Текст книги "Формула смерти"
Автор книги: Лесли Горвиц
Жанр:
Маньяки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)
Глава 22
Амброзетти проснулся, услышав жужжание электромотора, открывавшего ворота гаража, посмотрел на приборную доску – часы показывали пять с небольшим утра. Случилось нечто из ряда вон выходящее: обычно Магнус не выезжал из дому раньше восьми. Что же его подняло в такую рань, да еще Четвертого июля?
Все внимание Амброзетти сосредоточилось на Магнусе, пока детектив не заметил, что он не единственный, кто наблюдает за доктором. А когда он хорошенько присмотрелся, то не поверил своим глазам.
Недалеко от того места, где стояла его машина, в тени айланта маячила знакомая фигура Майкла Фридлэндера. Что он, черт побери, делает? Амброзетти пришел в ярость – его клиент занимается не своим делом. Машина Магнуса тем временем выезжала задним ходом на проезжую часть. Нельзя терять ни секунды. Амброзетти собирался было преследовать доктора, но тут понял, что Майкл его заметил.
Как только «форд-севилла» Магнуса скрылась за поворотом, Амброзетти, высунувшись по пояс, неистово замахал руками Майклу, и тот подбежал к нему.
– Залезай быстрее, черт тебя побери! – шипел Амброзетти, выруливая со стоянки.
Когда они достигли поворота, белая «севилла» Магнуса уже скрылась из виду.
– Если я упустил его, то виноват в этом ты!
Майкл промолчал.
Удивительно, как Амброзетти заставлял двигаться свою обшарпанную голубую «тойоту»: она тряслась, как эпилептик, ревела дребезжащим мотором, но тем не менее не глохла, и это было самое главное. Движения на улицах почти не было, и через несколько кварталов они снова увидели белую «севиллу». Амброзетти с облегчением вздохнул и даже улыбнулся своему клиенту.
– А теперь скажи, что ты делал под тем деревом. Не мочился же? Ведь ты мог все испортить!
– Захотелось увидеть, где он живет. Кроме того, собирался с ним поговорить, – Майкл отвернулся.
– Поговорить? Ты в своем уме? Сколько времени простоял там?
– Пришел ночью.
Амброзетти принюхался:
– Ты напился и втемяшил себе в голову эту идею – во что бы то ни стало поговорить с этим сукиным сыном.
Майкл промолчал, и Амброзетти понял, что так оно и было.
– Тебе следует пойти домой и выспаться – выглядишь ужасно. Я высажу тебя у ближайшей станции подземки.
– Хочу знать, куда и зачем он едет, – проговорил Майкл так твердо и решительно, что Амброзетти посчитал бесполезным отговаривать его от этого намерения.
– Хорошо, но сделай одолжение, пригнись, если окажемся поблизости от него. Он может тебя узнать.
Майкл кивнул головой, но детектив взглянул на него с сомнением. Что-нибудь обязательно подпортит!
На мосту Квинсборо им открылся впечатляющий вид судов, собравшихся на Ист-Ривер: шлюпы, яхты, ялы, буксиры, моторные лодки, пожарные катера и парусники, а над всей этой армадой в небе кружились вертолеты, одномоторные самолеты и висели два дирижабля, один с рекламой «Файрстоун», другой – «Тошибы».
Это только начало. Когда празднество достигнет апогея, в небе и на Ист-Ривер места свободного не будет.
Въехав на Манхэттен, Магнус повернул на дорогу Ф.Д.Р. (Франклин Делано Рузвельт) и направился в жилые кварталы, в другую сторону от своей конторы. Амброзетти заметил, что он часто проскакивал на красный свет и, если все же останавливался, то нетерпеливо ерзал, ожидая зеленый. На одном участке он вел свою «севиллу» со скоростью пятьдесят миль в час. Удивительно! Амброзетти следил за Магнусом уже двое суток и заметил, что тот – очень осторожный водитель, строго соблюдающий правила дорожного движения. Следовательно, случилось нечто такое, что выбило его из колеи!
С дороги Магнус повернул на Семьдесят вторую улицу, доехал до Третьей авеню, снова повернул на север и остановил машину, выехав на Восемьдесят четвертую улицу.
Амброзетти поставил свою «тойоту» за углом. Они видели, как Магнус вышел из машины и направился ко входу в ресторан «Нашез», окна которого были занавешены шторами бежевого цвета, а дверь заперта. Магнус постучал, и через некоторое время его впустили.
– Как ты считаешь, с кем у него назначена встреча? – спросил Майкл.
– Спроси что-нибудь попроще. Но, думаю, он тут не за тем, чтобы позавтракать. Оставайся здесь и жди меня.
Амброзетти вышел из машины, оглянулся: он все еще сомневался в Майкле и боялся, что тот испортит ему все. Детектив пересек улицу, приблизился к дверям ресторана и уставился во вчерашнее меню, уподобившись бродяге, который провел ночь на скамейке, укрывшись газетой, и теперь читал названия очень вкусных блюд, не имея возможности их купить.
Он попытался заглянуть через стеклянную дверь, но затемненные стекла и темнота внутри надежно укрывали помещение от любопытных взглядов. Бесполезно! Он нашел ближайшее кафе, открытое в этот ранний час, и купил кофе для обоих, чувствуя себя прескверно: давала знать летняя простуда, и болела спина – следствие долгих бдений за рулем автомобиля. Полжизни он провел за рулем, чего-то ожидая, кого-то выслеживая. И вот наконец-то ему попалось действительно стоящее дельце.
В тот момент, когда он устроился на продавленном сидении своей «тойоты», дверь ресторана распахнулась.
– Подай-ка мне аппарат.
Майкл, чуть замешкавшись, нашел маленький, но очень хорошо сработанный фотоаппарат, которым можно снимать с большого расстояния и делать снимки крупным планом. Наверное, эта чертова штуковина могла снимать даже из-за угла.
Из дверей ресторана вышли четверо. Ни один из них не был похож на содержателя ресторана. Двое вообще выглядели громилами. Амброзетти давно заметил, что такие ребята специально носят свободную одежду, чтобы не бросались в глаза их накачанные мышцы. По внешнему виду они напоминали зипов – урожденных сицилийцев, которых импортировали в страну, чтобы влить струю свежей крови в организованную преступность. Американцы уже успели разнежиться и увлечься алкоголем и наркотиками. Человек, за которым следили Амброзетти и Майкл, шел за ними.
– О Господи! А это кто? Рэй Фонтана! – Майкл не верил своим глазам. Амброзетти, однако, ничем не выдал своего удивления: «Нашез», как он подозревал, – одна из баз Фонтаны, и не исключено, что он является владельцем ресторана.
Фонтана, всецело занятый разговором с Магнусом, не то чтобы выглядел обеспокоенным, но слушал собеседника внимательно, словно исповедник. Магнус выглядел явно взволнованным, как человек, попавший в передрягу, нервно жестикулируя и уставившись на Фонтану умоляющим взглядом. Амброзетти заснял обоих. Фонтана протянул руку и ободряюще пожал запястье доктора. Магнус кивнул и пошел прочь воодушевленный.
Майкл оказался прав, подозревая связь между Магнусом и Фонтаной, но Амброзетти не мог признаться, что тот обошел его.
Детектив уже несколько дней устанавливал местопребывание Фонтаны, но тот оказался хитрым и никогда не появлялся там, где его следовало ожидать. Амброзетти проникся уверенностью, что всем заправляет именно Фонтана, и он – настоящая власть, стоящая над властью.
До того как детектив занялся делом Фридлэндера, его данные о Фонтане ограничивались лишь обрывочными сведениями, домыслами и слухами. Фонтана имел прямую телефонную связь с Сити-Холлом (муниципалитет Нью-Йорка), и это не являлось тайной для большинства местных политических наблюдателей. Какую власть он имел над отцами города, оставалось загадкой, но факт его связи с преступным миром ни у кого не вызывал сомнений. До Амброзетти дошел слух, что его сыскное агентство работает, кроме всего прочего, на кланы Гамбино и Луччезе, и это то самое агентство, которое вербует в ряды своих детективов отставных полицейских! Полицейские вообще души в нем не чают. Каждые несколько лет Ассоциация содействия полиции присуждает ему премии за то, что он разнимает на углах драчунов и преследует преступников. Рассказывают, что однажды он даже предотвратил угон самолета. Фонтана проходил кандидатом на выборы в сенат штата, и он же является владельцем станции кабельного телевидения. Этот человек выдает себя за добропорядочного бизнесмена, исправно платит налоги, вкладывает деньги в государственные проекты, занимается недвижимостью. Возможно, он, как и все мы, только жаждет получить свою долю Американской Мечты.
Амброзетти до того обрадовался удаче, что моментально забыл о своем насморке, больной спине и усталости. Он даже не злился на Майкла и его присутствие в своей «тойоте», и когда тот вызвался сопровождать его повсюду, куда бы их ни привела слежка за Фонтаной, возражал только для виду. Итак, забудем про Магнуса! Существует только Фонтана, именно он держит в руках концы веревочек!
* * *
Фонтана не сидел сложа руки, облюбовал тысячи мест, где можно было укрыться. В ярко-красном «БМВ», с личным шофером, он мог, развалясь на заднем сидении, позвонить по телефону в любую точку мира.
Фонтана носился по всему городу, начиная с работающего круглосуточно кафе на торговой аллее у моста Уайтстоун, затем он появлялся в ресторане «Джо Нино», находящегося под виадуком Вестчестерской авеню, в клубе «Палма-Бойз» на Восточной сто пятнадцатой улице в Восточном Гарлеме, в ресторане «Квинс-Пэлас» на Хилсайдской авеню, в «Кафе-дель-Виале» на авеню Никербокер в Бруклине, ресторане «Понте» на улице Дебоссе в центре Манхэттена, в клубе «Раверите» на улице Малбери…
Если бы Амброзетти узнал, что обсуждал он со своими собеседниками во время этих встреч, получилась бы занятная история, которую с удовольствием послушало бы… большое жюри.
Некоторые из этих встреч длились не более пяти минут, другие затягивались на час-полтора. Везде и всегда Фонтану сопровождали телохранители. Шофера он неизменно оставлял за рулем красного «БМВ», и тот, изображая скуку, внимательно следил за близлежащими улицами, готовый при первой же опасности предупредить шефа. Это был еще один зип, Амброзетти его разглядел, как бы низко тот не натягивал свою черную кепку на голову. Несомненно, в свободное время он болтался в одном из итальянских кафе на Восемнадцатой авеню или на авеню Никербокер, заглатывая свой «экспрессо» и ожидая команды кого-нибудь отделать.
Майкл никогда не думал, что работа детектива бывает такой утомительной: сидеть час за часом на одном месте и умирать со скуки! И все же, когда Амброзетти предлагал ему отправиться домой, Майкл говорил, что хочет сам дождаться конца преследования, а детектив предупреждал, что такие представления часто оканчиваются стрельбой или, на худой конец, мордобоем.
Примерно в пять часов вечера Фонтана направился в деловую часть Манхэттена по Бродвею, когда дорогу в районе морского порта преградило праздничное шествие. Образовалась пробка, и он с телохранителем решил пройтись пешком, оставив водителя искать место для парковки. Амброзетти не мог упустить представившуюся возможность, засунул свою «тойоту» на первое попавшееся свободное место. Десятки раз его машину отбуксировывали в полицейский участок за нарушение правил парковки, и десятки раз ему приходилось ее выкупать. В последнее время он начал подумывать о том, что дешевле купить новый автомобиль, чем платить полиции штрафы за старый.
Они шли за Фонтаной и его телохранителем. Морской порт заполнился толпами людей, и вряд ли Фонтана замечал за собой слежку. Амброзетти захватил фотоаппарат и компактный магнитофон, еще сам не зная, смогут ли они ему пригодиться. К сожалению, чувствовал он себя очень неуютно: куда бы ни глянул – везде молодые смеющиеся лица, словно сенат издал закон о недопущении в морской порт людей старше пятидесяти лет.
Фонтана с телохранителем пробивались сквозь толпу, жующую гамбургеры и пьющую пиво, и по тому, как нетерпеливо расталкивали людей, Амброзетти понял, что они спешат в какое-то определенное место. У семнадцатого пирса они остановились, их приветствовал мужчина в легкой военно-морской куртке. Он помог сойти в моторную лодку, в которой они оказались единственными пассажирами.
Пункт назначения находился в море недалеко от Говернорс-Айленда – яхта длиной от носа до кормы, по меньшей мере, девяносто футов. Находясь в окружении буксиров, парусных лодок, катеров береговой охраны, она являла величественное зрелище. С расстояния казалось, что судно парит над водой.
Высадив Фонтану и телохранителя на борт яхты, моторная лодка направилась обратно за новыми пассажирами.
На берегу собралось не меньше дюжины супружеских пар, и подходили Новые: мужчины, Все как один, наряженные в белые рубашки и черные галстуки, женщины – в соблазнительных летних платьях, оставлявших открытыми плечи, спину и часть груди. На золотистом фоне загара сверкали дорогие украшения. Все эти люди представляли здешнюю элиту. Амброзетти определил это не только по одежде, многих из них знал в лицо. Какая интересная подобралась компания – братство избранных: кингмейкеры [7]7
Кингмейкеры – влиятельные лица, определяющие выбор кандидатов на политические должности.
[Закрыть], видные юристы и бизнесмены. Среди гостей он заметил Джейсона Парназа, первого заместителя мэра; Гарри Ирвина, председателя муниципального совета района Квинс; Винсента Реппетто, главу муниципальных советов районов; Хайрама Гольдстока, представителя девятнадцатого избирательного округа для выборов в конгресс; Сюзанну Бреннер, заместителя мэра по культурным вопросам. Амброзетти разглядел среди собравшихся Мэнни Арноффа, застройщика недвижимости, обвиняемого в рэкете, а также Тома Абнера, которого только месяц назад выпустили из Льюисбурга [8]8
Льюисбург – название тюрьмы.
[Закрыть], где он просидел восемнадцать месяцев за неуплату налогов. Очевидно, тот факт, что они преступили закон, не имел принципиального значения для людей, обладавших властью и пользовавшихся благосклонностью Рэя Фонтаны.
Годами росла у Амброзетти неприязнь к этому кругу, переросшая в ненависть изгоя, когда-то считавшегося среди них своим. Много лет назад, будучи полицейским в Саннисайде, он видел, где и как зарабатывают легкие деньги. Ему кое-что перепадало, но все уходило на семью, которую нужно было содержать, и те деньги взяткой не считались – сущая мелочь по сравнению с огромными суммами, перепадавшими другим должностным лицам: пожарным инспекторам, тем, кто ведал ввозом в штат алкоголя, или ребятам, решавшим, какой компании отдать на откуп прокладку кабельного телевидения в тот или иной район Нью-Йорка. Это было время, когда с помощью нужных друзей покупались места судей – именно так поступил друг Майкла Лу Ватерман, купивший судейскую мантию за восемьдесят пять тысяч долларов. Это была выгодная сделка…
Только потеряв работу, лишившись семьи, он выбрался из многолетней трясины, в которую его затянул алкоголь. Теперь Амброзетти решил отомстить всем им за свои беды, людям, подобным Фонтане и его гостям. Конечно, Майкл ничего не должен знать об этом.
Однако Амброзетти назвал Майклу многих: имена, должности и выдвинутые против них обвинения. Он говорил об этих людях даже с некоторой теплотой, как о старых знакомых.
– Куда они собрались?
– На вечеринку.
– А нам что делать?
– Ждать. Когда вечеринка закончится и они вернутся на берег, мы возобновим слежку.
Майклу эта перспектива не понравилась.
– Почему бы не попытаться проникнуть на борт?
– Легче сказать, чем сделать. У тебя в кармане имеется черный галстук? Тогда вперед, Майкл, – иногда Амброзетти казалось, что этот парень не в ладах со здравым смыслом.
– Хочу попробовать.
Амброзетти воздел глаза к небу:
– Ты хочешь, чтобы тебя шлепнули?
– Надеюсь, обойдется без этого.
– Наивный человек! Он считает себя неуязвимым! – Амброзетти покачал головой. – Поверь, Майкл, ты вовсе не хочешь этого делать. Тебе кажется, что ты хочешь, но на самом деле это не так. Я занимаюсь этим бизнесом уже довольно долгое время, так что поверь на слово.
Но Майкл уже уперся.
– Мне не нужны ни твои советы, ни твое разрешение.
– Ну ты и осел! – Амброзетти был слишком усталым, чтобы спорить.
– Я возьму твой фотоаппарат и магнитофон? Вдруг они пригодятся, – когда Майкл увидел, что детектив собирается отказать, он предложил за них заплатить. Амброзетти уже не пытался его удержать.
– Ты не знаешь, когда следует остановиться, вот что я тебе скажу. Одолжу магнитофон, но аппарат не дам – очень дорогой.
Майкл согласился:
– Покажи, как его включать.
Амброзетти показал, не надеясь, что урок пригодится этому сумасшедшему.
Передавая Майклу свой магнитофон, детектив подумал, что видит и магнитофон, и своего клиента в последний раз.
Глава 23
За катер Майклу пришлось заплатить гораздо больше, чем он рассчитывал: его владелец, костлявый старик с ввалившимися глазами и потрескавшимися губами, видимо, пользовался случаем, чтобы заработать побольше денег.
Он надеялся подняться на яхту с началом ежегодного праздничного салюта над Ист-Ривер, который отвлечет внимание участников вечеринки; кроме того, у ее бортов швартовалось так много катеров, что еще один вряд ли вызовет подозрение. Майкл убеждал себя в том, что трудно будет очутиться на палубе, а остальное пойдет, как по маслу: ему доводилось не раз проникать на вечеринки без приглашения, хотя и не на такие представительные, он и сейчас собирался воспользоваться испытанным приемом – вести себя так, будто является одним из них.
Находясь еще на приличном расстоянии от яхты, они уже слышали развеселую музыку и раскаты смеха.
В девять часов пять минут над Ист-Ривер взвилась и рассыпалась на части первая ракета, за ней последовали другие, окрасив небо в цвета звездно-полосатого флага. Аккомпанементом трескотне фейерверка зазвучали исполняемые духовым оркестром военные марши.
Они подошли к яхте так близко, что Майкл прочел ее название – «Дикий Кот». От его решительности, полчаса назад кипевшей на берегу, не осталось и следа, нервы взвинтились до предела – давала знать вчерашняя пьянка; подступал страх, и он злился на детектива, почему тот не отговорил его от этой безумной авантюры. В какой-то момент хотелось попросить владельца катера доставить его обратно на берег, но, представив ухмыляющуюся физиономию Амброзетти, решил, что такого унижения не перенесет.
Катер между тем уже швартовался к правому борту «Дикого Кота». На верхней и нижней палубе практически не было людей, только где-то в тени Майкл заметил милующуюся парочку: мужчина в черном галстуке и обнаженная по пояс женщина так увлеклись друг другом, что не обратили никакого внимания на пришвартовавшийся катер. С борта свешивалась веревочная лестница, и, когда Майкл взялся за нее, владелец катера спросил:
– Когда вернуться и забрать вас?
– Не знаю, когда закончу дела, поэтому постараюсь как-нибудь сам попасть обратно на берег.
– Как угодно, – сказал старик и оттолкнул катер от борта яхты. Майкл проследил, как он скрылся в дыму, опустившемся на гавань, – отрезан последний путь к отступлению! Только вперед! Он переплюнет Амброзетти, который не осмелился зайти так далеко! Эта мысль воодушевила Майкла, и он направился к лестнице, ведущей вниз, – затеряться среди гостей и обеспечить большую безопасность, чем на палубе, где – он заметил – дежурили охранники.
Он оказался в салоне, величиной с баскетбольную площадку, и сразу же уткнулся в буфетную стойку. Чего там только не было: хвосты омаров, жареная говядина, огромные чаши со всевозможными салатами, разные сладости, и – два повара в белых колпаках, готовые по первому требованию подать любое блюдо.
За стойкой бара маячил молодцеватого вида бармен, за спиной которого расположился арсенал бутылок со спиртным, каких Майкл и не видывал.
