольности, – строго пророкотал сероглазый лорд и немного виновато улыбнулся Черри. – А мою спутницу зовут…

– Мы с мисс Ливси давно знакомы, – прошелестела «Милни Райс» и улыбнулась так, словно белые и розовые лепестки азалии внезапно распустились в ночи…

Черри не решилась возражать. Раз спутница лорда Крейстона утверждает, что они знакомы… То они знакомы. Черри вздохнула, чтобы ответить какой-нибудь дежурной любезностью, но колтун взбитых тучей волос на ее голове внезапно ворохнулся, и она не нашла слов.

– Извините, мисс Ливси, – снова извинился сероглазый Крейстон, – Я не понял, почему вы вернули мне чек?

– И приехал, чтобы спросить об этом лично, – засмеялся Гарольд.

Крейстон строго посмотрел на него, но в присутствии дам, решил не высказываться. Черри поразилась силе укоряющего взгляда Крейстона и мысленно взмолилась, чтобы он никогда не смотрел так на нее. Лорд перевел взгляд на Черри и спросил.

– Мисс Ливси, вы точно не будете у меня работать? Вы приняли окончательное решение?

Черри сделала попытку ответить, но смогла только пролепетать:

– Сожалею…

Ее с первого же взгляда странным образом поразил внешний облик Крейстона, причем Черри не могла, как не пыталась, дать себе отчет, чем именно она была так поражена. Спутать лорда с кем-нибудь было невозможно. Вероятно, так выглядели олимпийские боги, когда спускались зачем-то на землю. Они принимали вид людей, но их сверхъестественная сущность просто сияла сквозь человеческий облик. Среди простых смертных такая внешность была очень большой редкостью. Черри никак не могла справиться со своим смятением, словно осенние листья клена вихрем замелькали в ее сознании странные мысли. «Ах, да какой же он! Что это со мной? Господи, какой взгляд! Да, что это со мной! Нет, нет, если он сделает шаг ко мне, я просто рассыплюсь… растаю? Что это со мной…» Черри сделала шаг назад и предательская вздыбленная копна волос снова покачнулась, разом напомнив девушке, в каком виде она предстала перед ним!

Крейстон перевел пристальный вопрошающий взгляд своих серебристо-серых глаз с лица Черри на нахально ликующего флибустьера.

– Грей, ты меня не разыгрываешь?

– Будь уверен, тебе отказала именно она! – засмеялся флибустьер, и тихонько для одной Черри добавил. – Мне тоже…

Черри взяла себя в руки и, светски улыбаясь, заверила лорда Крейстона, ставшего притчей во языцех, примером лордства, благородства, недосягаемой вершиной в матримониальных планах всех ее знакомых девушек:

– Я очень сожалею, сэр, я уже приняла предложение от Британского музея… Но если вы позволите, я смогу консультировать вас заочно, пока система не заработает как надо. В принципе там все несложно, нужно только вносить в таблицы соответствующие данные. Там задействованы формулы, и результаты сами станут появляться в итоговых столбцах. Я переписывалась с вашим управляющим по электронной почте, мне кажется, он все понял.

– Приходится верить вам на слово, я сам не понял ровным счетом ничего, – нахмурился лорд.

– Там и правда все несложно, – вмешалась «Милни Райс» – Не путать столбцы или строчки и все получится…

Черри вежливо улыбнулась спутнице лорда, а та еле сдержалась, чтобы не расхохотаться в ответ. Чудовищный макияж Черри в купе с прической, преобразил вежливую улыбку девушки в нечто потрясающее. Лорд и глазом не моргнул, со своим олимпизмом, а вот флибустьер громко расхохотался, и гулкое эхо отразило его смех от сводов библиотеки.

– Рад, что тебе так весело, старина, – пророкотал Крейстон, затаив в уголках глаз легкую улыбку.

– Хэллоуин же, Крейстон, улыбнись и ты, наконец!

Лорд неожиданно засмеялся чарующим смехом, Грей сразу стал очень серьезным и досадливо признался:

– Дьявол, я и забыл, что ты смеешься как сам Оберон!

Черри мысленно согласилась с флибустьером и так же мысленно поблагодарила судьбу за свой макияж, под которым прочитать выражение на ее лице было невозможно. Зато на лице «Милни Райс» много чего отразилось. Черри подумала «Она его любит, они будут счастливы вместе» и почему-то ей вдруг стало нестерпимо больно.

– Ну, что же, жаль, мисс Ливси, что вы так непреклонны, – резюмировал лорд и кивком головы распрощался с застывшей в отчаянии девушкой. Потом лорд и его спутница неторопливо направились к выходу из библиотеки, Грей двинулся следом, чтобы их проводить.

– Мисс Ливси, так как вы завтра едете к своим музейщикам и, по-видимому, уже не вернетесь, дождитесь меня здесь, пожалуйста. У меня к вам поручение от мисс Льюис, – строго сказал протрезвевший флибустьер, как бы вспомнив о своих обязанностях помощника директрисы. Черри мрачно кивнула, теперь выражение ее личика не контрастировало с готическим макияжем.

