Текст книги "Кровавые тайны ателье миссис Миллер (СИ)"
Автор книги: Лея Несс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)
4.3
– Представишь меня своему новому знакомому? – выглядел он, к моему удивлению, вполне спокойным.
Я кивнула и тут же выполнила его просьбу.
– Ваша светлость, это мой супруг Райан Миллер.
– Не стоит таких формальностей, вы можете звать меня Эйдриан, – герцог улыбнулся, протягивая руку для рукопожатия. – У вас невероятно красивая жена, – обратился он уже к Райану, – на вашем месте я бы лучше следил за ней, а то упорхнет.
– Порхают обычно ночные бабочки, а миссис Миллер не из таких.
– А вы знаток ночных бабочек? – парировал Эйдриан, усмехаясь. Райан на миг нахмурил брови и сжал кулаки, но быстро пришел в себя и расслабленно улыбнулся.
– Кажется, вас ждут, – он кивнул в сторону, где действительно стояла незнакомая мне дама в темном платье и пронзительно смотрела на герцога.
Его светлость снова поцеловал мою ладонь, не без скрипнувших зубов Райана, и ушел к этой женщине. Через мгновенье они скрылись в коридоре, тихо переговариваясь о чем-то.
Мой “супруг” не сказал ни слова о том, что я танцевала с другим мужчиной. Лишь поинтересовался, все ли у меня в порядке, и, получив утвердительный ответ, отправился к поджидающим его девицам. Я же снова осталась одна.
Едва я решила найти миссис Бикентайл, как дверь зала отворилась. Уверенным шагом внутрь вошла Рошель, поражая остальных гостей своим шелковым платьем насыщенного синего цвета, с откровенным декольте. Я невольно засмотрелась, так как, без сомнения, она великолепна в нем. Только вот негодование присутствующих было вызвано тем, что синий цвет никак не подходил вдове.
– Бесстыжая! – тихо прозвучало сзади. —И как только она посмела явиться сюда в таком наряде?
– Ее муж умер совсем недавно!
По правде говоря, я бы не хотела сейчас оказаться на месте девушки. Толпа расступилась, пропуская ее, но все смотрели с нескрываемым раздражением.
– Уважаемые гости, – я повернулась к ним, улыбаясь, – миссис Ронвуд очень сильно переживала кончину своего супруга, и я пригласила ее на этот прием, чтобы хоть немного отвлечь от горя.
Рошель смотрела на меня с удивлением. Но речь произвела должный эффект, и обсуждения прекратились. Девушка тихо поблагодарила меня, я же лишь понимающе кивнула. Всеобщее осуждение может изрядно испортить настроение, а сегодня все-таки вполне хороший день. По крайней мере никто не умер, что уже повод для радости.
Вечер приближался к концу, все вокруг веселились, я танцевала с несколькими мужчинами, один раз даже быстрый танец, после которого едва стояла на ногах. Выпила около двух бокалов вина и пребывала в чудесном расположении духа. Впервые за долгие годы. Почувствовав усталость после очередного танца, я решила выйти в сад. Солнце уже давно зашло, а бразды правления в свои руки взяла луна, сиявшая в черном небе. Я спустилась по лестнице и оказалась на дорожке из каменной кладки, которая петляла между садовыми деревьями. Ветер шелестел листьями, вокруг не было ни души, лишь приглушенная музыка доносилась из дома.
Мне внезапно стало не по себе. Я будто ощутила на себе чей-то взгляд, и стала вглядываться в темноту, медленно продвигаясь все дальше. Кроны деревьев покачивались, на всякий случай я распахнула ридикюль и сунула в него руку, крепко сжав револьвер.
– Здесь кто-то есть? – тихо позвала я.
Треснула ветка. Я тут же обернулась на звук. Кажется, среди стволов кто-то неподвижно стоял. Со стороны особняка послышался смех. Фигура, которую я приметила, двинулась.
– Я вас вижу! – громче проговорила я. Не дождавшись ответа, я решила все же узнать, кто там прячется. Решительным шагом направилась вглубь сада, держа револьвер наготове. Если это Райан решил так надо мной пошутить, то уж я ему устрою!
– Ну хватит, я у вас за спиной! – я приблизилась к неизвестному почти вплотную и тронула его за плечо.
