Текст книги "Пустыня смерти"
Автор книги: Лэрри Джефф Макмуртри (Макмертри)
Жанры:
Вестерны
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 37 страниц)
15
Через две недели мясо кончилось, и отряд перешел на кашу. Экспедиция взяла курс на северо-запад и подошла к полосе неровной местности, лишенной всякой растительности. Далее, милях в пятидесяти, виднелась длинная гряда отвесных гор.
– Что там в горах? – спросил Гас Длинноногого.
– Там команчи и племя кайова, – ответил тот.
Джимми Твид, высокорослый малый, повадился спать рядом с Каллом и Гасом. Вскоре Джимми и Гас подружились и начали подшучивать друг над другом, вести треп и перекидываться в картишки, немилосердно плутуя при этом. Несмотря на приятельские отношения, они бы, конечно, немилосердно лупцевали друг друга из-за проституток, да все они, кроме Матильды, повернули назад, так и не переплыв Бразос, а Матильда покончила с этим делом. Ситуация сложилась столь отчаянная, что одного малого из Навасоты по имени Джон Бейк даже застукали, когда он трахал свою кобылу. Весь отряд несколько дней покатывался со смеху, а Джон краснел от стыда, когда кто-нибудь пристально смотрел на него. Но многие парни задавались мыслью: сознательно или инстинктивно пошел Джонни Бейк на такой шаг. Интендант Брогноли, например, с пеной у рта доказывал, что осуждать Джонни за его поступок не следует.
– Почему бы ему не потрахаться? – вопрошал он. – Кобыле-то ведь все равно.
– Может, ей и все равно, но меня станут ругать на чем свет стоит, если я огуляю лошадь, – возражал Гас. – Ну а кроме того, у меня не кобыла, а жеребец, – добавил он, подумав.
Бесследное исчезновение огромного стада бизонов продолжало приводить в недоумение рейнджеров. Калл, Гас и Бес-Дас выезжали на разведку за тридцать миль и даже там не нашли никаких следов и не увидели ни единого бизона.
– Не приходится удивляться, что команчи гнались за бизоном прямо по нашему лагерю, – сказал Гас на третий вечер, когда они сидели за ужином, поедая кашу. – Теперь я понимаю, что их заставил бежать к нам голод.
– Прерии необъятны, – напомнил ему Длинноногий. – Теперь все эти бизоны могут спокойно пастись милях в трехстах-четырехстах к северу отсюда.
Незадолго до того как рейнджеры заметили отвесные горы на горизонте, они подошли к речке, которую Бес-Дас принял за Ред-Ривер. Держась Ред-Ривер, они могли бы, двигаясь на запад, добраться до Нью-Мексико. Бес-Дас был разведчиком, который, по всеобщему убеждению, лучше всех знал земли команчей, поэтому все обрадовались, когда наткнулись на реку. Им показалось, что они уже одной ногой в Нью-Мексико. Вода в реке оказалась плохой, правда, не такой плохой, как в Пекосе, по мнению Гаса, но тем не менее вскоре большая часть отряда стала страдать от спазм в животе и рвоты. К тому же местность так и кишела змеями. На низеньких глинистых холмах грелась такая масса гремучих змей, что до Калла временами долетали одновременно звуки трех-четырех змеиных погремушек.
Еще за полдня до выхода к реке Илайхью Карсон, зубодер, после жестоких схваток в животе отправился в сторону опорожниться, а когда присел, его ужалила в задницу гремучая змея. Сразу несколько человек подтвердили, что слышали, как угрожающе гремела змея своими погремушками, но Илайхью Карсон, на свою беду, был немного глуховат и не расслышал предупреждения.
– По-моему, над тобой, Карсон, нависло проклятие, – сказал ему полковник, когда тому доложили о происшествии. – Сначала ты споткнулся о свой же чемодан, упал и набрал в морду полно колючек, а теперь вот змея тебя ужалила в задницу.
– Сэр, – ответил зубодер, – в этой местности все острое.
Большинство рейнджеров думали, что Карсон умрет от укуса змеи, а те, у кого он выдергивал зубы, даже желали его смерти. Но Илайхью Карсон поставил всех в тупик. Он провалялся всего ничего и уже спустя четыре часа после укуса тащил зуб у молодого Томми Спенсера. Этого паренька из Миссури лягнула лошадь прямо в лицо и сломала ему два передних зуба в наказание за его беспечность.
Позднее в этот же день упряжка мулов, запряженных в основной фургон с запасами продовольствия и имущества, в ужасе шарахнулась от ягуара, внезапно выпрыгнувшего прямо перед ними из невысоких кустов. Гас и несколько других рейнджеров открыли по ягуару беглый огонь из ружей, но тот благополучно удрал. Мулы же свалились в глубокий овраг вместе с тяжелым фургоном – он в падении наткнулся на огромный валун, перевернулся в воздухе и с силой грохнулся оземь, расколовшись на кусочки. Одно из колес соскочило с оси и, покатившись вниз по откосу, исчезло из виду. Привязанное к крыше фургона каноэ Калеба Кобба разбилось вдребезги. Один из мулов сломал ногу и его пришлось пристрелить.
Пока Брогноли и несколько рейнджеров, обступив обломки фургона, спорили о том, есть ли надежда починить большую повозку, Алчайз, разведчик из полукровок, махнул рукой на север. Калл успел лишь заметить, что оттуда приближается облако пыли, – отряд залег и приготовился к бою, но источником клубов пыли оказался табун лошадей, численностью до двадцати голов, которых гнали двое белых и негр. Один из белых, здоровенный мужик с густой каштановой бородой, вел табун, сидя на лошади вместе с двумя маленькими девочками. Девочкам-блондинкам было лет по пять-шесть. Они здорово исцарапались, пугливо озирались и не говорили ни слова, хотя Сэм и Брогноли всячески уговаривали их слезть с лошади и даже предлагали печенье. Все трое мужчин выглядели так, будто их вываляли в пыли Они явно долго и быстро скакали.
– Привет! Меня зовут Чарли Гуднайт, – произнес крупный мужчина. – А это Билл и Боус.
– Слезайте и отведайте кофе, – предложил Калеб. – У нас гут авария. Мое каноэ разбито вдребезги, и я не знаю, что еще поломано.
– Нет, нет, нам задерживаться нельзя, – запротестовал Чарли Гуднайт. – Этих девчушек украли две недели назад под Уизерфордом. Их родители сходят с ума и не успокоятся, пока дочери не вернутся.
– И этих лошадей тоже угнали, – добавил один из подъехавших. – Нужно поймать воров-мерзавцев.
– Отчасти вы преуспели. – заметил Калеб. – Это что, дело рук команчей?
– Да. Это все Брыкающийся Волк, он довольно умный вождь, – подтвердил Гуднайт. – Для чего вы тащите фургоны по такой пустыне?
– Как? Разве вы не слышали про нас, мистер Гуднайт? – удивился Калеб. Вокруг них уже успел собраться весь отряд. – Я полковник Кобб. Мы экспедиция, направляющаяся из Техаса в Санта-Фе, а сейчас идем в Нью-Мексико.
– А зачем? – спросил напрямую Гуднайт.
Калл подумал, что в его поведении нет грубости, хотя он был довольно резковат.
– Мы намерены завоевать Санта-Фе, – ответил Калеб. – Может, нам и придется повесить несколько мексиканцев в ходе боев, но, думаю, вышвырнем их прочь – много времени на это не понадобится.
– Скорее они перевешают вас всех, если вы там объявитесь, – возразил Гуднайт.
– Но почему нам там нельзя объявиться? – удивился Калеб, которому не нравились прямые и резкие слова собеседника.
– По целому ряду причин, – ответил Гуднайт. – Во-первых, я сомневаюсь, что вы знаете туда дорогу. Во-вторых, между этим местом и Санта-Фе нет никакой воды, ваши лошади могут не выжить.
Он приподнялся в седле и показал рукой на крутые склоны гор, вытянувшиеся на горизонте в тонкую линию, вершины их скрывали белые облака.
– Там отвесные скалы, – пояснил он. – На их вершинах нет ничего.
– Все-таки что-то должно быть, – не согласился Калеб. – По меньшей мере, трава.
– Да, сэр, травы полно, – подтвердил Гуднайт. – Но я не встречал людей, которые могли бы питаться травой, и не видел лошадей, которые могли бы проехать пятьсот миль без воды.