***

Крейстон и его спутница шли под руку неспешным шагом вдоль кленов. Флибустьер, растерявший свое веселье шагал рядом. Крейстон старался приноровить свой широкий шаг к походке спутницы, но ей все равно приходилось семенить. Флибустьер немного отстал и, наблюдая эту пару, в который раз поразился, насколько высок Крейстон. Девушка выглядела рядом с ним, как забытый на сгибе локтя зонтик. Крейстон приостановился и полуобернулся к Грею.

– Так ты говоришь, празднуете Хэллоуин? Жаль, что я не догадался тоже принарядиться. Кто ты? Морган, Флинт, Дрейк или Кидд?

– Они все пираты, я честный флибустьер! – возмутился Грей.

Крейстон засмеялся и вновь вызвал зависть в сердце честного флибустьера. Такой смех зачарует любую, не удивительно, что эта бедняжка, которая так напоминает Милни Райс, смотрит на жениха, снизу вверх. И в прямом и в переносном смысле.

– Чудесный у вас парк, мистер Грей, – заметила девушка, – Не собираетесь выровнять аллеи? Некоторые клены слишком разрослись.

– Не думаю, что Миранда мне это позволит.

– Мисс Льюис? Как она поживает?

– О, прекрасно, просто прекрасно…

– Не могли бы вы передать ей мой привет.

– Охотно! – обрадовался флибустьер, проклиная свою рассеянность, он напрочь забыл, как именно зовут невесту Крейстона и от кого ему предстоит передать этот самый привет.

– А вот кстати, – решил переключить внимание своих собеседников Грей, – Мне Линда рассказывала, как раз под этим кленом наша непреклонная Черри осадила однажды очаровательную дочку Чизертона. Мне в тот день от этой юной красотки досталось на орехи только так! И Линде перепало тоже… А вот тихоня наша Ливси одним щелчком поставила девчушку на место. Эх, жаль, что Миранда отказала тогда Чизертону и он, бедняга вынужден был отвезти свое чадо в какой-то пансион в Швейцарии!

– Да, мне тоже тогда было жаль вас покидать, милорд Грей, – улыбнулась невеста Крейстона.

– Понять не могу, дружище, о ком из Чизертонов ты толкуешь? – в унисон с ней спросил и сам жених.

– Черт бы меня взял! – в отчаянии закричал флибустьер, – Так вы Аделаида Чизертон?

– Собственной персоной, – с улыбкой поклонилась невеста Крейстона, – Неужели вы меня не узнали? Я вот узнала вас с первого взгляда…

«Она еще и издевается» – подумал бедный флибустьер. Крейстон вновь расхохотался ему на зависть.

– Ладно, старина, это я виноват, я, кажется, забыл тебе представить мисс Чизертон. Но ты тоже хорош, сбил меня своим маскарадом. Твой костюм, кажется, подлинный?

– Нашел в гардеробных, Миранда все никак не может расстаться с этим старьем.

– Камзол и треуголка семнадцатого века? Если мисс Льюис соберется расстаться с коллекцией, я охотно ее приобрету, – оживилась Аделаида и Грей ее, наконец, узнал.

– Э-э-э…

– Так, ну, пожалуй, двинемся дальше дорогая, Бартоломью нас заждался, – вмешался Крейстон, спасая флибустьера от нежданной сделки.

Все трое прошли к выходу из парка в полном молчании. У кованых ворот их встретил Бартоломью Монстр, поприветствовал Грея и почтительно обратился к Аделаиде:

– Мисс Чизертон, позвольте проводить вас к автомобилю, пока джентльмены выкурят прощальную трубку мира?

Аделаида безропотно приняла подставленную руку, демонстрируя безупречную школу швейцарского пансиона. Невесте Крейстона совсем не хотелось предоставлять джентльменам возможность обменяться сплетнями в ее отсутствие, но возразить Монстру она не решилась. Грей попрощался с юной леди и стал уныло наблюдать, как мисс Чизертон в сопровождении старика Монстра уплывает к припаркованному в некотором отдалении лимузину.

– Неужели дела в поместье так плохи, что ты женишься на мисс Австралия?

– Старина, – с укором посмотрел на приятеля Крейстон, – Я, конечно, понимаю, Хэллоуин и все такое, но если ты не прекратишь свои инсинуации в адрес моей вероятной невесты, мне придется вызвать тебя на дуэль.

– Швейцарский пансион! – с глубокой душевной болью выкрикнул Грей, не слушая его, – Говорил же я тогда Миранде, что она теряет хватку. Нет, уперлась и все тут! Наша школа, дескать, давно уже не для девиантных!

Крейстон снова расхохотался своим чарующим смехом, и шелест ветра в листве кленов на мгновение стих.

– Может ты вовсе не Крейстон, а черт меня возьми, сам Оберон и подсунул мне Титанию под видом Аделаиды? А старина Барри и вовсе Пак?

– Да что с тобой, Гарольд? Не слишком ли ты увлекся маскарадной ролью?

– Ты посмотри, что творят с детьми в Швейцарии! Думаешь, моя профессиональная гордость не задета? – ответил Грей, по-прежнему не слыша своего собеседника.

– Ну, хорошо, успокойся, ваши воспитанницы тоже не из последних.

– Не из последних? Умеешь ты утешить… Ладно, прощай, а то это я вызову тебя на дуэль…



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю