355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лесли Горвиц » Формула смерти » Текст книги (страница 5)
Формула смерти
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 21:46

Текст книги "Формула смерти"


Автор книги: Лесли Горвиц


Жанр:

   

Маньяки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 22 страниц)

Глава 9

Луис Ватерман жил в высотном здании на Парк-авеню, по внешнему виду напоминавшем укрепленный средневековый замок. Под бдительным оком агентов службы безопасности Майкл пересек внутренний дворик, вошел в здание и направился к лифту, который доставил его к месту назначения. Лифтер подождал, пока ему откроют дверь, и только тогда начал спуск.

Дверь открыла чернокожая женщина с добрыми глазами, легкий испанский акцент выдавал в ней уроженку одной из стран Карибского бассейна. Майкл заключил, что она служит у судьи домоправительницей.

– Подождите минутку, пожалуйста, – сказала она. – Я доложу судье о вашем приходе.

Он стоял в отделанном дубовыми панелями вестибюле, рассматривая обрамленные дорогими рамами пейзажи Гудзоновской школы, и, к своему удивлению, чувствовал себя как дома.

Вернулась домоправительница и сообщила, что судья примет его.

– Идите за мной.

Она провела его длинным узким коридором и, открыв перед ним дверь, впустила в величественную, залитую солнцем залу. Судья нежился на софе с книгой в руках, за его спиной в огромном окне просматривалась панорама города: громоздившиеся один над другим небоскребы, казалось, рвались в небо, воюя между собой за простор и солнечный свет.

– Изабелла, – обратился судья к женщине. – Принесите нашему гостю то, что он пожелает из напитков.

– Чай со льдом, если можно.

– Пожалуйста. Есть все, чего захочется.

Одутловатое лицо судьи имело нехороший цвет, да и вообще он показался Майклу более старым и хрупким, чем выглядел на похоронах. Возможно, всему виной плохое освещение, да и Майкл находился не в том состоянии, чтобы рассматривать цвет лица присутствующих.

– Как вам показался Нью-Йорк? – спросил Ватерман.

– Сильно изменился с тех пор, как я его покинул. Даже не знаю, нравится мне он теперь или нет.

– Мне известно, что вы планируете задержаться здесь до тех пор, пока не продадите квартиру Алана.

Майкл подтвердил, что это так. На этой стадии разговора он ощутил некоторое беспокойство. До сих пор он считал, что судья Ватерман желает встретиться с ним, как с другом семьи Фридлэндеров, с давних пор поддерживавшим с ней тесную связь, но сейчас у Майкла создалось впечатление, что эта встреча не просто формальность – на уме у судьи нечто большее.

– Вы не очень-то ладили с Аланом, не так ли? – судья знал, что это так, поэтому не стал дожидаться ответа и продолжал: – Вполне понятно, почему вам не по душе такой оборот дела.

Вошла Изабелла, да так бесшумно, что Майкл не заметил ее до той секунды, когда перед ним возникла чашка чаю. Так же бесшумно вышла.

– Если откровенно, я не понимаю, к чему вы клоните, сэр.

– До меня дошло, что вы предпринимаете некоторые шаги, чтобы добыть дополнительную информацию, касающуюся смерти вашего брата.

Откуда, черт возьми, он это узнал? Из каких источников черпает свои сведения?

– Я не знаю, что у вас за сведения, но, по-моему, никому не возбраняется заниматься обстоятельствами смерти брата и спрашивать об этом одного-двух человек – больше этим некому интересоваться, поскольку все приняли на веру официальную версию полиции, – только сейчас Майкл почувствовал, что повысил голос. Наверное, в этом интерьере его слова, да еще сказанные таким тоном, воспринимались богохульством.

Ватерман поднял руку, чтобы успокоить его, однако не высказал никаких признаков неудовольствия. Еле заметная улыбка даже тронула его губы.

– Насколько я помню, вы всегда не ладили с властями – иногда в этом нет ничего плохого, и такая позиция даже имеет свои преимущества. Если бы я оказался на вашем месте, возможно, я предпринял бы то же самое. Ведь и мне хочется знать правду.