Калеб Кобб весьма удивился, услышав эти слова.
– Пятьсот миль, говорите? А вы уверены? – переспросил он. – Мы думали, от силы будет миль сто.
– С этого я и начал, – заметил Гуднайт. – Вы даже не знаете, куда едете.
Он повернулся и посмотрел на три уцелевших фургона. Мулы тащили тяжелые повозки вверх и вниз по подъемам и лощинам, а Калл заметил, что этим подъемам и спускам дальше к западу, похоже, конца-края не будет. Гуднайт удрученно покачал головой и обернулся посмотреть на девочек и убедиться, что с ними все в порядке.
– Большое спасибо за печенье, – поблагодарил он. – В последнее время дети ничего не ели, только по кусочку крольчатины.
– Дайте им все, чего они пожелают, – распорядился Калеб. – Дайте им еще печенья, а также бекона.
Затем он обернулся и посмотрел на далекие отвесные скалы, явно встревоженный словами Гуднайта.
– Полагаю, вы не очень-то жалуете фургоны, не так ли? – спросил полковник.
– На этих фургонах хорошо ездить на рынок, – ответил Гуднайт. – Но вы едете не на рынок. Вам нипочем не втащить их на горы. Надо взять лишь ручную кладь, да надеяться на охотничьи трофеи.
– Почему, черт побери? Мне говорили, что через Ред-Ривер есть брод, – сказал Калеб. – Надеюсь, мы подойдем к нему завтра же.
Гуднайт как-то странно посмотрел на него, будто выслушивал малого ребенка.
– Если вы полагаете, что вышли к Ред-Ривер, тогда вы находитесь в гораздо худшей ситуации, чем я полагал, – подчеркнул Гуднайт. – Эта река вовсе не Ред-Ривер, это Биг-Уичито. До Ред-Ривер еще далеко. Я гоню от той реки лошадей. Если на вас больше не выпрыгнет ягуар и вы не потеряете мулов, то, может статься, прославитесь как великий следопыт местности за Бразосом.
– Удивляюсь, глядя на вас, сэр, – как это вы прознали про ягуара? – спросил изумленный Калеб.
– А по следам, – разъяснил Гуднайт. – Я ведь не слепой. Никогда еще не видел мула, который не побоялся бы ягуаров.
Туг он заметил Чадраша, рядом с ним стояли Матильда и Длинноногий.
– Как, Чад, и ты здесь – тебе же уже под сотню? – удивился он. – Здравствуйте, мисс Робертс. – Гуднайт приложил два пальца к полям шляпы в знак приветствия, а вместе с ним приложили аналогичным образом пальцы ковбой по имени Билл и негр, которого звали Боус.
– Да, я к ним примкнул, Чарли, – пояснил Чадраш.
– Привет, Уэллейс. С чего это тебя понесло в Нью-Мексико, чтобы там тебя повесили? – спросил Гуднайт Длинноногого. – Разве в Техасе мало веревок?
– Я вовсе не собираюсь быть повешенным. Чарли, – отвечал Длинноногий. – Я собираюсь набить карманы золотом и серебром, потом вернусь в Техас и куплю там ранчо.
Гуднайт понимающе кивнул:
– О-о, это дело, не правда ли? Думаю, все вы рассчитываете на трофеи. Как я понимаю, вы наслышаны про большие слитки золота и серебра, которые валяются там прямо под ногами?
– Да, еще мы слышали про богатейшие месторождения драгоценных камней, – заметил Калеб.
Ему все меньше нравился этот прямодушный малый, Чарли Гуднайт, но как бы там ни было, информация, которую он сообщил, оказалась весьма нужной для оценки сложившейся ситуации. Хотя и неприятно сознавать, что, возглавляя экспедицию, завел ее не туда и привел не к той реке.
– Разумеется, драгоценных камней полным-полно – в хранилищах губернатора, – произнес Гуднайт. – Может, он и откроет сундуки для вас и предложит любые камешки, но я сомневаюсь в этом. Такое не в обычае губернаторов, по крайней мере, ни одного из тех, с которыми мне доводилось встречаться.
Все замолкли. Нельзя сказать, чтобы Гуднайт внушал к себе какую-то особую симпатию, но тем не менее только немногие сомневались в том, что он знает, о чем ведет речь. Если он говорит, что они сами ставят себя под угрозу погибнуть от голода только ради риска оказаться повешенными по приезде в Санта-Фе, значит, так вполне может быть.
– Удивительно, как это вы, мистер Гуднайт, умудрились вернуть своих лошадей обратно? – спросил Калеб. – Нам не очень повезло с погоней за краснокожими молодчиками. Может, вы знаете какой-то особый метод, как до них добраться? Я буду весьма признателен, если вы поделитесь с нами своим опытом – ведь вполне может случиться, что мы потеряем лошадей, а допустить этого никак нельзя.
– Нет, нет, вы их никак не можете потерять. Как мне представляется, большую часть лошадей вы просто съедите, – ответил Гуднайт.
Он посмотрел на задумавшихся рейнджеров; некоторые из них все еще не расстались с надеждами благополучно избежать опасных приключений и нахапать богатых трофеев в Нью-Мексико. Не впервой его душу тронули безрассудные поступки людей.
– Как все-таки вы умудрились вернуть их обратно? – повторил Калеб свой вопрос.
– Как? Это все же мои лошади. Будь я проклят, если ни за что ни про что отдам двадцать лошадей этой сволочи Брыкающемуся Волку и даже не пущусь за ним в погоню, – ответил Гуднайт и, приложив пальцы рук к полям шляпы, обратился к Матильде: – Извините меня за грубое выражение, мисс Робертс.
– Единственный способ отнять своих лошадей у индейцев – обогнать их. Поэтому я пустился вдогонку на добрых конях, – продолжал он далее. – Мы захватили их врасплох около Ред-Ривер. Там было четверо воинов и эти дети. Двух воинов мы убили, но Брыкающийся Волк и его брат ускользнули.
Сэм передал ему пакет с печеньем и несколькими кусками мяса.
– Большое спасибо, – поблагодарил Гуднайт. – Эти молодые леди так напуганы, что даже не могут кушать. Но они целы и невредимы, так что, полагаю, захотят поесть в ближайшие день-два.
– Они миленькие девочки, надеюсь, что вскоре к ним вернется аппетит. – проговорил Сэм. – У меня еще есть немного сливового повидла. Может, они соблазнятся?
Он передал Гуднайту маленькую баночку повидла, тот посмотрел на нее и, положив в переметную суму, сказал:
– Если это повидло не соблазнит молодых леди, то меня наверняка прельстит. – Затем он снова обратился к Калебу Коббу: – Если доберетесь до Ред-Ривер и хотя бы на одном из фургонов уцелеют колеса, тогда дальше двигайтесь по берегу строго на запад. Там есть одно место, которое называют Теснина, там вы можете пробиться дальше.
– А-а, это Ангостурас, – произнес Алчайз, согласно кивнув головой.
– Да, так называют это место мексиканцы, – подтвердил Гуднайт. – А я называю Теснина. – Он опять дотронулся кончиками пальцев до края полей шляпы, отдавая в третий раз честь Матильде Робертс, и сказал: «Ну, в путь, Боус».
Вскоре над оврагами и лощинами, расположенными на юге, повисла густая пыль, поднятая копытами двадцати лошадей.
– А Чарли Гуднайт – крутой мужик. – заметил Длинноногий.
– Да. куда уж круче, – согласился с ним Калеб.
16
Большую часть дня Калеб Кобб ехал один, его сопровождал лишь ирландский волкодав. Если ему и досаждала мысль, что он вышел не на ту реку, куда стремился, свои чувства полковник не проявлял. Рейнджеры из его отряда чувствовали себя неловко. Разговоры почти утихли. Все ехали молча, каждый наедине со своими мыслями. Гас пару раз пытался заговорить с Каллом, но тот не откликался, пытаясь подавить в себе чувство, что вся экспедиция оказалась глупой затеей. Они даже не узнали, к какой реке вышли, а прикидки их командира, какое расстояние им предстоит пройти, оказались на сотни миль меньше. Они уже потеряли несколько человек и большинство фургонов и повозок, забили и съели последних волов и коров. Даже если где-то вблизи и можно поохотиться, то все равно никто не знает, где именно.