В следующее мгновение я закричала.
4.4
– Зачем ты убил ее?!
Мужчина резко обернулся на мои слова, в руке блеснуло лезвие ножа. За его спиной лежала женщина, она не двигалась и, кажется, не дышала.
– Я нашел ее так же, как и ты!
– А нож зачем? – я кивнула на оружие, недоверчиво глядя на Райана.
– А револьвер тебе зачем? – раздраженно ответил он и сунул лезвие в небольшой кожаный футляр. – Убийца должен был находиться где-то поблизости, но теперь он конечно же сбежал из-за тебя.
Спрятав револьвер, я скрестила руки на груди и приблизилась к телу. Женщина действительно не двигалась, однако никаких следов убийства на ней я не заметила. Взглянув на ее лицо, я тут же поняла, кто передо мной:
– Это миссис Ронвуд, мать мистера Ронвуда.
Мужчина тяжело вздохнул, а я присела на корточки. Проверила пульс, его, конечно же, не было. Но кожа была еще теплой, словно всё действительно произошло не более получаса назад. Но почему она умерла? Ни синяков на шее, ни крови, ни пены у рта – причина смерти оставалась для меня загадкой.
– Рошель сперва убила своего мужа, теперь свекровь, – заключил Райан.
– С чего ты взял, что это сделала она? – с одной стороны, многое указывало на это. Старуха была тогда в швейной лавке, и они ссорились. Да и скоропостижная кончина мистера Ронвуда… Однако мне почему-то казалось, что Рошель не виновата. Хотя после нашего разговора в зале я ее больше не видела. – Любой из этого дома мог убить ее.
– Но не каждому нужно убивать старушку, – парировал Райан. – Ладно, надо позвать кого-нибудь. Ты сможешь побыть тут с этим мертвым телом на случай, если убийца вернется? Или боишься?
– Когда ты перестанешь думать, что я боюсь трупов?! – воскликнула я.
– Когда ты перестанешь кричать рядом с трупами, – усмехнулся он.
После этого Райан развернулся и скрылся между деревьями, я же осталась стоять одна. Вся эта ситуация была полна странностей. Во-первых, непонятно, как умерла эта женщина. Она была довольно старой, может быть, это сердечный приступ. Хотя доктор сказал, что ее сын тоже умер от этого. Но если ее убили, то кто и зачем? Рошель говорила, что супруг не оставил ей ни цента в завещании. У них нет детей, значит единственный человек, который мог получить все… Это его мать. И теперь, если других родственников не будет, всё отойдет Рошель.
Я не могу в это поверить. Хотя она довольно своенравная, но не убийца – это точно. Не то, чтобы я могла утверждать, как выглядят убийцы… На меня тоже вряд ли кто-то подумал бы. Однако у меня были свои причины, чтобы пойти на такую работу. Есть ли эти причины у Рошель? Не знаю. Но думаю, что она достаточно умна, чтобы не убивать свою свекровь вслед за мужем, к тому же после ссоры на публике.
– Что у вас произошло? –услышала я совсем близко. Судя по голосу, констебль был навеселе. – Убийство? Райан, дружище, ну какие убийства в такой вечер?
– Констебль Дельсон, пройдемте вот сюда.
Райан шел рядом с мужчиной, который и сам-то не слишком уверенно стоял на ногах. В руках у него был бокал с вином. Завидев меня, он изобразил шатающийся поклон и пьяно улыбнулся.
– Ну-с, где жертва, – он наклонился к Райану и довольно громко прошептал. – Ваша жена была бы прекрасной жертвой, ух, я бы расследовал ее убийство очень тщательно, расследовал бы и расследовал…
– Констебль Дельсон, – я укоризненно на него посмотрела и отошла в сторону, указывая рукой на лежащую женщину. – Это миссис Ронвуд.
– Миссис Ронвуд? – переспросил он, непонимающе глядя на труп. – А ведь она тоже очень даже ничего…
– Мать мистера Ронвуда.
– А, мать... Мать мне не подходит...
– Констебль Дельсон, ее убили.
Мужчина дернулся от моего неожиданно громкого голоса. Кажется, до его затуманенного разума медленно начала доходить суть происходящего. Как только он окончательно все осознал, тут же отшвырнул бокал и принялся осматривать тело. Вскоре подошли все остальные. Полицейские приказали всем оставаться в доме, провели допрос. Особенно тщательно пытали бедную вдову Ронвуд, когда она вышла из небольшой комнаты, организованной под допросную, мне стало ее жалко. Теперь никакие мои слова не спасут ее от осуждения со стороны всех горожан.
Наконец мы сели в экипаж. Ехали молча, да и говорить ничего не хотелось. Было уже за полночь, я очень устала и никогда бы не подумала, что такой приятный вечер закончился так ужасно. Тем не менее, это случилось, и ничего уже не изменить.
Глава 5
Я пробиралась между людьми, которых было достаточно много для небольшого первого этажа ателье. Не забывая лучезарно улыбаться, приветствовала гостей, которые поздравляли меня и Райана с открытием. Как и обещал герцог, почти вся женская половина города присутствовала на моей торжественной речи, а теперь работницы спешно снимали мерки. Записывать заказы в большую книгу я поручила Элизабет. Сама же искала его светлость, чтобы еще раз выразить ему свою признательность за вчерашний жест. Уверена, что все пришли только благодаря ему. Но Эйдриана нигде не было.
– Честно говоря, я думал, что похороны миссис Ронвуд омрачат наше открытие, – произнес Райан, поймав меня в толпе. Он выглядел очень довольным. – Хотя после вчерашних дифирамбов этого герцога… – на секунду его лицо скривилось.
– Да, это его заслуга, – произнесла я почему-то с гордостью.
Мужчина взглянул на меня с удивлением, но тут же махнул рукой куда-то за мое плечо.
– А вот и он сам.
Я обернулась, и увидела мистера Ивенберга. На нем был изящный костюм, в руках он держал трость и цилиндр. Мужчина, как и на приеме, выглядел очень элегантно, даже его борода, как и вчера, была очень аккуратно подстрижена, словно он провел не менее часа в цирюльне. Завидев меня, герцог помахал рукой и улыбнулся.
– Миссис Миллер, вижу, дела у вас идут хорошо! – проговорил он, когда я приблизилась.
– Всё благодаря вам! – я не смогла сдержать улыбки в ответ. – К сожалению, вчерашний прием закончился ужасно: миссис Ронвуд скончалась…
– Да, я знаю, – кивнул мужчина. – Утром посетил похороны. Полагаю, ее невестка еще не вернулась? Когда я уезжал, она еще оставалась.
– Бедная миссис Ронвуд, потерять сразу двух родственников…
– О нет, – герцог неожиданно помотал головой. – Она посещала не их могилы. Но не будем о грустном…
Неужели у Рошель умер еще кто-то? Мне внезапно стало по-настоящему ее жалко. Пережить столько смертей, пусть даже она не любила всех этих людей. Это всё равно тяжело, уж мне ли не знать.
Неожиданно герцог Ивенберг сунул руку за пазуху своего плаща и извлек оттуда небольшую плоскую коробочку, обитую бархатом.
– Вчера на приеме я заметил, что в вашем наряде не достает одной важной детали…
От удивления я открыла рот и замотала головой. Дамы вокруг уже с интересом поглядывали на нас. Лицо Райана я даже боялась увидеть. Отступив на шаг, я помахала руками.
– Эйдриан, что вы…
Но было уже поздно, мужчина извлек из коробки переливающееся бриллиантами колье. В солнечном свете, пробивающемся сквозь окна, камни завораживающе сверкали, и на мгновенье я застыла, разглядывая их невероятный блеск. А герцог воспользовался моим замешательством и тут же наклонился слишком близко, опаляя жарким дыханием, тихо произнес:
– Rayonné d'une beauté céleste… (фр. Сияла мне небесной красотой…, В.Гюго «Ты помнишь ту пленительную пору»)
– Эйдриан…
Но колье уже легло на мою шею и грудь, а он застегнул его, слегка прикасаясь теплыми пальцами к моей коже. Я почувствовала, как румянец заливает щеки, то ли от такого дорогого подарка, то ли от взглядов около десятка глаз, устремленных на меня. Эйдриан отстранился и чуть отошел, смотря на меня, не скрывая своего удовольствия. В ответ я могла лишь растерянно благодарить. Девушки вокруг улыбались, некоторые не без зависти.
И тут мою талию обвили чьи-то настойчивые руки. На секунду я замерла, ощущая ворох мурашек на спине.
– Не стоило преподносить такой дорогой подарок, я и сам мог его купить… – начал Райан, но герцог оборвал его.
– Тем не менее, не купили. А я не вижу смысла ждать чего-то, когда передо мной такая женщина.
– Моя жена, – напомнил Миллер, крепче прижимая меня к себе.
Теперь я краснела еще и от того, что вся эта сцена ревности была устроена на глазах у будущих клиентов. С одной стороны, я его понимала. Было бы очень странно, если бы муж разрешил постороннему мужчине дарить своей супруге такие шикарные подарки. Но с другой, я сгорала от стыда.
– Ваша светлость, – тихо проговорила я наконец, – я действительно не могу его принять.
Эйдриан упрямо мотнул головой.
– Это всего-лишь дополнение к вашему наряду, оставьте.
На этих словах он кивнул мне и вышел из ателье, оставив всех посетителей и меня в том числе в абсолютнейшей растерянности. Благо, Райан не сказал больше ни слова, ни о колье, ни о герцоге. Я поспешила спрятать подарок в спальне, чтобы поубавить поводов для обсуждений, хотя их и так было предостаточно. Теперь едва ли не все женщины в ателье шептались между собой, а я старалась сделать вид, что ничего не замечаю, и продолжала подходить к ним, интересуясь, всё ли в порядке. Обсуждения этого неожиданного происшествия прекратились лишь тогда, когда на пороге появилась Рошель, и всеобщее внимание теперь переключилось на нее.
5.1
Я выразила ей соболезнования и предложила отдохнуть наверху, подальше от чужих глаз. Все дамы потихоньку заканчивали со снятием мерок. Элизабет едва успевала записывать заказы, и я была этим очень довольна. Ближе к вечеру ателье потихоньку стало пустеть, я решила прерваться на чашечку чая в кабинете. Райан вышел прогуляться на улицу по делам. Несмотря на сегодняшний визит герцога, Миллер был рад, что город принял ателье с распростертыми объятиями. Никто из нас не мог подумать, что придет столько людей, ведь вряд ли тут часто проводятся балы, для которых необходимо располагать разнообразными нарядами. Но женщинам всегда хочется выделиться, этого не отнять.
– Скоро закрытие? – Райан уже вернулся, вошел в кабинет и сел в кресло напротив. В его руках была свернутая газета. – Нашел прямо под дверью, видимо, новости очень важные.
Развернув ее, он начал читать вслух:
– «Вчерашний прием прошел грандиозно!» Ну, кто бы сомневался... «Миссис Ронвуд нашли мертвой в саду графини Уэнфорд! Кровоизлияние в головной мозг…» Воистину грандиозный прием, ничего не скажешь.
Тут Райан внезапно напрягся, внимательно вчитываясь в текст и не говоря ни слова. Я следила за его спешно бегающими туда-сюда глазами и даже привстала с кресла от любопытства.
– Что там такое?
Мужчина нахмурился и молча протянул мне газету. От увиденного заголовка я удивленно ахнула.
«Несчастный случай в городской библиотеке… »
Я перевернула страницу и тут же прочла именно то, чего очень боялась. Сердце на секунду сжалось, спины словно коснулась чья-то ледяная ладонь, заставляя дернуться и внутри все похолодело.
– Я не могу в это поверить! – наконец произнесла я. – Миссис Бикентайл была крепкой женщиной, она почти всю жизнь работала в библиотеке, как она могла упасть с лестницы?
Я отрицательно качала головой, не веря своим глазам. Этого не могло произойти! Еще вчера она была на приеме, мы с ней разговаривали, а сегодня ее уже нет?
– Роуз, там же написано, что это несчастный случай, – проговорил Райан, однако его голос не был полон уверенности. – Всё же действительно странно, я сам вчера видел супругу мэра, она действительно не похожа на женщину, которая могла бы просто так упасть с лестницы.
– А если ее кто-то толкнул?
Мужчина вздохнул, не зная, что на это ответить. Действительно, кому могло понадобиться убивать жену мэра? Вряд ли у нее были враги в этом городе.