– Объяснитесь, сэр. Мне бы хотелось услышать, что именно вы знаете.

– Немного, уверяю вас: вы наведывались в фирму «Колони Сэксон», контактировали с детективом, как бишь его зовут, Мэкки. Вот и все.

Майкла порывало спросить судью, откуда он пронюхал о его «расследовании», так как не мог знать об этом от его отца. Но тогда откуда? Колин Грей? Нэнси? Кто-то из полицейского департамента? Нет, судья Ватерман никогда не раскроет источников своей информации.

– И как далеко вы продвинулись в своем расследовании? – судья смотрел на Майкла не мигая.

– Если по правде, то ни на дюйм.

– Вы знаете, конечно, об исчезновении бумаг Алана?

– Да. Но не знаю, кому они могли понадобиться.

Ватерман кивнул головой:

– Мне известно, что это дело рук Биржевой комиссии по ценным бумагам, но, возможно, замешаны другие ведомства. Очевидно, у кого-то возникло подозрение, что брокеры из «Колони Сэксон» играют на бирже со вкладами клиентов.

– Что вы имеете в виду? При чем здесь Алан?

Ватерман не успел ответить, разразившись нездоровым кашлем, от которого сотряслось все его тщедушное тело.

– Что с вами, сэр? – Майкл вскочил, чтобы помочь судье, но тот, жестом руки усадив его на место, взял стакан воды, стоявший на столике, и залпом осушил его. Прошла целая минута, прежде чем Ватерман оправился от приступа кашля и смог заговорить.

– Чертова аллергия на жару. Вы уж извините. А теперь докладываю, что источников информации в Биржевой комиссии не имею, могу только догадываться, что Алан ввязался в какую-то темную игру, хотя, возможно, я и ошибаюсь. Не исключено, Биржевая комиссия проводит одну из своих всеобъемлющих, если так можно выразиться, облав, чтобы собрать информацию касательно делишек, которыми не брезгуют очень многие из брокерского сословия. Уверен, что кто-то затеял очень тонкую игру.

– Я это чувствую, – Майкл даже вскочил.

– Сядьте, сядьте, молодой человек. Я понимаю, что вы намерены продолжать действовать в том же духе. Кстати, вам не хочется вернуться в Нью-Гемпшир?

– Нет, до тех пор пока не узнаю, кому понадобилось убивать моего брата.

– Впрочем, другого ответа от вас я и не ждал. Меня восхищает ваш пыл, но сомневаюсь, что вам удастся продвинуться далеко, полагаясь только на собственные силы. Вы преуспеете только в том, что повергнете в уныние некоторых людей, включая ваших родителей, – судья подождал, пока до Майкла дойдет смысл его слов, и продолжал: – Помните. Судебный эксперт, даже опытный, может ненамеренно ошибиться или допустить ошибку по небрежности, а его заключение является ключом ко всему дальнейшему расследованию. Улавливаете, к чему я клоню?

– Кажется, да.

– Мне говорили, что много лет назад у вас были неприятности с полицией. Из-за наркотиков? Я правильно информирован?

Прошло много лет, но Майкл все еще с горечью вспоминал о том периоде своей непутевой жизни.

– Мне вменяли в вину именно наркотики, но на самом деле здесь замешана политика. В полиции тогда был особый подотдел, о котором, я уверен, вы знаете больше моего, – насколько Майкл знал, судья Ватерман мог вполне санкционировать действия этого подразделения полиции.

– Что было, то было, – оборвал его Ватерман. – У меня нет ни малейшего желания ворошить прошлое. Сейчас все дело в вашей репутации. Хотя прошли годы, вполне возможно, что люди могут рассматривать вас как неисправимого смутьяна. Верю, что вы уже не тот, но взвалили на себя непосильную задачу. Предположим, докопаетесь до истины и сможете утверждать – полиция ошиблась в деле Алана, что тот не кончал с собой, а был убит. Можно построить множество сценариев, что за этим последует. Да и вообще, даже если вы узнаете истину, с вашей репутацией вам вряд ли кто поверит.

– Я думаю, все-таки поверят, – Майкл уже думал об этой стороне дела и терзался сомнениями, но не говорить же об этом судье Ватерману! – Заставлю поверить, – добавил он, надеясь, что в его голосе прозвучала настоящая убежденность.

– Ходят слухи, что вы перестраиваете свой дом в Нью-Гемпшире. Так ли это?

– Да, но это не имеет никакого отношения к делу.

– Вот тут-то и ошибаетесь. На вашем месте я бы все-таки подумал, но смотрите сами. Кроме всего сказанного, я тоже предприму некоторые шаги и обращусь для этого к профессиональным службам.

– Я уже установил контакт с честным детективом.

Судья улыбнулся:

– Да, да. Я знаю. Может быть, окружающие всегда ошибались на ваш счет, Майкл, но раньше я не мог предполагать, что вы такой упрямец.

– Речь идет о моем брате, сэр.

– Не хотите назвать имя вашего честного сыщика? Работая судьей, я встречал многих из них.

– Мне бы не хотелось этого делать, сэр, – Майкл смутился. Услышав имя Амброзетти, судья найдет его выбор нелепым, тем более что его рекомендовал какой-то управляющий, да к тому же алкоголик.

– Не побрезгуйте прислушаться к совету старого человека, много, смею вас уверить, повидавшего.

Майкл из вежливости не посчитал возможным отказать судье.

– Если вы твердо решили продолжать действовать в том же духе…

– Конечно.

По лицу судьи в первый раз скользнула ироническая улыбка.

– Тогда, поверьте мне, следует довериться какому-нибудь респектабельному агентству, которое действительно может сделать свою работу так, как надо. Немало очень толковых сыщиков, вполне способных докопаться до сути.

– Однако есть одно маленькое обстоятельство – деньги.

– О деньгах можете не беспокоиться, Майкл. Вы же Фридлэндер, как и Алан. Я всегда ему помогал, и не только деньгами. Разве это вам неизвестно? Именно я пристроил его в «Колони Сэксон». Так почему бы не помочь и вам? В нынешней ситуации мы должны держаться вместе, – Ватерман снял телефонную трубку. – Давайте сделаем это прямо сейчас. Я звоню в одно сыскное агентство.

Три часа спустя Майк уже сидел в комнате, служившей приемной сыскного агентства «Фонтана». Судье потребовалась всего минута, чтобы обо всем договориться, но памятуя о том, как судья расхваливал агентство, Майкл ожидал увидеть большее.

Агентство «Фонтана» приютилось на первом этаже довоенного жилого дома на Восточной тридцать третьей улице и располагало пятью комнатами, вся мебель которых, насколько Майкл успел заметить, состояла из металлического стола и шкафа с файлами. Майкл не заметил ни одного компьютера. С полдюжины энергичных мужчин сновали из комнаты в комнату, сталкивались в приемной, иногда спорили между собой на высоких тонах, и невозможно было определить, кто у них тут за главного.

Секретарша, тучная женщина неопределенного возраста, сидела за таким же металлическим столом, и было похоже, что только она занимается делом. Ее работа заключалась в том, чтобы отвечать на телефонные звонки, раздававшиеся беспрестанно, но тучная секретарша поднимала трубку только в том случае, если кто-то на том конце провода проявлял достаточную настойчивость.

Над ее головой на деревянной доске объявлений были приколоты фотографии детей и подростков, рядом с которыми стояла лаконичная надпись: «Находятся в розыске». Майкл всматривался в их детские невинные лица и читал имена: Линда Медейрос, Билл Поппи, Майк Уэдон, Эдди Лупика. Куда они исчезли и вернутся ли когда-нибудь домой?

Согласился взяться за его дело детектив Макс Фаррелл – огромный детина со сросшимися на переносице бровями, придававшими его лицу свирепое выражение. На вид Фарреллу можно было дать больше пятидесяти. Когда он заговорил, его голос оказался резким и хриплым. В руке он держал папку, в которой лежали, насколько мог судить Майкл, чистые листы.