На подиуме готовилась продолжить выступление рок-группа, в составе которой Майкл заметил блондинку, затянутую в черный кожаный костюм.
Вскоре треск фейерверков начал стихать, и в салон потянулись гости, чтобы наполнить желудки. На Майкла, одетого не подобающим случаю образом, никто не обращал внимания. Возможно, делая скидку на его дурной вкус, тем не менее признавали его имеющим такое же право находиться здесь, как и другие.
Фонтаны, как и Арноффа, Гольдстока и других гостей, на которых указывал Амброзетти, нигде не было видно. Неужели все усилия напрасны, и из его затеи ничего не получилось? Что ему делать? Наброситься на алкоголь и закуски? Нет, он докажет Амброзетти, что его поступок – не пустой жест, лишь бы досадить ему.
Он подошел к бармену, резонно рассудив, что тот вряд ли в курсе дел, вершившихся в среде этих людей, и спросил, где можно найти Фонтану.
– Наверное, в каюте, где-то в кормовой части, – ответил тот. – Но сомневаюсь, что он вас примет, у них там какое-то заседание.
Майкл поблагодарил бармена и, решив, что хуже не будет, если он обследует судно, направился в кормовую часть. По крайней мере, он считал, что идет именно туда, куда надо, но наткнулся на просторную каюту, двери которой были открыты, такую просторную, что она могла бы приютить на ночь с дюжину людей. Сейчас тут сидел только один совершенно голый пожилой джентльмен, задумчиво держа в руках сигарету. Куда бы Майкл ни посмотрел, везде видел свое отражение: невзрачная, напряженная фигура с взлохмаченными волосами и налитыми кровью глазами. Зеркала были повсюду: на стенах, дверях и даже потолке. В дизайне преобладали красные и розовые цвета: создавалось впечатление, что стены залиты шартрезом. «Дикий Кот», возможно, спешно проектировался под бордель на плаву. Судя по крикливой роскоши интерьера, так оно и было.
Где-то впереди послышались голоса. Майкл повернул в ответвление коридора и замер на месте: перед одной из дверей стоял, подбоченившись, мужчина внушительного вида и наблюдал за входящими и выходящими с такой тоской на лице, что, казалось, отдал бы все на свете, только бы сбросить с себя ненавистный смокинг. Майкл догадывался – именно здесь Фонтана проводит заседание.
Чтобы проникнуть в каюту, не могло быть и речи, но, возможно, есть какой-нибудь способ подслушать, о чем там совещаются, а еще лучше было бы записать все на магнитофон.
Он продолжил свой путь по коридору в направлении кормы, пока не наткнулся на винтовую лестницу, ведущую наверх. Рядом с ней увидел дверь, не колеблясь вошел и очутился в каюте, отделанной совершенно в другом стиле, чем те, которые ему довелось видеть. Все в ней несло отпечаток мужского вкуса: обтянутая кожей и замшей мебель, мышино-серые стены и пепельницы на столе. Майкл прикинул, что она, должно быть, примыкает к каюте Фонтаны, где тот совещался со своими дружками. Закрыв за собой дверь и надеясь, что ему не помешает хозяин каюты, чья одежда разбросана тут и там, он прильнул ухом к стене, но кроме мужских голосов, ничего не услышал. Однако если магнитофон в самом деле такой чуткий, как о нем говорил Амброзетти, проблем быть не может.
Майкл достал микрофон, снабженный острой шпилькой и миниатюрным усилителем внутри. Если закрепить его на стене, он сможет воспринимать голосовые вибрации и преобразовывать их, как утверждал Амброзетти, во вполне членораздельные звуки. Детектив предупредил Майкла, что качество записи будет неважным, но вполне достаточным для их целей.
Майкл загнал шпильку в деревянную панель на стене, включил магнитофон, надел наушники.
Говорил Фонтана – его голос Майкл не мог спутать ни с каким другим.
– Нет проблем… Все получают все, что хотят, и все довольны. Спасибо, Гарри… Вот о чем хочу сказать в первую очередь. В нашем городе обострилась проблема преступности, и в этом нет вины осуществляющих правопорядок органов. Мы все ценим ваши усилия в деле борьбы с правонарушениями, все знаем, как туго вам достается. По крайней мере, я знаю это очень хорошо…
Невероятно! Майкл не мог и подумать, что Фонтана может вот так, наставительным тоном, говорить с избранными слугами народа, чью репутацию никто не осмеливался подвергать сомнению.
– Что ты предлагаешь, Рэй?
– Послушай, Гарри, я не раз помогал тебе и раньше. Кто взял для тебя этого ублюдка Луиса Занну? Полиции не удалось сделать этого, поэтому за нее поработали мои люди. А кто освободил тебя от Луиса Занны?
Это было уже кое-что! Майкл не имел представления, чем им так не угодил Луис Занна, но, как видно, его преступление было значительным. Фонтана убрал Занну, и то обстоятельство, что он с такой легкостью признается в этом в присутствии стольких официальных лиц говорило само за себя. Майкл был ошеломлён.
– Не стану напоминать о Томе Дженовезе и Тино Охьеде, – продолжал Фонтана.
О Дженовезе Майкл слыхом не слыхивал, а вот имя Тино Охьеды было ему хорошо знакомо. Все ясно. Фонтана приказал его убить, а потом заставил Магнуса фальсифицировать результаты вскрытия и таким образом прикрыть дальнейшее расследование по этому делу. Майкл молился, чтобы магнитофон работал исправно.
– Послушай, Рэй, мы здесь потому, что любим тебя. Знаем, как много ты сделал для города, – вступил в разговор другой голос. – Но я внесу некоторую ясность. Мы не можем смотреть сквозь пальцы на факты самосуда, даже если кто-то заслуживает, чтобы его линчевали.
Майклу стало ясно, что говоривший прикрывал собственную задницу.
– Но так или иначе, мэр просил передать, что он ценит твои усилия, направленные на борьбу с преступностью. В конце концов, не можем же мы препятствовать проявлению инициативы граждан!
Это замечание вызвало смех среди собравшихся.
– Послушай, Джейсон, пойми меня правильно. Мы хотим одного и того же, боремся с одним и тем же злом. Мы заодно!
Насколько Майкл помнил, Джейсон – заместитель мэра Джейсон Парназ.
– Конечно, Рэй, разве я говорил, что мы по разные стороны баррикад?
– Иногда вы принимаете бюрократическую стойку. Конечно, вам приходится решать проблемы преступности каждый день, полиция загружена работой и не может справиться со всем дерьмом, которое прет изо всех щелей в этом городе. Мы – частное агентство, и это дает нам определенные преимущества. Наша работа – не поймите меня превратно – заполняет пустоты, мы дополняем работу полиции, не более того. Посмотрите на происходящее моими глазами. Разве мы поступаем дурно, привлекая к ответственности таких террористов и гангстеров, как Като, Охьеда или Занна? – вопрос звучал чисто риторическим, и Рэй, не дожидаясь ответа, продолжил свою зажигательную речь: – Конечно, нет! Мы не можем позволить таким ублюдкам, как они, поставить город на колени. Они – хищники, подонки, животные. Если не мы их, то они нас! Кто-нибудь возражает? Неужели мы отдадим им на откуп наш город, наши семьи, нашу страну, наконец?
Фонтану несло: он выступал в роли евангелиста, призывающего Божье проклятие на головы грешников, а все собравшиеся были его последователями, кающимися грешниками, надеявшимися спастись через его благодать.
Его голос вдруг стал тихим, ласковым, убаюкивающим.
– Знаю, вам не терпится повеселиться, но хотелось бы обсудить еще один вопрос: не будем ходить вокруг да около, у всех на слуху имена тех, кто сеет беззаконие в нашем городе. Почему бы не назвать? – голос Фонтаны зазвучал сильно и страстно. – Назову для начала только одного – Джероламо Альбинезе. Ни для кого не секрет, этот мерзавец начал поставлять наркотики в городские пригороды. Теперь этим занимаются не черные и пуэрториканцы: Альбинезе взял все поставки в свои руки и продает смерть нашим детям – белым детям, детям из среднего класса!
Он сделал драматическую паузу.
– И что же делается для того, чтобы дать ему по рукам? – еще один риторический вопрос! В такой кульминационный момент никто из собравшихся не осмелился вставить ни слова. И Фонтана продолжал: – Скажу, что для этого делается. Ровным счетом ничего! Этот сукин сын распоясался не на шутку. А почему? Вовсе не потому, что полиция манкирует своими обязанностями – они делают все от них зависящее. Нет в мире другого человека, который ценил бы полицию больше, чем Рэй Фонтана! Проблема в другом – в необходимых суду доказательствах, их-то как раз и нет. И вот что я вам скажу: лично займусь Альбинезе и позабочусь о том, чтобы он понес заслуженное наказание. Налогоплательщикам это не будет стоить ни цента. Я добуду доказательства и засажу его в каталажку на всю оставшуюся жизнь! Это будет моим подарком городу Нью-Йорку!
– Мы все глубоко признательны тебе, Рэй, за то, что ты делаешь для города, – выпалил Парназ, видимо, испугавшись, что если он не вставит слово сейчас, то больше ему такой возможности не представится. – Но не думай, что нельзя справиться с Альбинезе силами полиции! Кроме того, нельзя допустить нарушения норм ведения расследования.
– Эх, Джейсон. Прекрасно понимаю твое негодование. Разве допущу, чтобы ты, упаси Господи, оказался в двусмысленной ситуации? Не сходи с ума! Слышал, что я говорил минуту назад? Мы заодно, и я не сделаю ничего, что могло бы повредить нашей с тобой дружбе.
Зазвенели стаканы, и через несколько секунд кто-то прокашлялся. Как оказалось, это был Фонтана.
– Теперь мне хотелось бы остановиться еще на одной проблеме. Уверен, все вы слыхали об этом извращенце, об этом мерзавце, этом… которого газеты нарекли Мясником. Мы все хотим, чтобы его как можно скорее упрятали за решетку. Знаю, что полиция работает по этому делу не покладая рук и что дело ведет лучший в полицейском департаменте детектив – Ларри Колер. Вот о чем я хотел бы вас попросить, джентльмены. Следует приглядеться к нему получше. Я встречался с инспектором Колером и имел с ним довольно продолжительную беседу. Скажу прямо, он произвел на меня самое благоприятное впечатление.
– Никто не ставит под сомнение компетентность и репутацию инспектора Колера! – раздался чей-то незнакомый Майклу голос.
– Вы не желаете выслушать, о чем я вам толкую, – в голосе Фонтаны послышалось неприкрытое раздражение. – У меня даже в мыслях не было подвергать сомнению его способности. Только хочу поделиться с вами личным мнением. В вашей воле согласиться с ним или нет. Так вот, мне кажется, что полицейское начальство сделало не самый лучший выбор. Конечно, он хороший и честный человек, способный полицейский, но, к сожалению, Колер все еще не продвинулся сколько-нибудь в своем расследовании. Я знаю, что такое политика, но иногда политические соображения должны уступать место соображениям сиюминутной целесообразности. Понаблюдайте за Ларри Колером, пусть он покажет, на что способен, а потом подумайте, тот ли это человек, которому можно поручить такое серьезное расследование. Вот о чем я хотел попросить вас, джентльмены. Оцените Колера по его достоинствам.
– Послушай, Рэй, – заговорил Парназ. – Если Ларри выведет на чистую воду Альбинезе и поймает Мясника, уверен, что все сидящие за этим столом, да и все в этом городе, будут аплодировать ему стоя. Я пока не могу дать определенных гарантий…
– Никто не требует их от вас, Джейсон.
– Рад, что ты меня хорошо понимаешь, Рэй. Не могу ручаться за мэра, скажу только, что, если Колер поймает Мясника, мне будет непонятно, почему мэр высказывался против этого назначения.
Майкл всегда знал о тайных сделках, заключавшихся в прокуренных задних комнатах, о темных заговорах, замышлявшихся политиканами в номерах отелей, но всегда полагал, что эти сделки обсуждались посредством тонких намеков, осторожных предложений и искусных замалчиваний. Но чтобы так, прямо в лоб! Что и говорить – прожить столько лет на отшибе, в каком-то завалящем Нью-Гемпшире?