– Тебе не кажется очень странным столько смертей всего за несколько дней? – сказал он. – Причем, все естественные. И все начали происходить именно тогда, когда мы приехали в этот город.
– Ты же не думаешь, что это я их всех убиваю?
Мужчина усмехнулся и помотал головой.
– Конечно нет, ты же боишься трупов.
– Райан! – я ударила его газетой. Но всё же мысль была интересной. – Думаешь, кто-то специально убивает всех, чтобы нам помешать? Но какой в этом смысл? Организация уже давно бы вычислила этого человека и убрала его. Ты ведь знаешь, что происходит с людьми, которые создают нам помехи.
Он знал. Люди, которые стояли выше нас, давали задание другому наёмному убийце, который даже не подозревал, что он убивает человека, мешающего другой операции. В моей практике был такой случай. Мужчина, который всюду за мной ходил, пытался ухаживать и не давал выслеживать жертву, просто в один момент исчез. Иногда приходилось убивать наёмника, который неправильно исполнил заказ или выдал себя. Никто не говорил мне, что это “коллега”, я могла лишь догадываться об этом по походке, жестам, найденному оружию. Даже меня могли в любой момент убить. Такая цена жизни в достатке и укрытии от одного влиятельного человека из моего прошлого.
– Мне кажется, организации сейчас не до наших проблем. Нам так и не пришло письмо с заказом, хотя обычно всё происходит вовремя.
Я пожала плечами. Фиктивный брак, ателье, все эти убийства – странности начали происходить с того момента, как я приехала в Релиант. И, похоже, хоть какая-то ясность появиться не собиралась.
– Ладно, я хочу сходить в морг и узнать, отчего действительно умерла женщина, – сказала я, решительно вставая с кресла.
– Может лучше не стоит?
– Не волнуйся, я довольно близко познакомилась с миссис Бикентайл, мой визит не вызовет подозрений.
Накинув черный плащ, я вышла из ателье, махнула рукой, подзывая дилижанс, забралась в него и уверенно произнесла:
– Доставьте меня в городской морг.
5.2
Извозчик явно удивился, но виду не подал. Уже вскоре я прибыла на место назначения. Солнце медленно заходило, стремясь оставить меня в темноте. Да уж, именно это время просто замечательное для посещения подобных заведений. Однако я толкнула рукой тяжелую дверь.
В морге было холодно. Он находился в небольшом здании, основная часть которого оказалась размещена в подвале. В нос тут же ударил запах формалина и гнили, я закрыла лицо платком. На входе меня никто не встретил, видимо, доктор занят. Но я была рада, что мне вообще удалось войти.
– Здесь кто-то есть? – я спускалась по ступенькам, которые никак не заканчивались. Наконец, я оказалась внизу. Отворив дверь, увидела длинное помещение, где светило несколько ламп. У стены стояло несколько пустых кушеток, и лишь возле самой дальней я увидела мужчину в белом халате. Он повернулся и тихо выругался.
– Вы кто такая? Немедленно уходите! – в его руке блеснул скальпель. Рядом с ним находился еще один мужчина в темном плаще, заметив меня, он тут же подошел. Это оказался констебль Дельсон.
– Миссис Миллер, как вы тут оказались? Здесь проводится вскрытие, пожалуйста, уходите.
Я помотала головой и шмыгнула носом, планируя на крайний случай разреветься.
– Мистер Дельсон, миссис Бикентайл была моей подругой, единственной в этом городе, мне так ее не хватает, а я ведь даже не знаю, отчего она умерла, это ужасно… – схватив мужчину за воротник, я прижалась к нему и принялась весьма натурально всхлипывать. Почувствовав мужскую ладонь на своей спине, поняла, что спектакль удался. – Только вчера мы разговаривали на приеме, чудно проводили время, а уже сегодня… Ах, я теряю сознание!
Мои ноги подогнулись, позволяя констеблю Дельсону почувствовать себя настоящим мужчиной и подхватить меня, скользнув ладонями на талию.
– Ну по́лно, миссис Миллер, – проговорил он наконец. – Так и быть, я разрешу вам посмотреть на вскрытие, если вы обещаете держаться рядом, а то еще упадете…
Я клятвенно заверила, что буду держаться как можно ближе, и он отвел меня к трупу. Судебный врач был явно против моего присутствия, но лишь покачал головой. Миссис Бикентайл выглядела так, будто прилегла отдохнуть и заснула. Лишь кожа ее имела неестественно бледный цвет, и шея была повернута под необычным углом. Я смотрела на синюшные губы и не могла поверить, что еще вчера она разговаривала со мной.