– Расскажите о себе все, что сочтете нужным, – и, прежде чем Майкл успел раскрыть рот, Фаррелл добавил: – Но первое, что я хотел бы узнать, как это вас угораздило так вывозиться в дерьме в 1970 году.

Конечно же, Фаррелл уже успел навести кое-какие справки, поэтому Майкл, рассказывая о себе, не счел нужным вдаваться в детали, а коротко поведал самое главное. Итак, он учился на втором курсе Колумбийской медицинской школы. В студенческом городке связался с радикально настроенными студентами, принимал участие в антивоенных демонстрациях, вербовал новых сторонников, собирал денежные взносы и так далее и тому подобное и – запустил учебу.

– Слышал, слышал про эту школу, – вставил Макс. – Говорят, со студентов там три шкуры дерут. Каждый день – как последний суд. Стоит немного подотстать в учебе, и получай пинком под зад…

– Именно так оно и было.

– Вот здесь говорится, – Фаррелл взял в руки какой-то листок бумаги, – что копы прихватили вас за хранение и транспортировку запрещенных законом веществ.

Майкл объяснил: дело не в наркотиках; для полиции было проще арестовать его за хранение наркотиков, чем за участие в студенческих беспорядках. В конце концов обвинение ему снизили, и он отделался условным осуждением и штрафом.

– Полиция следила за нами и нарушала закон каждый раз, когда ей это было на руку, особенно, когда ей хотелось отправить кого-нибудь из нас на скамью подсудимых. Если бы они не снизили обвинение, они бы полностью проиграли дело при апелляции.

Фаррелл не очень-то удовлетворился таким объяснением. Он прищурил один глаз:

– Надеюсь, вы не состояли в заговоре с теми, кто намеревался взорвать местный призывной пункт? Ничего в таком роде?

– Послушайте, – взорвался Майкл. – Я полагал, что разговор наш будет касаться исключительно смерти моего брата, а не моей антивоенной деятельности в семидесятых! Эта история уже давно мхом поросла…

– Нет, вы послушайте меня, – остановил его тираду Фаррелл. – Вы знаете, с кем сейчас разговариваете? Нет, вы не знаете, кто сидит сейчас перед вами и задает глупые вопросы. И я, Макс Фаррелл, и все, кого вы успели увидеть в приемной, бывшие, так их и разэтак, копы. Не надо нас нервировать, мистер, – Макс опять прищурил один глаз и замер в ожидании реакции Майкла. Реакция ждать себя не заставила.

– Черт те что! Замечательно! Знаете, мистер Фаррелл, разговаривать нам с вами больше не о чем! – Майкл вскочил, чтобы хлопнуть дверью, но вдруг Фаррелл разразился смехом:

– Не надо так нервничать. Расслабьтесь и садитесь. Теперь-то я с вами, и ваше дело – мое дело.

Майкл, все еще не остывший от гнева, снова сел на место. Нужно признать, что Фаррелл успел выведать о нем больше, чем он ожидал. Возможно, ему хотелось только показать Майклу, с каким тщанием он относится к делу. Совсем не обязательно, чтобы Фаррелл ему, Майклу, нравился. В конце концов, главное, чтобы этот экс-коп докопался до правды.

– Извините, но вы должны понять, что мне нужно знать всю вашу подноготную, если я собираюсь браться за это дело. Информация, которая, по вашему мнению, лепешки коровьей не стоит, в один прекрасный день может причинить нам с вами кучу неприятностей, и мы должны быть готовы ко всяким неожиданностям. Я в чем-то убедил вас, мистер Фридлэндер?

– В чем-то, – Майкл все еще не успокоился.

– Пока и этого достаточно. Будет лучше для нас обоих, если вы хоть немного мне доверитесь, а потом, возможно, вы будете доверять мне гораздо больше. А теперь поговорим о вашем брате.

Было уже около восьми вечера, когда они закончили. Майкл вдруг осознал, что в офисе агентства стало почти тихо. Телефон еще звонил, но уже гораздо реже.

Майкл встал, чтобы уйти, но за дверью послышался шум, она распахнулась, и в дверном проеме возникла фигура мужчины, одетого в светло-голубую легкую куртку. Его волосы, зачесанные назад, блестели даже при тусклом свете фаррелловского кабинета; невысокий, стройный, он двигался с атлетической грацией; не будучи красавцем в общепринятом смысле этого слова, врезался в память огнем в глазах и уверенностью – Майкл невольно им залюбовался. От незнакомца исходил запах дорогого одеколона, который тут же заполнил все помещение.

– Что у нас еще, Макс? – спросил он без лишних предисловий.

– Познакомься. Это Мистер Фридлэндер, – сказал Фаррелл. Очевидно, большего представления не требовалось.

– А, друг Лу Ватермана! – оглядев Майкла с ног до головы, протянул ему руку: – Я Рэй Фонтана.

Значит, это и есть владелец агентства.

Фонтана, не такой громоздкий, как Фаррелл, казалось, заполнял собой все помещение.

– Макс – отличный парень. Если он на вас работает, можете считать – все будет тип-топ. Но если… – Фонтана наклонился к Майклу, будто намереваясь сообщить ему вещь огромной важности, и достаточно громко произнес: – Но если он тебе не подойдет, я подыщу ему замену…

Фаррелл, как ни в чем не бывало, сидел за своим столом, всем своим видом показывая, что давным-давно привык к издевкам своего нанимателя.

– Сразу ставлю тебя в известность, Майкл. Если полиция что-нибудь проглядела, мы это обнаружим. Макс уже сказал тебе, что у меня работает много бывших стражей порядка?

– Да уж…

– Поэтому мы знаем дело туго. У нас ноу-хау, опыт, связи и еще много всякой всячины. Без лишней скромности заявляю: мы – лучшие в этом бизнесе. Правильно я говорю, Макс?

Фаррелл кивнул головой и хрюкнул.

– Дальше – больше. Если нам удастся найти какие-нибудь новые доказательства, мы подыщем для тебя подходящего законника, на которого ты сможешь полностью положиться. Я хочу, чтобы вы остались нами довольны. Правильно я говорю, Макс?

Макс сидел, навалившись спиной на спинку своего неудобного стула и явственно посапывал.

Майкл сказал, что он надеется на положительный результат, и встал, полагая, что разговор закончен, но лицо Фонтаны вдруг расцвело, и Майкл понял, что того осенила какая-то блестящая идея.

– Слушай, а чем ты занят сегодня вечером?

– Ничем.

– Не прочь немного развеяться? Вместе со мной и моим окружением где-нибудь поужинать. А потом, кто знает…

Майкл подумал, что так, по-видимому, сыскное агентство Фонтаны обращается с каждым новым своим клиентом. Развеяться он был не прочь, а вечер в компании Фонтаны обещал быть веселым.

Глава 10

Окружение Фонтаны имело постоянную величину: не росло по численности и в любой временной момент не превышало десяти человек, хотя и менялось с поразительной быстротой – Майкл вдруг натыкался на новое лицо там, где только что сидел некто, с которым он успел перекинуться парой слов. Его усиленно поили, выпивке не было конца, как только его стакан пустел, в него тут же вливалась новая порция. Даже переезжая с места на место, они непременно прихватывали с собой несколько бутылок шампанского в коробке со льдом и распивали прямо в «роллс-ройсе» Фонтаны.

Они начали с «Чайна-Гриль», расположенного в небоскребе «Коламбия Бродкастинг Систем», в огромном, длиной в целый квартал зале, с канареечного цвета стенами, белоснежными абажурами, свешивающимися с потолка и почти касавшимися голов посетителей. На мраморном полу можно было прочесть несколько цитат из Марко Поло. Здесь окружение Фонтаны, составлявшее пять человек, разрослось до полновесной цифры.

Хотя Рэй настаивал на том, чтобы принесли побольше еды, сам он к ней за все время пребывания в «Чайна-Гриль» так и не притронулся, не переставая говорил не только со своим окружением, но и с сидевшими за соседними столиками посетителями.