– Ненавижу никуда негодную подготовку, – признался Калл.
Гасу же, наоборот, было все безразлично, он был беспечен и резвился, как жеребенок. Он не мог долго находиться в подавленном состоянии, особенно в чудесную погоду и в живописной местности.
– Ничего страшного, ты же увидишь разнообразные природные условия на протяжении нескольких сот миль, даже не вытаскивая ноги из стремян, – говорил он Каллу. – Я предпочитаю разглядывать красоты с верхушек деревьев. Только плохо, что индейцы любят прятаться как раз в их кроне, – добавил он.
– Они прекрасно прятались и на берегах Пекоса, а там не было ни единого дерева, – напомнил ему Калл. – Может, сейчас за нами наблюдают сотни глаз, а мы их не замечаем.
– Лучше заткнись, ты всегда предполагаешь самое худшее, – запротестовал Гас, раздраженный пессимистическим настроением друга – ему хотелось просто наслаждаться прекрасным солнечным днем в прериях, и больше ничего.
Ему не хотелось думать, что в ближайшем овраге или лощине могут скрываться до сотни индейцев. Он хотел лишь скакать галопом до самого Нью-Мексико – из опасных и рискованных приключений он извлекал одно удовольствие, не в пример мрачным предчувствиям своего приятеля.
В отряде не один только Калл выражал опасения. В ту ночь исчезли Бес-Дас и Алчайз и увели с собой шесть лошадей.
– Полагаю, им не хотелось быть застреленными подобно Фолконеру, – сказал Длинноногий. – Калеб Кобб слишком скор на расправу. Командиру не подобает расстреливать людей, которые могут нам понадобиться.
– Не думаю, что мы хуже, нежели считаем себя, – заметил Верзила Билл. – Те двое для нас пропали. А вот ковбой Гуднайт – он знает, куда двигаться.
В прериях между Бразосом и широкими равнинами Ред-Ривер пропали еще два фургона. Калеб приказал уложить все боеприпасы в один фургон и дал команду возчикам впрячь в повозку как можно больше лошадей. Вечером все ели за ужином зубатку – уровень воды в реке понизился настолько, что некоторые рыбы оказались в западне в неглубоких заливчиках. Рейнджеры заострили ивовые прутья и сделали из них подобия острог. Таким образом удалось поймать более пятидесяти рыб, которых немедля поджарили и с жадностью съели, но все равно люди отправились спать голодными и недовольными.
– Есть рыбу – все равно что поглощать воздух, – философски заметил Джимми Твид. – Рыба, конечно же, тоже поглощается, но не насыщает.
Как только они миновали Теснину, перед ними открылась огромная равнина, тянувшаяся далеко на запад. Рейнджеры находились в прериях уже несколько недель, но никто из них не был готов увидеть такие просторы на небе и на земле, когда они вступили на плато Ллано-Эстакадо. Через пару дней перехода по плато понятия расстояний для них, похоже, изменились. Огромная равнина, тишина и бесконечная даль стали представляться им целым миром. На равнине они почувствовали себя муравьями. По ночам на огромном пространстве, где в темном небе ярко сияли крупные звезды, Гас нередко пытался представить себе образ Клары; но воспоминания о том, как он влюбился в девушку в маленьком пыльном оптовом складе в Остине, стали далекими и маловажными, словно пылинки, плавающие в солнечных лучах, проникших в склад. Девушка и склад больше подходили для дневных раздумий, а великая равнина для вечных мыслей.
Пустынная земля, раскинувшаяся впереди, путала и настораживала рейнджеров. Если индейцы нападут на них, когда они поедут на плато, каковы будут шансы на спасение?
Длинноногого назначили командиром группы разведки. Всякий раз, когда он выезжал на разведку, он брал с собой Гаса и Калла. Гаса он ценил главным образом за его зоркие глаза. Все знали, что он мог видеть гораздо дальше и точнее, чем любой в отряде. А Калла он прихватывал с собой за его стойкость и упорство – тот не пасовал перед трудностями.
На третий день похода по равнине они заметили впереди на горизонте какие-то изменения. И тем не менее никто не придал им значения. Облака, казалось, совсем прижались к земле. Гас первым заметил нечто странное: недалеко от них впереди за кроликом или куропаткой спикировал ястреб, но не долетел до жертвы и взмыл вверх, держа кого-то в когтях. По-видимому, он нырнул в нору.
Минут через десять они подъехали к входу в большой каньон Пало-Дуро, и все прояснилось. Ястреб вовсе не нырнул в нору, он влетел в каньон, ширина которого достигала нескольких миль и длина много-много миль, так что западный конец каньона не был даже виден, а в нескольких сотнях футов ниже на огромном поле паслось стадо бизонов.
– Ура-а! Мы нашли бизонов! – завопил Гас. – Давайте спустимся вниз, подстрелим нескольких – может, за это полковник поощрит нас.
– Нет, не поощрит, потому что при спуске ты свернешь себе шею, а если даже и не свернешь, то потом нипочем не выкарабкаешься назад с кусками бизонятины в руках, – охладил его пыл Длинноногий. – Я слышал кое-что про этот каньон, – добавил он после паузы. – Только не знал, что мы так близко от него.
Он отправил Калла назад в отряд доложить обстановку, а сам остался с Гасом, чтобы проехать вдоль каньона и отыскать возможный спуск вниз. Вид мирно пасущихся бизонов усилил чувство голода – он уже несколько дней не ел калорийной пиши, а каша и рыба из Ред-Ривер не так вкусны и сытны, как бизонье мясо на ребрышках.
Возвращаясь быстрой рысью обратно в лагерь, откуда они выехали не так давно, лошадь Калла вдруг отпрыгнула вбок, да так резко, что Калл вылетел из седла. Поводья из рук он все же не выпустил, но больно стукнулся головой и плечами о землю и на мгновение потерял ориентировку. Очнувшись, он увидел что-то белое вблизи. Приглядевшись, он понял, что лошадь испугалась трупа белого человека. Сперва он решил, что это должно быть кто-то из рейнджеров, отъехавших на охоту или просто прогуляться. Этого человека застрелили, оскальпировали, раздели догола и изуродовали. Ему разрубили грудную клетку и выбросили внутренние органы. Калл пристально вглядывался в лицо убитого, но не опознал его, тот явно был не из рейнджеров их отряда. На незнакомце не осталось ни клочка одежды. Опознать его не представлялось возможным.
Калл почувствовал, как у него заледенел затылок. Убийца или убийцы засели где-то рядом. На всякий случай он вытащил пистолет и снова сел в седло. Пока он все это проделывал, боковым зрением заметил движение: прямо из голой земли возникли трое команчей с лошадьми, они находились в каких-то ста ярдах от него. Калл пришпорил кобылу, а когда она помчалась, пригнулся как можно ниже. Он понимал, что теперь вся надежда на спасение – в быстрой скачке. На его счастье, среди преследователей Бизоньего Горба не было. Отряд находится не менее чем в пяти милях от этого места, но он скачет на Бетси, гнедой кобыле, самой быстроногой в отряде, и ее ход просто великолепен. Не прошло и минуты, как Калл понял, что у команчей значительное преимущество. Их лошади скакали не быстрее Бетси, но индейцы лучше знали местность – то же самое он ощущал там, на западе от Пекоса. Они выигрывали в скачке при каждом подъеме и уклоне. У первого индейца в руках были лук и стрелы, и он неумолимо приближался. С левой стороны Калл заметил несколько нор степных собачек, которые видел, еще когда поднимался вверх на плато. Не колеблясь ни секунды, он направил Бетси прямо на норы; он, разумеется, здорово рисковал – кобыла могла попасть ногой в дыру и тогда все будет кончено, – но и команчи тоже рисковали. Может, они из-за этого сбавят скорость, сам же он и не думал снижать ее. Если повезет, он удачно проскочит среди нор и выиграет несколько ярдов. Надо во что бы то ни стало попытаться проскочить.
При приближении скачущей лошади степные собачки засвистели и нырнули в свои норы. Бетси зацепила копытом кучку земли и пыли, но все же промчалась через скопление нор, не снижая темпа. Но даже с помощью этого маневра Калл мало что выиграл. Команчи тоже скакали прямо через норы и не угодили ни в одну из них. Калл почувствовал, как что-то впилось ему в руку и, обернувшись, увидел стрелу, вонзившуюся чуть выше локтя. Он не слышал, летит ли вдогонку еще одна стрела, да и не прислушивался к ее свисту. Он еще быстрее помчался вперед и немного оторвался от индейцев. Стрелы вдогонку не летели. Но, оглянувшись назад, Калл заметил, что команчи не отстают. Они скакали трое в ряд на расстоянии полета стрелы от него.
Тогда Калл обернулся и выстрелил по ним из пистолета, но не попал. Теперь он мчался вдоль края небольшого отвесного барьера высотой футов пятнадцать, впереди барьер постепенно понижался. Калл не стал дожидаться, когда начнется уклон. Он направил Бетси поверх барьера, но она не успела прыгнуть, как послышалось какое-то жужжанье; Бетси закружилась и запрыгала, а Калл едва удержался в седле. Он оглянулся и увидел повсюду массу гремучих змей – он угодил в само змеиное царство. Ему показалось, что вокруг извиваются по меньшей мере сотня змей – они грелись на солнышке на каменистом склоне, а внезапное появление лошади с всадником разозлило их. Теперь они принялись шипеть и трещать погремушками целым хором. Откуда-то сверху раздался выстрел – пуля звякнула о близлежащий камень, Калл снова пришпорил свою гнедую, на змей он теперь не обращал внимания, главное – как можно быстрее удрать от команчей.
Увидев массу змей, команчи предпочли не рисковать и стали скакать потише, осторожнее. Но они двигались под уклон и вскоре могли догнать Калла. Поскакав по следующему барьеру, Калл увидел впереди лагерь рейнджеров – до него было все еще далеко – ему показалось, что несколько миль. Команчи возобновили преследование, они находились всего в сотне ярдов у него за спиной, и Калл понимал, что его догонят, прежде чем он доскачет до отряда. Спасти его могла лишь счастливая случайность. Теперь индейцы рассыпались веером. Двое старались обойти справа, а третий гнался прямо по пятам. Бетси летела изо всех сил, рассекая грудью воздух. Калл лихорадочно соображал, что делать. Если стрелять – тогда кто-нибудь в отряде может услышать выстрел и поспешить на помощь. Заранее он об этом не думал, такая мысль пришла на скаку. Но с другой стороны, выстрел может быть неудачным, а пистолет окажется разряженным.
Оружие он держал наготове, но не стрелял, надеясь убить хотя бы одного индейца, если придется сцепиться с ними вблизи. Если удастся ранить и второго, останется один, а с одним можно и потягаться.
Калл услышал выстрел прямо впереди себя, там, где стояли у ручья два-три дерева. Мимо них быстро неслась самка оленя. Она промчалась так близко, что Бетси едва не столкнулась с ней. Калл обогнул ручей и увидел впереди Верзилу Билла Колемана – это он преследовал олениху. Он только что произвел выстрел и теперь перезаряжал ружье. Увидев скачущего Калла, он весьма удивился, а заметив мчащихся за ним индейцев, удивился еще больше. Хотя шансы на успех у команчей резко понизились, они не прекратили погоню.
– О-о, парень, куда девался проклятый Черныш, когда он так нужен нам? – крикнул Верзила Билл, кружа на своем коне. – Он ехал вместе со мной, но подумал, что самка оленя слишком хиленькая, чтобы тратить на нее время и силы.
Между ними пролетела стрела, а затем раздались сразу два выстрела, и пуля зацепила поля шляпы Калла. Они поскакали назад, думая, что кто-то из рейнджеров, услышав пальбу, тоже выстрелил в ответ, но тут же убедились, что команчи прекратили погоню. Они натянули поводья и, оглянувшись назад, увидели, что все трое команчей, упустив возможность оскальпировать белых, взялись за маленькую олениху. Один из них как раз в этот момент затаскивал ее тушу к себе на лошадь.
– О парень, я ранен, – простонал Верзила Билл. – Я пытался добыть хоть немного мяса и не думал, что наткнусь на вооруженных индейцев.
Калл вспомнил, что Гас и Длинноногий остались одни у края огромного каньона. Трое преследовавших его команчей могли быть из крупной шайки индейцев. Вполне могло статься, что численность команчей немалая, так как в каньоне паслось огромное стадо бизонов.
Калеб Кобб наслаждался, затягиваясь длинной сигарой, когда Калл подскакал к нему; его больше заинтересовала кобыла Бетси, нежели доклад капрала.
– Я всерьез думал о том, чтобы взять эту маленькую кобылку себе, – проговорил он. – Тебе здорово повезло, что я не сделал этого. Полагаю, мистер Длинноногий Уэллейс верно сказал, что он умеет отбирать лошадей, которые могут утереть нос индейским боевым коням.
– Полковник, внизу в каньоне сотни бизонов, – доложил Калл. – А индейцев, наверное, еще больше
– Хорошо, приму к сведению, отправляемся выручать ребят, – решил Калеб. – Возьмем с собой десяток рейнджеров. Я с Джебом поеду тоже. Великолепное утро для небольшой драчки.
Калл сперва забыл сказать про убитою человека. Он смотрел на него всего секунду-другую до того, как заметил команчей. Когда он доложил об этом полковнику, тот недоуменно пожал плечами.
– Не знаю, может, какой-нибудь путник, – предположил он. – Ездить одному по этой местности, по меньшей мере, безрассудно и небезопасно.
– Я бы не поехал в одиночку даже за семьдесят долларов, – заметил Верзила Билл.
Когда Калл объявился, Чадраш дремал. Произошедшие в старом горце перемены сильно удивили всех: раньше он казался независимым, суровым и чем-то пугающим, даже когда находился в добром расположении духа, а теперь сразу стал стариком. Хоть Калл всегда знал, что Чадраш далеко не молод, но никогда не ожидал увидеть его таким после переправы через Бразос. Прежде он отправлялся в одиночку на разведку или охоту на несколько дней; теперь же, если и покидал лагерь, то только на несколько часов. Порой он клевал носом, даже сидя в седле. Он ни с кем не разговаривал, кроме Матильды.
Известие о том, что они подъехали к каньону Пало-Дуро, похоже, стряхнуло с Чадраша многие годы. Он мгновенно преобразился и вскочил в седло, положив, как всегда поперек, свое длинное ружье.
– За свою жизнь я много слышал про этот каньон, теперь хочу увидеть его своими глазами, – объявил Чадраш и обратился к Матильде: – Если там безопасно, я вернусь и возьмут тебя с собой, Матти. – Он был готов отправиться в разведку.
Сэм бегло осмотрел руку Калла, в которой засела стрела, обломал древко и вытащил наконечник. Каллу не терпелось, он считал, что рана не опасна, но Сэм уговорил его подождать, пока он перевяжет рану, да и полковник, судя по всему, не проявлял признаков нетерпения.
– Я хочу, чтобы капрала Калла подлечили, – произнес он. – Мы не можем таскать с собой немощного рейнджера.
Прежде всего Калл повел их к месту, где лежал мертвый неизвестный человек, которого Чадраш сразу же опознал.
– Ба, да это же Рой Чар – он рудокоп, – воскликнул Чадраш.
– Не понимаю, какие тут, в этой местности, могут быть рудники, – с недоумением произнес Калеб.
– Рой обследовал старые, заброшенные золотые рудники, – пояснил Чадраш.
– Какие такие золотые рудники? – удивился Калеб. – Если вокруг нас есть старые золотоносные рудники, мы должны отыскать их и тогда нам следует забыть про Нью-Мексико.
– В давние времена здесь проходил какой-то испанский конквистадор в сопровождении крупного отряда солдат, – сказал Чадраш. – Говорят, что он обнаружил целый город, выстроенный из чистого золота. Догадываюсь, что Рой нашел его остатки, которые сохранились где-то поблизости.
– А-а, ты имеешь в виду сеньора Коронадо, – вспомнил Калеб. – Так ведь он не нашел никакого города, построенного из золота, – все, что он обнаружил в этих местах, так это большое число нищих индейцев. Видать, твой приятель мистер Чар отдал жизнь ни за что ни про что. Никакого золота здесь нет.
Но тем не менее каньон все же был. Они кое-как похоронили Роя Чара и поехали дальше вдоль крутых скальных стен, пока не наткнулись на Гаса и Длинноногого, спрятавшихся в неглубокой выемке позади колючих кустарников. Оба рейнджера держали ружья наизготовку.