Вскоре пришел ассистент. Как я поняла позже, это был обычный мясник, ведь других докторов в городе не было. Судебный врач решил начать вскрытие с брюшной полости, сделав четкий разрез прямо от реберного угла до лобка. Рассек кожу, мышцы и приказал мяснику крепко держать ранорасширители. А потом вдруг запустил руку внутрь, почти по локоть.
– Так, кишечник на месте, желудок, печень, селезенка…
Он принялся перечислять то, что нащупывал в теле. Потом вынул руку и стал осматривать с пинцетом. Констебль светил лампой, а я внимательно смотрела, чтобы не был пропущен ни один орган.
– Желудок вскрывать будем? – спросил врач.
– Не думаю, что это важно, ведь произошел несчастный случай… – протянул мистер Дельсон.
Я помотала головой.
– Вскройте, пожалуйста, вдруг это отравление.
Трое мужчин с изумлением на меня посмотрели, но не сказали ни слова. Они явно были удивлены даже моему присутствию здесь, не то, что словам. Откуда же им знать, что раньше я часто читала медицинские справочники.
Доктор выполнил мою просьбу, но ничего необычного не нашел. Я плотно прикрывала рот рукой, потому что все это пахло очень мерзко. Далее следовало вскрыть грудную клетку. Врач разрезал огромными кусачками ребра с ужасающим хрустом. Поморщившись, я отвернулась. И тут внезапно констебль тронул меня за плечо.
– Если вам плохо, я могу вывести вас отсюда. Не стоит молодой леди видеть такие ужасы!
– Мистер Дельсон, все в порядке, – спешно заверила я. – Я просто хочу понять, неужели она и правда скончалась, упав с лестницы? Миссис Бикентайл проработала в библиотеке достаточно времени, чтобы научиться лазить по ним.
– На затылке обнаружен сильный ушиб и кровоизлияние, ее шея неестественно вывернута – всё указывает на падение.
Констебль развел руками.
– Даже если ее убили, то кто? Миссис Бикентайл – хорошая женщина, она ни с кем не ругалась, часто пекла пирожки на ярмарку, зачем ее убивать?
Я не знала, что на это ответить. Но почему-то чувствовала, что не с проста она умерла. Именно после того, как я нашла в своем доме труп. После того, как посетила библиотеку и забрала оттуда документы по давним серийным убийствам. Неужели это тот же убийца? Ведь его тогда не нашли… Но прошло столько лет! Ему, должно быть, сейчас не меньше шестидесяти.
– Не понимаю…
Я обернулась к доктору, который хмуро копался в теле миссис Бикентайл.
– Нашли что-то? – мой голос был полон надежды.
– Легкие очень странно выглядят. Они должны быть намного больше, могут быть остатки воздуха. А здесь они слишком сжаты, темные, будто из них высосали весь воздух, хотя прошло не так много времени с момента смерти.
Я заглянула за плечо врача и увидела именно такую картину, как он и описывал. Легкие были темно-серыми, словно она дышала гарью, и слишком маленькими, не больше, чем у ребенка. Женщина не смогла бы жить с такими ни дня.
– Я занесу это в протокол, – пообещал констебль.
Дальнейшее вскрытие не показало ничего интересного. Врач сделал заключение, что миссис Бикентайл упала и ударилась головой, что вызвало разрыв мозговой артерии и мгновенный инсульт. Однако о странной особенности легких упомянул. Констебль проводил меня до экипажа.
– Мой вам совет, миссис Миллер, – сказал он напоследок, – не ходите по улицам Релианта одна.
Я кивнула и села в дилижанс, который повез меня домой. Обдумывая найденную улику, я неожиданно поняла, что упускаю один очень важный момент. Если преступления тридцать лет назад и сейчас совершал один и тот же человек, если он не был никем замечен, и если его так и не удалось поймать в небольшом городке – то лишь единственный логичный вывод теперь приходил мне на ум.
Это не человек.