Расположившийся рядом с Майклом человек с песочными волосами и лицом состарившегося гнома оказался тоже служащим «Фонтаны», однако не имевшим никакого отношения к сыскному бизнесу.

– Нет, я менеджер фирмы, занимающейся грузовыми перевозками. Другие наши конторы работают из Ла-Гардии и Ньюарка.

– Я не знал, что он владеет фирмой, занимающейся грузовыми перевозками.

Человек с песочными волосами, назвавшийся Фрэнком Брайсом, сообщил, что Фонтана занимается не только тем, что известно Майклу, но и многим другим.

– Он владеет пакетом акций в компании кабельного телевидения «Сити-Вижн», долей во многих компаниях, разбросанных по всей этой чертовой стране. Да, еще компании, сдающей автомобили внаем под названием «Квик-Ауто», можно продолжать, – но какой смысл? Сами представьте его размах, каждый год затевает какое-нибудь новое дело, не может сидеть на месте, иначе – умрет. Три года назад даже баллотировался в сенат штата – до победы не хватило всего трех сотен голосов. Он всегда там, где кипит бурная деятельность.

С интересом рассматривая своего нового знакомого, Майкл прикидывал, сколько же ему лет? Очевидно, только на пять-шесть лет старше его, это было неприятно осознавать: Фонтана построил империю и обладает, по всей видимости, огромным состоянием, когда он сподобился только заиметь дом в Нью-Гемпшире, да и то недостроенный. Эта мысль вконец расстроила незадачливого домовладельца, и он с остервенением набросился на все новые порции алкоголя.

– Но если рассудить, – продолжал Брайс, – он обладает сейчас большим политическим влиянием, чем если бы стал сенатором штата. Видите тех парней, с которыми он сейчас разговаривает?

Майкл взглянул в указанном направлении – Фонтана разглагольствовал перед двумя супружескими парами.

– Тот, что слева, – Джейсон Парназ – первый заместитель мэра. Другой – может, слышали его имя – Берни Кук.

– Обозреватель? – спросил Майкл, рассматривая рослого мужчину с взъерошенными волосами, которые его жена время от времени старалась пригладить.

– Он самый. Рэй покровительствует им обоим, и, естественно, они оказывают ему кое-какие услуги. В общем, рука руку моет. Поверьте мне, в этом городе Рэй обладает огромным влиянием. Я не знаю, что связывает с ним вас…

– Я – клиент его сыскного агентства.

– Скажу вам, вы выбрали то, что надо. Уж он-то вам поможет.

Фонтана подписал чек, не удосужившись на него взглянуть. Майкл мог представить себе цену выпитого и съеденного – она, без сомнения, превышала сумму, на которую он существовал целый месяц, живя в Калифорнии.

Потом они поехали в другое место – «Поссибл 20», постоянное место сборищ, как сообщили Майклу, дилеров, студийных музыкантов и копов из Мидтаун-Норт, с двумя из которых Фонтана сразу же завязал оживленную беседу.

Чертовски привлекательная женщина, невесть откуда взявшаяся в окружении Фонтаны еще в «Чайна-Гриль» и непонятно почему состоявшая в любовницах коротконогого плюгавого итальяшки по имени Марио, подсела к Майклу и, докурив сигарету, защебетала:

– Удивительно, до чего копы обожают Рэя, он самолично задержал множество преступников, сейчас уже все сбились со счета, сколько именно. А сколько раз помогал им и выручал, когда кто-то из них оказывался в щекотливом положении и мог загреметь за решетку. А тебе известно, что однажды он предотвратил угон самолета компании «Пан Американ»? Тогда полицейские едва сумели оттащить его от того сукиного сына, совершившего попытку угона.

– О нем я наслышался таких вещей, что начинает казаться, будто он настоящий супермен.

– Так оно и есть. Живая легенда. Таких, как он, сегодня раз-два и обчелся. А кроме всего прочего, такой добряк, каких не знает мир. Черт возьми, снимет с себя последнюю рубаху, если вы его об этом попросите!

Майкл взглянул туда, где Фонтана устроил еще одну демонстрацию своей щедрости, угощая не только свою свиту, но и примазавшихся к ней в надежде на дармовую выпивку завсегдатаев.

– А как вы познакомились с Рэем? – Майкл был уверен, что она тут же выложит ему какую-нибудь занимательную историю.

– Через Марио, – ответила женщина просто.

– А что связывает с ним Марио? – Майкл взглянул в сторону плюгавого итальянца, подозрительно следившего за их беседой.

– Когда-то Рэй его арестовал.

Все-таки компания у них подобралась удивительно разношерстная. Ко времени их появления в «Зулу-Лаундж» Майкл уже знал имена половины членов антуража Фонтаны. Самым забавным было то, что ни один из них не имел ничего общего ни с кем другим ни по роду занятий, ни по характеру, ни по социальному положению: Брайс управлял фирмой, занимающейся дальними перевозками; Марио состоял охранником в компании кабельного ТВ Фонтаны, видимо, таким образом искупая вину за содеянное им в былые годы. Подружка Марио, чей источник существования не вызывал сомнения, а также женщина несколько больших размеров, назвавшаяся Кэтлин Фюрбрингер – дизайнер по интерьерам, – от Фонтаны были просто без ума. Тот, оказывается, предоставил ей полную свободу самовыражения при оформлении интерьера своего нового пентхауза. [4]4
  Пентхауз – фешенебельная квартира на крыше небоскреба.


[Закрыть]

Майклу представили также свободного писателя, работавшего по контракту с «Манхэттен Инкорпорейтид» и создавшего великолепный шедевр о беспримерной жизни Рэя Фонтаны. Здесь же подвизался чересчур нервный мужчина средних лет, надеявшийся получить от Фонтаны некую сумму на постановку третьесортной пьесы на Бродвее, не имевший до сих пор возможности перекинуться с ним словом и потерявший на это всякую надежду.

В половине первого ночи никто и не собирался уходить, сам Фонтана был по-прежнему весел, разговорчив и бодр.

Компания разместилась за столиками рядом с танцплощадкой. «Зулу» пользовался необычайной популярностью у девушек, достигших брачного возраста. В дымном полумраке зала они выглядели неотразимыми, хотя при свете дня половина из них вполне могла оказаться дурнушками.

Фонтана уселся рядом с Майклом и заказал три бутылки шампанского от Корбеля. Когда шампанское было разлито по стаканам, три из них Фонтана пододвинул к краешку стола, чтобы танцующие могли до них свободно дотянуться.

– Ах, какие попки, ах, какие ножки! – запричитал он, трагически закатывая глаза, когда рядом с их столиком оказались две особенно смазливые девицы.

– Наше шампанское – лучшее в мире! – провозгласил он, воздев руки к небу. Девицы тут же заглотили наживку, и не успел Майкл глазом моргнуть, как две женщины, на которых он пялился последние четверть часа, сидели напротив него и терлись голыми коленками о его брюки, но смотрели только на Фонтану, исходившего красноречием в честь своих новых знакомых, Тани и Дон.

– Вам доводилось слыхивать о Мерфи по прозвищу «Серф»? Нет, имя его гремело, когда вас еще на свете не было, – Майкл подумал, что их не было на свете и когда Нейл Армстронг сделал свои первые шаги по поверхности Луны. – Он провернул небывалое дельце – украл один из самых больших камней в мире. Я говорю о бриллианте под названием «Звезда Индии», а украл его Мерфи из Национального исторического музея. Один мой знакомый состоял в то время при Мерфи шофером. Так вот именно он и рассказал мне эту невероятную историю. Не могу сказать, правдивая ли она, но мне хочется верить, что так все и было. Сразу, как они завладели «Звездой Индии», зашли в какой-то салун, чтобы отметить это событие. Когда Мерфи сказал бармену, что поит всех присутствующих за свой счет, тот подозрительно посмотрел на него и спросил: «А чем вы будете расплачиваться?». И что же сделал молодчага Мерфи? Достал из кармана «Звезду Индии» и, кинув ее на стойку, сказал: «А вот этим!»

Сам Фонтана и все сидевшие за столом разразились хохотом. Смеялись даже те, кто сидел в отдалении и из-за музыки и шума в зале уж никак не могли слышать ни начала, ни конца истории.

Фонтана повернулся к Майклу, лицо его стало злым, он продолжал:

– Сегодня таких отчаянных ребят днем с огнем не сыщешь. Или я не прав, Фридлэндер? Люблю действие, дерзость и отвагу, но обожаю и веселье, – он снова повернулся к Тане и Дон, которые мало понимали, что происходит, но жаждали продолжения. – И, кроме того, я кое-что изучил. Тебя это удивляет, Майкл? Вот, например: «Из всех форм иллюзий женщина – основная». Знаешь, откуда это?

– Ни малейшего представления.

На лице Фонтаны появилась лукавая улыбка.

– Или вот еще. «Вино, мясо, рыба, женщина и половой акт – это пять основ, которые уничтожат грех», – Майкл видел, что Фонтане доставляет огромное удовольствие цитировать эти строки. – Это из древнего текста «Махайана», – сказал он наконец, – ты имеешь представление о буддизме?

– Самое общее, – Майкл недоумевал, зачем Фонтана затеял разговор о буддизме. Может быть, он хочет поразить его или девушек своей ученостью? Маловероятно. Видимо, в этот момент ему захотелось пофилософствовать.

Фонтана опрокинул в рот содержимое своего стакана, и только сейчас Майкл увидел, что тот порядком опьянел.

– А вот еще одна цитата. «Звезды, тьма, лампа, призрак, роса, волна… Сон, вспышка молнии и облако: так мы видим мир».

– Полагаю, это тоже из «Махайаны»?

– Какой понятливый! Знаешь, Майкл, иногда почитаешь какие-нибудь строки и вдруг чувствуешь, что всегда носил эту мысль в себе, только не мог облечь в слова. Каждый раз, когда читаю что-нибудь о восточных религиях, я это чувствую. Ты, наверное, принимаешь меня за чокнутого?

– Нет, на него ты не похож.

– О таких материях я говорю с очень немногими. Видишь ли, мне кажется, что все видимое нами на этой планете – не более, чем иллюзия. Единственная реальность – где-то там, за порогом смерти.

Майкл все еще не мог понять, шутит Фонтана или говорит правду. Скорее всего, это шампанское ударило ему в голову и ввергло в метафизику.

– А что ты понимаешь под единственной реальностью, Рэй?

– А ты как думаешь, Майкл? Единственная реальность – это абсолютная пустота, большой нуль.

Майкл так никогда и не узнал, как Фонтана трактует эти понятия, потому что в этот момент из метафизических высот его вернули к реальности Марио и его подруга, собиравшиеся отправиться спать.

– Да еще совсем рано! Куда вас несет? – Фонтана даже расстроился, но Майкл не сомневался, что когда они скроются из виду, он тут же забудет об их существовании. – Нет, Марио, ты все-таки останься. Без тебя вечер – не вечер!

– Нет, Рэй. Мы уж пойдем. Как-нибудь найду тебя, и мы еще погуляем!

Дон, светлые прямые волосы которой все время падали ей на лицо, вдруг так резко наклонилась к Майклу, что из декольте на стол чуть было не вывалились ее голые груди.

– И часто он устраивает такие шикарные пирушки? – спросила она взволнованным шепотом, оглядываясь на Фонтану.

– Не знаю. До сегодняшнего вечера я его в жизни не видел.

Брайс, которого изрядно покачивало от выпитого, с трудом ворочая языком, с благоговением в голосе произнес:

– Каждый вечер.

– А когда он спит? – спросила Таня.

– Он вообще не спит, – ответил Брайс.

– Как это ему удается? – не отставала Таня.

– Если бы кто знал! Лично я и сам этому удивляюсь. Мы называем это «феномен Фонтаны номер один».

Фонтана, услышав свое имя, отвернулся от Марио и, улыбаясь, направился к столику, за которым сидели Майкл, Брайс и девушки:

– Как насчет шампанского?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю